Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Morning.

    早上好

  • Morning.

    早上好

  • Hi.

    你好。

  • Coffee?

    咖啡?

  • I'm late as it is, so I really should.

    我已經遲到了,所以我真的該走了。

  • Right.

  • What on earth?

    這到底是怎麼回事?

  • Mum.

    媽媽

  • What's that all about?

    這是怎麼回事?

  • Mum, leave it.

    媽媽,別管了

  • Leave it?

    放著不管?

  • I don't think so.

    我不這麼認為。

  • I'll see you later.

    回頭見

  • Lunchtime for a drink.

    午餐時間喝一杯

  • Yeah, want a drink?

    是啊,想喝點什麼嗎?

  • Oh, there you are.

    哦,你在這兒。

  • What are you playing at?

    你在玩什麼?

  • For heaven's sake, Grant, she's just a kid.

    看在上帝的份上,格蘭特,她只是個孩子。

  • Mum, please, get off my back.

    媽媽,求你了,別再煩我了

  • And you're definitely old enough to know better.

    你已經長大了,應該懂得更多。

  • It's just a bit of fun.

    這只是一點樂趣。

  • You're a married man.

    你是個已婚男人

  • Married men aren't supposed to have fun.

    已婚男人不該找樂子

  • Tell me about it.

    說來聽聽。

  • And what does that mean?

    這意味著什麼?

  • Whatever problems you've got right now, Grant, this is not the way to sort them out.

    不管你現在有什麼問題,格蘭特,這都不是解決問題的辦法。

  • I'll find her.

    我會找到她的

  • I told you where I was, didn't I?

    我告訴過你我在哪裡,不是嗎?

  • Chelsea.

    切爾西

  • Yes, what are you getting at me for?

    是的,你想說什麼?

  • If you could just tear yourself away.

    如果你能抽身離開

  • Don't worry, I am.

    別擔心,我會的。

  • I ain't picking it up for the rest of the day, either.

    剩下的時間我也不會去接了。

  • Problem?

    有問題嗎?

  • It's just my mum giving me grief.

    只是我媽媽讓我傷心。

  • Is this to do with Grant?

    這和格蘭特有關嗎?

  • Yeah, all she keeps going on about is how old he is.

    是啊,她一直在說他有多老。

  • I mean, what's that now?

    我的意思是,那是什麼?

  • That's what mums do, though, isn't it?

    這就是媽媽們的工作,不是嗎?

  • They worry.

    他們擔心。

  • No, they get right up your nose.

    不,它們會直接進入你的鼻子。

  • You've not really known him that long, have you?

    你認識他的時間並不長,對吧?

  • Well, I know my head cover a lot better this morning than I did last night.

    今天早上,我對我的頭套比昨晚熟悉多了。

  • Hiya.

    你好

  • Hiya.

    你好

  • You ready for that drink?

    準備好喝酒了嗎?

  • Yeah.

    是啊

  • Of course.

    當然。

  • Let's get us some lunch, then.

    那我們去吃午飯吧

  • Did you hear all that?

    你都聽到了嗎?

  • Did you?

    有嗎?

  • What's that mean?

    這是什麼意思?

  • I am, aren't I?

    我不是嗎?

  • I'm the all-walking, all-talking Albert Square Dark Lord.

    我是無所不能、能說會道的阿爾伯特廣場黑魔王。

  • Yeah, and what is that supposed to mean?

    是啊,那是什麼意思呢?

  • Oh, heard about your spot of bother, by the way, down the video shop.

    對了,我聽說你在音像店遇到麻煩了。

  • Yeah, well, it wasn't exactly my dream job, anyway.

    是啊,反正這也不是我夢寐以求的工作。

  • Well, couldn't have happened to a more deserving person.

    這真是再好不過了。

  • What?

    什麼?

  • Talk about pearls before swine.

    說到珍珠,就不得不提豬肉。

  • Looking for someone?

    在找人嗎?

  • Er, Peggy, we're out of ketchup.

    佩吉 番茄醬用完了

  • You couldn't spare a few sachets till we get to the cash and carry, could you?

    你就不能在我們去提貨處之前留幾包嗎?

  • Yeah, yeah, of course, darling.

    是啊,是啊,當然,親愛的

  • And that's the real reason you came in here, is it?

    這就是你來這裡的真正原因吧?

  • Ketchup?

    番茄醬?

  • No, actually.

    其實不是。

  • Not just ketchup.

    不僅僅是番茄醬

  • Go on.

    繼續。

  • What exactly is your problem?

    你到底有什麼問題?

  • Oh, have I upset you?

    哦,我惹你生氣了嗎?

  • Yes, actually, you have.

    是的,事實上,你有。

  • Good.

    很好。

  • You dirty old lech.

    你這個骯髒的老色鬼

  • Do what?

    做什麼?

  • Just look at him.

    看看他就知道了。

  • Mum, you've got this so wrong.

    媽媽,你誤會了。

  • He's not exactly God's gift of womanhood, is he?

    他並不是上帝賜予女人的禮物,不是嗎?

  • What's going on?

    怎麼了?

  • Is she saying what I think she's saying?

    她說的和我想的一樣嗎?

  • Oh, what's the matter?

    怎麼了?

  • Truth hurts, does it?

    真相很傷人,不是嗎?

  • Look, I'm not hearing this.

    聽著,我沒聽進去。

  • Oh, no, I'm not surprised your ears are playing up, not at your age.

    哦,不,我一點也不驚訝你的耳朵出了問題,在你這個年紀是不會的。

  • Mum, she's 19. 19, for heaven's sake, and look at you.

    媽媽,她才19歲19歲,看在上帝的份上,看看你。

  • She's barely out of school uniform.

    她連校服都沒脫。

  • What is wrong with you?

    你怎麼了?

  • Well, is that what turns you on?

    這就是讓你興奮的原因嗎?

  • Oh, Mum, just listen to me.

    哦,媽媽,聽我說

  • Yeah, listen to her.

    是啊,聽她的。

  • He's not my boyfriend.

    他不是我男朋友

  • Do I look like a flaming cradle snatcher?

    我看起來像一個火冒三丈的搖籃搶奪者嗎?

  • I've got wife fronts older than her.

    我的妻子比她還老。

  • So who is, then?

    那麼是誰呢?

  • Go on.

    繼續。

  • I thought you were busy.

    我以為你很忙

  • Um, Tracy, can I get a drink for Chelsea and one for the lady, please?

    特蕾西,能給切爾西和這位女士各來一杯嗎?

  • It's all right, I can get my own.

    沒關係,我可以自己拿。

  • My man didn't show, all right?

    我的人沒出現,好嗎?

  • I was going to call you.

    我正要給你打電話

  • Like when, Sean?

    什麼時候 肖恩

  • Tomorrow?

    明天?

  • Or after you've hung around with your little tag-along group here?

    還是在你和你的小夥伴們在這裡閒逛之後?

  • Can't I just have a quiet drink?

    我就不能安靜地喝一杯嗎?

  • Only I'll be careful of that one.

    只是我會小心這一點。

  • She hasn't had a guy for ages and hard-faced, which is desperate.

    她已經很久沒有男人了,而且臉很硬,這讓她很絕望。

  • It's lucky you're here to save me, then, wasn't it?

    幸好你來救我了,不是嗎?

  • Where are you going?

    你要去哪兒?

  • Going to the toilet.

    上廁所

  • Is that all right?

    可以嗎?

  • Well, don't be long.

    別太久了

  • Charmaine.

    夏爾曼

  • Chelsea.

    切爾西

  • Bah!

    Bah!

  • Is, um, is Preeti with you?

    Preeti和你在一起嗎?

  • No, it's food poisoning.

    不,是食物中毒

  • Something she ate last night.

    她昨晚吃的東西

  • Oh, that's terrible.

    哦,真糟糕。

  • I hope she don't blame me.

    我希望她不要怪我。

  • No, she said she had a wonderful time when she phoned in.

    不,她打電話來的時候說她玩得很開心。

  • Oh, yeah, she, um, she left this.

    她留下了這個

  • I don't suppose you could.

    我想你是做不到的。

  • I'll make sure she gets it.

    我會確保她收到的。

  • Yeah, cheers.

    是啊,乾杯。

  • Did she say that?

    是她說的嗎?

  • You know, about the wonderful time thing?

    你知道,關於美好時光的事情?

  • Ah, well.

    啊,好吧。

  • She'll have it.

    她會拿到的

  • I do seem to be unlucky in love, you know?

    我在愛情方面似乎不太走運,你知道嗎?

  • So what do you reckon the remedy is?

    那麼,你認為該如何補救呢?

  • Don't ask me.

    別問我

  • I don't have them kind of troubles.

    我沒有這種煩惱。

  • No, I don't suppose you do.

    不,我想你不知道。

  • Well, maybe you could share your secret with me.

    也許你可以和我分享一下你的祕密。

  • I'll see she gets the earring, yeah?

    我去給她拿耳環,好嗎?

  • Yeah, I'm free tomorrow night.

    我明晚有空

  • I just hate dining alone, you know?

    我只是討厭一個人吃飯,你知道嗎?

  • Did you just hoax me up?

    你剛才是在騙我嗎?

  • That's my number.

    這是我的電話號碼。

  • OK, OK, yeah, go, cos I've got to get back to work.

    好了,好了,走吧,我得回去工作了。

  • I'll see you at seven.

    七點見

  • It's still soaking.

    還在浸泡

  • Great.

    好極了

  • What are you doing here?

    你在這裡做什麼?

  • Er, I live here.

    呃,我住在這裡。

  • This is babysitting.

    這是保姆。

  • Look, me and Sean, we were just...

    聽著,我和肖恩,我們只是...

  • Yeah, whatever.

    好吧,隨便你

  • Why are you dressed like that?

    你為什麼穿成這樣?

  • What's with the bag?

    這個包是怎麼回事?

  • Give that back!

    還給我

  • Libby!

    莉比

  • Look, I've had enough, OK?

    聽著,我受夠了,好嗎?

  • Look, you heard the girl.

    聽著,你聽到那女孩說的了

  • Leave her to it.

    讓她去吧

  • Wait.

    等等。

  • Enough of what?

    什麼夠了?

  • All of it.

    所有的一切

  • You, Mum, house arrest.

    你 媽媽 軟禁

  • I'm going away.

    我要走了

  • Away?

    離開?

  • With Darren.

    和達倫一起

  • Interesting choice.

    有趣的選擇

  • One minute.

    一分鐘

  • With Darren?

    和達倫一起?

  • You're running away with Darren?

    你要和達倫私奔?

  • Oh, my days.

    我的日子啊

  • And what's so funny?

    有什麼好笑的?

  • Well, come on, that's stupid.

    得了吧,這太蠢了。

  • You can't be serious.

    你不是認真的吧

  • Watch me.

    看著我

  • She's just throwing a tantrum.

    她只是在發脾氣。

  • This is serious.

    這很嚴重。

  • Yeah, well, come when it's sorted.

    好吧,等事情解決了再來吧

  • Sean!

    肖恩

  • Look what you've done now.

    看看你都幹了些什麼?

  • So go after him.

    那就去追他。

  • What, and let you make a run for it?

    什麼,讓你逃跑?

  • Mum would kill me if she thought I'd let you get away.

    如果我讓你跑了,媽媽會殺了我的。

  • Then don't tell her you saw me.

    那就別告訴她你看見我了

  • Come on.

    來吧

  • Charlie, tell me what happened.

    查理 告訴我發生了什麼

  • It must have been bad.

    一定很糟糕。

  • Mm-hm.

  • It's nice of you to help out, Jane.

    你能幫忙真是太好了,簡。

  • What time are you finished?

    你什麼時候下班?

  • Why do you want to know?

    你為什麼想知道?

  • I'm going to be late for my evening shift.

    我上晚班要遲到了。

  • Well, do you want me to call and make some excuses for you?

    要不要我打電話給你,幫你找些藉口?

  • What, and have everyone start gossiping about us?

    什麼,讓所有人都開始說我們的閒話?

  • No thanks.

    不用了,謝謝。

  • Come here, you.

    過來

  • Come on.

    來吧

  • Right, go on, I'll call you.

    好吧,去吧,我給你打電話。

  • Not if I call you first.

    除非我先給你打電話

  • Hey.

    嘿。

  • Yeah, look, I'm glad you called.

    我很高興你打電話來

  • I'm sorry about before.

    之前的事我很抱歉。

  • No, listen, it's me that should be apologising.

    不,聽著,應該道歉的是我。

  • I know you've got work to do, I was just being selfish.

    我知道你有工作要做,我只是太自私了。

  • Where are you?

    你在哪裡?

  • Still at the surgery.

    還在手術室

  • I've got paperwork for next week's PCT meeting.

    我已經為下週的 PCT 會議準備好了文件。

  • So, do you want to talk, or is it still too difficult?

    那麼,你是想談談,還是覺得太難了?

  • No.

  • No, I'm not even thinking about that now, you know.

    不,我現在連想都沒想,你知道的。

  • There's nothing I can do about it.

    我無能為力。

  • So, I'm looking for distractions.

    所以,我想分散注意力。

  • Do you fancy some company?

    想找個伴嗎?

  • Roxy, I've got to work, please.

    羅克茜,我得工作了,拜託。

  • Don't you want to know what I'm not wearing?

    你不想知道我沒穿什麼嗎?

  • Stop it.

    別說了

  • I can't figure you out.

    我搞不懂你。

  • Do you like nice girls or not nice girls?

    你喜歡漂亮女孩還是不漂亮女孩?

  • Roxy, would you just stop it, please, please, please, please?

    洛克希,你能不能別這樣,求求你,求求你,求求你?

  • Or is it that you like girls that look nice on the outside but who are not nice on the inside?

    還是說,你喜歡外表漂亮但內心不漂亮的女孩?

  • What if I told you I was wearing stockings?

    如果我告訴你我穿著絲襪呢?

  • Am I interrupting?

    我打擾你們了嗎?

  • Look, I've got to go, I've really, really got to go now.

    聽著,我得走了,我真的真的得走了。

  • You sound a little bit flustered, Doctor.

    你聽起來有點慌亂,醫生。

  • I mean it.

    我是認真的

  • Look, yeah, we'll speak later, yeah?

    聽著,好的,我們稍後再談,好嗎?

  • OK, good.

    好的,很好。

  • Who was that?

    他是誰?

  • Oh, just a patient.

    哦,只是一個病人。

  • So, what did you want?

    那麼,你想要什麼?

  • Just wanted to see you.

    只是想見你

  • I want to see you, but I've got...

    我想見你,但我得...

  • I've just got so much work, it's really piled up here.

    我的工作太多了,真的堆積如山。

  • Well, I promise to be very quiet and wait until you've finished.

    好吧,我保證會很安靜地等你說完。

  • I'm bored.

    我很無聊

  • How much longer?

    還要多久?

  • Look, Chelsea, I've already explained, I've got to get through this, OK?

    聽著,切爾西,我已經解釋過了 我必須要度過這個難關,好嗎?

  • Have I done something wrong?

    我做錯了什麼嗎?

  • No, I'm just trying to concentrate.

    不,我只是想集中精力。

  • Look, it might just be, you know, a good idea if you... ..went.

    聽著,如果你......去了,也許是個好主意。

  • Hello!

    你好

  • Oh, is there a doctor in the house?

    哦,家裡有醫生嗎?

  • Yes.

    是的。

  • I'm so sorry if I interrupted something.

    如果我打斷了你們的談話,請原諒。

  • You're unbelievable, you.

    你真是不可思議,你。

  • So sorry.

    非常抱歉

  • You gave me quite a scare there.

    你嚇了我一跳。

  • Come on, let's get you inside.

    來吧,讓我們帶你進去。

  • No, no, no, I don't want to go.

    不,不,不,我不想去。

  • Chelsea, I am not angry at you.

    切爾西,我沒有生你的氣。

  • But we need to talk about what's happened.

    但我們需要談談發生了什麼。

  • Why you stole Chantal's ring?

    你為什麼要偷香塔爾的戒指?

  • Come.

    來吧

  • Come.

    來吧

  • Look, I said you can't just run away.

    聽著,我說過你不能就這麼跑了。

  • You've got to face your demons, babe, come.

    你必須面對你的惡魔,寶貝,來吧。

  • Mitch, please.

    米奇,求你了

  • Come. I'm sorry.

    來吧 我很抱歉 I'm sorry.

  • Thanks, Mitch.

    謝謝,米奇。

  • Did you really think you could get away with taking my son from me?

    你真的以為你能從我身邊奪走我的兒子嗎?

  • How dare you take this?

    你怎麼敢拿這個?

  • You've done nothing on Chantal.

    你在尚塔爾身上什麼都沒做

  • She knew how to behave.

    她知道如何做人。

  • How to be a proper wife, a proper woman.

    如何做一個合格的妻子,一個合格的女人。

  • You've got a lot to learn.

    你有很多東西要學。

  • I don't feel right.

    我感覺不對。

  • No, no, no, no.

    不,不,不,不

  • If you think you're going to get out of this by pretending to be ill, you've got another thing coming.

    如果你以為裝病就能脫身,那就另當別論了。

  • Something is wrong.

    出問題了

  • It's not going to work!

    這是行不通的!

  • No, it's really hurting me.

    不,我真的很傷心。

  • Save it for the police.

    留給警察吧

  • I'm sure they're going to enjoy your little performance.

    我相信他們會喜歡你的小表演的。

  • I'm in labour, aren't I?

    我在分娩,不是嗎?

  • You are, yes.

    是的

  • But you can stop it.

    但你可以阻止它。

  • You can stop it.

    你可以阻止它。

  • I'm afraid it's too late for that now.

    現在恐怕為時已晚。

  • What does that mean?

    這是什麼意思?

  • I mean, she's 24 weeks.

    我是說,她已經24周了

  • We'll do everything we can, but he's going to need a lot of help.

    我們會盡力而為,但他需要很多幫助。

  • Help!

    幫助!

  • He's here.

    他來了

  • Gorgeous baby boy.

    漂亮的小男孩

  • I am so proud of you.

    我真為你感到驕傲。

  • Is he okay?

    他還好嗎?

  • Excuse me.

    打擾一下

  • Excuse me, is he okay?

    對不起,他還好嗎?

  • What's happening?

    發生了什麼事?

  • They're doing everything they can.

    他們正在竭盡全力。

  • Please, please, he's going to help me.

    求求你,求求你,他會幫我的。

  • Maybe he's not alive.

    也許他已經不在人世了。

  • He's breathing.

    他在呼吸

  • Baby's breathing and he has a good heartbeat.

    寶寶有呼吸,心跳正常。

  • I can't believe he's here.

    真不敢相信他在這裡。

  • He's going to be all right.

    他會沒事的

  • I'm sorry.

    對不起

  • You've got nothing to apologise for.

    你沒什麼好道歉的。

  • I'm sorry for leaving.

    對不起,我走了。

  • I got overwhelmed.

    我不知所措。

  • It all suddenly became real and I got scared.

    這一切突然變得真實起來,我害怕了。

  • I should have just come to you, spoken to you.

    我應該直接來找你,和你談談。

  • Well, nothing matters now.

    現在什麼都不重要了。

  • Except us.

    除了我們。

  • And Jordan.

    還有喬丹

  • This beautiful little boy.

    這個漂亮的小男孩

  • He's a part of you.

    他是你的一部分

  • And he's a part of me.

    他是我的一部分

  • You will be okay.

    你會沒事的。

  • No comment.

    無可奉告。

  • You're seriously claiming that you have no idea how one of these laptops ended up with your son?

    你真的說你不知道這些筆記本電腦中的一臺是怎麼落到你兒子手裡的?

  • No comment.

    無可奉告。

  • I think you have your answer.

    我想你已經找到答案了。

  • This interview concludes at 8.55.

    訪談於 8:55 結束。

  • Further interviews commence after a search of Mr Galati's home.

    在對加拉蒂先生的家進行搜查後,開始了進一步的訪談。

  • And for your sake, I hope you've got a better line than no comment with your probation officer.

    為了你好,我希望你在緩刑監督官面前能有比 "無可奉告 "更好的說法。

  • Someone I knew from the inside reached out with a job.

    我認識的一個內部人員向我推薦了一份工作。

  • All I had to do was move some things for him.

    我只需要幫他搬點東西。

  • Things being what?

    事情是什麼?

  • Guns?

    槍支?

  • Drugs?

    毒品?

  • Laptops.

    筆記本電腦

  • Now he needed one for school.

    現在他需要一個上學用的。

  • You did something stupid for easy money.

    你為了錢做了蠢事

  • I've been there.

    我去過那裡。

  • You should have left all of that behind when you became a parent.

    當你為人父母時,就應該把這些都拋在腦後。

  • You could have done anything for that money.

    為了那筆錢,你可以做任何事。

  • You could have got a credit card.

    你可以辦張信用卡。

  • You could have asked your dad.

    你可以問問你爸爸。

  • I was not going to go capping hand to him.

    我可不想把自己的手交給他。

  • What, so this is about pride?

    什麼,這就是自尊?

  • No, this is about me trying to be a decent dad.

    不,這是我想做一個像樣的父親。

  • I'm sorry.

    對不起

  • Look, the police got a tip off when the goods were being moved and I've got nothing that can prove otherwise.

    聽著,在貨物被轉移的時候,警察得到了線報,我沒有任何證據可以證明不是這樣。

  • I'm going down for this.

    我會為此而倒下的。

  • And Nugget...

    還有 Nugget...

  • Nugget's going to have to grow up without me.

    沒有我,努格特也得長大。

  • Why did they go through our stuff?

    他們為什麼要翻我們的東西?

  • Take my laptop?

    拿走我的筆記本電腦?

  • Why did they arrest you?

    他們為什麼逮捕你?

  • Erm...

    呃...

  • Because it was stolen.

    因為它是偷來的。

  • And that's my fault, not yours.

    這是我的錯,不是你的錯。

  • I shouldn't have let you have it.

    我不該把它給你的

  • I shouldn't have let any of this happen to you.

    我不該讓這些事發生在你身上。

  • It's okay.

    沒關係。

  • At least they let you out, right?

    至少他們讓你出來了,對嗎?

  • That's what really matters.

    這才是真正重要的。

  • Yeah.

    是啊

  • Can you go inside?

    你能進去嗎?

  • Bobby?

    鮑比?

  • You can't go back to prison.

    你不能回監獄

  • It's not exactly up to me.

    這不完全取決於我。

  • I know.

    我知道

  • You need an alibi.

    你需要不在場證明

  • Consider it done.

    就這麼定了。

  • Okay.

    好的

Morning.

早上好

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 UK

切爾西-福克斯的眾多情人 | 《東邪西毒 (The Many Lovers of Chelsea Fox | EastEnders)

  • 86 1
    rojith1 posted on 2025/03/06
Video vocabulary