Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Top half of the sixth inning, the leadoff man for Chinese Taipei is Wenjie Sun.

    第六局上半,中華臺北隊的先發投手是孫文傑。

  • It'll be 7, 8, and 9 for the host squad, the visiting team here today on this Tuesday night at a raucous Taipei Dome.

    本週二晚上,在喧鬧的臺北小巨蛋,東道主球隊和客隊的比分將是 7、8 和 9。

  • Final game of the World Baseball Classic 2025 qualifier here in Taipei.

    世界棒球經典賽 2025 預選賽最後一場比賽在臺北舉行。

  • Tyler Maughan, Ryan Rollins-Smith.

    泰勒-毛恩、瑞安-羅林斯-史密斯。

  • Wenjie Sun.

    孫文傑

  • One for two with a run scored so far today.

    今天到目前為止,2 投 1 中,有 1 分進賬。

  • Man, it really fell out of the gates like it was going to be a night for the bats.

    天啊,這真是一個蝙蝠之夜。

  • Two runs in the first for Chinese Taipei, one for Spain.

    中國臺北隊在第一局得到 2 分,西班牙隊得到 1 分。

  • Chinese Taipei with a run in the second, Spain responding with a run.

    中華臺北隊在第二局跑出一分,西班牙隊回敬一分。

  • And since then, I don't know how many more fingernails there are to chew in this building, but it has been tense, tight, hard-fought baseball.

    從那時起,我不知道這座大樓裡還有多少指甲可以啃,但這一直是緊張、激烈、艱苦的棒球比賽。

  • As we move into the top of the sixth, and a liner back up the middle, past the dive of Edison Valerio, and in the center, a leadoff single.

    我們進入第六局上半場,一記中外野回擊,越過了埃迪森-瓦萊里奧的俯衝,中外野一壘安打。

  • Chinese Taipei with its first hit against Yudi Garcia, and its first hit since the second inning.

    中華臺北對尤迪-加西亞擊出第一支安打,這也是中華臺北自第二局以來的第一支安打。

  • Yeah, Tyler, we've talked all about some of these young pitchers for Chinese Taipei, especially Xu, that last inning.

    是的,泰勒,我們已經討論過中國臺北隊的年輕投手,尤其是最後一局的徐。

  • Absolute ice in his veins.

    他的血管裡絕對是冰。

  • But what about Yudi Garcia?

    但尤迪-加西亞呢?

  • We talked about this last inning.

    我們在上一局討論過這個問題。

  • He started to slip a little bit, that command started to go, maybe a little bit of mental fatigue.

    他開始有點下滑,指揮能力開始下降,也許是有點精神疲勞。

  • He's gone in and out of the dugout since the second inning, by the way.

    順便說一句,他從第二局開始就進進出出休息室了。

  • When you're in the bullpen, especially when you're coming up after Rosa, who was so dominant.

    當你在牛棚的時候,尤其是當你在羅薩之後上場的時候,他是如此的有統治力。

  • Steele, a tap, and safe at second.

    斯蒂爾,輕拍,二壘安全。

  • They baited Spain with the bunt, shifted the defense around, and Wenjie Sun, bolting from first, is in the second.

    他們用短打引誘西班牙隊,換防後,孫文傑從一壘起跳,進入二壘。

  • And this is where I'm getting at with Yudi Garcia.

    這就是我對尤迪-加西亞的看法。

  • He comes in, has to be ready to go in the second inning.

    他上場後,必須在第二局做好準備。

  • Every time he goes in that dugout, they're like, hey, you good to go?

    每次他走進防空洞,他們都會問,嘿,你可以走了嗎?

  • You good to go?

    可以走了嗎?

  • And so they're starting to stretch him, but this is where he's going to make his money, right here.

    所以他們開始拉攏他,但這是他賺錢的地方,就在這裡。

  • Right in scoring position, 65 pitches deep.

    正處於得分位置,投出 65 球。

  • And a perfect bump, third base.

    完美的撞擊,三壘。

  • Oh, and it's thrown away!

    哦,它被扔掉了!

  • Up the right field line, and it'll bring Chun in!

    在右外野線上將春哥帶入禁區!

  • And into second base goes Xiao Hongzhong!

    蕭宏忠上了二壘!

  • Chinese Taipei extends the lead, it's 4-2 in the sixth.

    中華臺北隊在第六局將比分擴大為 4 比 2。

  • And we haven't seen this from Spain.

    我們還沒有從西班牙看到過這種情況。

  • That lapse, that focus, the defense has been rock solid.

    那次失誤,那次專注,防守一直堅如磐石。

  • Man, that is crucial.

    夥計,這一點至關重要。

  • Tyler, how many times in this qualifier have we talked about how many bunts have gone down?

    泰勒,我們在預選賽中說過多少次有多少個短打失敗了?

  • The little things, the little things that you do to win games.

    這些小事,就是你為贏得比賽而做的小事。

  • And man, all of a sudden, throwing the ball away. 4-2, this place is rocking right now.

    天啊,突然間,把球扔掉了。 And man, all of a sudden, throwing the ball away.4比2,這地方太震撼了

  • Another bunt, to third, Valerio again.

    又一個短打,到三壘,又是瓦萊里奧。

  • And throws it away again!

    然後又扔掉了!

  • Rounding third and scoring is Chong, and Chinese Taipei has added two on back-to-back errors by Wanda Encarnacion!

    第三輪得分的是莊則棟,中國臺北隊憑藉萬達-恩卡納西翁的連續失誤再下兩城!

  • Wow.

  • That's what they call the yips.

    這就是人們常說的 "疝氣"。

  • Ladies and gentlemen, they can come at you quick when you're anchoring on the error you made.

    女士們,先生們,當你把注意力集中在你所犯的錯誤上時,他們會很快向你撲來。

  • And you can see him, this will haunt him for a long time after this.

    你可以看到他,這件事之後會困擾他很長時間。

  • The way this game's going here in the sixth.

    比賽進行到第六局的時候

  • Oh, that is crushing to see.

    哦,真讓人傷心。

  • Wanda Encarnacion literally in tears now, crouched behind third.

    萬達-恩卡納西翁蹲在三壘後面,淚流滿面。

  • Like I said, you're anchoring on the big mistake.

    就像我說的,你把注意力集中在大錯誤上了。

  • By the way, he has been rock solid.

    順便說一句,他一直堅如磐石。

  • How many nice plays has he made to save runs in this qualifier?

    在本次預選賽中,他有多少次漂亮的救球?

  • Especially down that hot corner at third base.

    尤其是三壘的熱角。

  • Then all of a sudden, your brain is stuck on that one mistake.

    然後突然間,你的大腦就會停留在那個錯誤上。

  • You can hear the noise, the decibel level gets louder.

    你可以聽到噪音,分貝越來越大。

  • And then guess what, comes at you again.

    然後你猜怎麼著,他又向你走來。

  • Wow, 5-2, Chinese Taipei.

    哇,5 比 2,中國臺北。

  • Man, that just breaks your heart.

    天啊,真讓人心碎。

  • Seeing Wanda Encarnacion in tears over at third.

    看到旺達-恩卡納西翁在三號位流淚。

  • As we're back at the top of the order in post-montblanc.

    因為我們又回到了 "後勃朗峰 "的前列。

  • Man, Ryan, you're right.

    瑞安,你說得對

  • I mean, Wanda Encarnacion, Spain is not in this position without Wanda Encarnacion.

    我的意思是,萬達-恩卡納西翁,沒有萬達-恩卡納西翁,西班牙就沒有今天的地位。

  • He has been incredible in this qualifier.

    他在預選賽中的表現令人難以置信。

  • But now, in one of the biggest moments, back-to-back errors charged to the Spain rock-solid third baseman.

    但現在,在最重要的時刻之一,西班牙隊堅如磐石的三壘手連續失誤。

  • And Chinese Taipei has capitalized with two runs home.

    中國臺北隊抓住機會,打出兩記本壘打。

  • Man, I've had teammates at all different levels.

    老兄,我有過各種不同級別的隊友。

  • Where that's happened to, all of a sudden, they just get that little instant dose of the yips.

    如果發生了這種情況,他們就會突然 "心慌意亂"。

  • Throwing the bases.

    投擲壘球

  • This is going to be a tough play over on the first base side.

    在一壘那邊,這將是一場艱難的比賽。

  • And a good job by Yudi Garcia to just make that play himself.

    尤迪-加西亞(Yudi Garcia)的表現也很出色,他親自完成了這一球。

  • One away.

    一個離開。

  • You almost want to, back to Encarnacion, you almost want to run an iPad out there with all the plays he's made in the last couple of days and say, hey, listen, you're all good.

    說到恩卡納西翁,你幾乎想用 iPad 播放他這幾天的表現,然後說,嘿,聽著,你表現得很好。

  • Look what you're capable of.

    看看你的能力

  • Because you're right, Kyle.

    因為你是對的,凱爾

  • You can feel, you can just feel for him.

    你能感覺到,你能感覺到他。

  • Hey, listen, 40,000 people have absolutely shown no mercy.

    嘿,聽著,4 萬人絕對沒有手下留情。

  • We must win!

    我們必須贏

  • Now, we said between innings, the bottom of the fifth felt like the hinge moment in this game.

    我們在局間休息時說過,第五局下半場是這場比賽的關鍵時刻。

  • Spain got runners at first and second on the first three pitches of the inning.

    西班牙隊在這一局的前三個投球中獲得了一壘和二壘的跑壘手。

  • And Roshi Xu was able to get out of it with nothing across.

    而徐若瑄卻能全身而退。

  • And now all of a sudden, Chinese Taipei has come to life here in the top half of the sixth.

    現在,中國臺北隊在第六局上半場突然發力。

  • It just felt like that strikeout, especially of the starries to end the inning, and the way this place exploded, that changed the entire dynamic.

    我只是覺得那個三振出局,尤其是結束這一局時的三振出局,以及這個地方爆炸的方式,改變了整個動態。

  • Yeah.

    是啊

  • And when you get a chance, really, because that was so quick.

    等你有機會的時候,真的,因為剛才太快了。

  • Talking about the young Chu, the son of the dragon, as they call him here.

    說到年輕的朱棣,這裡的人都叫他龍之子。

  • That's a big test.

    這是一個巨大的考驗。

  • It's a huge test.

    這是一個巨大的考驗。

  • And that's stuff that can carry weight throughout the rest of your career, especially when you represent your country.

    這對你以後的職業生涯都很重要,尤其是當你代表自己的國家時。

  • And Samuel Alvarez throwing in the Spain bullpen right now.

    塞繆爾-阿爾瓦雷斯(Samuel Alvarez)現在正在西班牙隊的牛棚裡投球。

  • Sui Lin takes strike one.

    隋琳拿下第一擊。

  • Don, you almost have to wonder, in the back of Sui Lin, former big leaguer, is he thinking he ought to buck down to third place once again?

    唐,你幾乎不得不懷疑,在前大聯盟球員隋林的背後,他是否在想自己應該再次降級到第三名?

  • Yeah, after that second error, you felt like, man, you might as well just try to feast on it right now.

    是啊,在第二次失誤之後,你就會覺得,夥計,你還不如現在就大快朵頤呢。

  • Yep, absolutely.

    是的,當然。

  • And a check swing there, called strike two.

    揮棒落空,二好球。

  • Encarnacion is back off the third base bag, and they're shifted around.

    恩卡納西翁回到三壘壘包外,他們被換位。

  • Shift limitations are on, so Edison Valerio has to stay on the third base side of the second base bag.

    換位限制開啟,所以愛迪生-瓦萊里奧必須待在二壘壘包的三壘側。

  • But he and Carlos Colmenares shifted over toward the first base line. 3-2 pitch, Lin to second.

    但他和卡洛斯-科爾梅納雷斯向一壘線移動。3比2,林恩跑向二壘

  • Colmenares, two away.

    科爾梅納雷斯,兩步遠。

  • And advances, sunk to third.

    前進,沉入三壘。

  • And look, with everything we've seen, Encarnacion shaking his head again.

    你看,我們看到的一切,恩卡納西翁又在搖頭了。

  • I'm going back to Yudy Garcia right now.

    我現在就回去找尤迪-加西亞。

  • He's getting deep in this game.

    他在這場比賽中越陷越深。

  • He had to be asked to pitch in the second inning after Roach got bounced out.

    在第二局羅奇被換下場後,他不得不被要求投球。

  • He has been really good, but nothing to show for it with those two errors here on the scene.

    他的表現非常出色,但由於這兩次失誤,他在現場一無所獲。

  • Jason Chen.

    陳杰森

  • Trying to pull off the shot, but hit here with two outs.

    試圖投籃,但在兩出局的情況下被擊中。

  • I don't blame him.

    我不怪他。

  • I mean, again, that man right there, knock it down to him.

    我的意思是,再一次,那個人就在那裡,把它敲下來給他。

  • He's dealing with it right now, the old yips.

    他現在就在處理這個問題,老毛病。

  • Tyler, you ever dealt with a yips?

    泰勒,你得過心絞痛嗎?

  • Not me.

    不是我。

  • I was never good at it.

    我從來就不擅長這個。

  • My arms just didn't work.

    我的手臂就是不聽使喚。

  • It's just terrible enough as it is.

    它已經夠糟糕了。

  • I didn't need to deal with the yips. 0-1.

    我不需要處理癔症。0-1.

  • Chen skies it to left.

    Chen skies it to left.

  • Frank Hernandez is there, and that will bring the top half of the sixth inning to a close.

    弗蘭克-埃爾南德斯上場,第六局上半局結束。

  • But Chinese Taipei capitalizes on a couple of errors and extends the lead.

    但中國臺北隊利用幾次失誤擴大了領先優勢。

  • We go to the bottom of the sixth inning, and Chinese Taipei is out in front 5-2.

    現在進行到第六局下半局,中華臺北隊以 5-2 領先。

Top half of the sixth inning, the leadoff man for Chinese Taipei is Wenjie Sun.

第六局上半,中華臺北隊的先發投手是孫文傑。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US

整局:中華臺北隊依靠西班牙隊的外野短打失誤實現反超! (FULL INNING: Team Chinese Taipei rallies on errors from Team Spain fielding bunts!)

  • 0 0
    nrr45958 posted on 2025/02/27
Video vocabulary