Subtitles section Play video
Oh, January 1st.
哦,1 月 1 日。
Better get going on those taxes, Neddy.
內迪,你最好趕緊去交稅。
Hmm.
嗯
Let's see.
讓我們看看
Cash register ink.
收銀機墨水
Well, that's a business expense, isn't it?
嗯,那是商業開支,不是嗎?
But then I do enjoy the smell of this stuff, don't I?
不過,我很喜歡這東西的味道,不是嗎?
Better not risk it. "Daddy, what do taxes pay for?" "Oh, why, everything!
最好別冒險"爸爸,稅收是用來幹什麼的?""哦,為什麼,所有的東西!
Policemen, trees, sunshine.
警察、樹木、陽光
And let's not forget the folks who just don't feel like working—God bless them." "Neddy, it's 8:45.
別忘了那些不想工作的人 上帝保佑他們""內迪,8: 45了。
The post office is going to be opening soon." "8:45?
郵局馬上就要開門了。""8:45?
Here I am yapping away like it's 8:35.
我在這裡喋喋不休,好像現在是 8 點 35 分。
Oop, can't forget the mints." "Getting your taxes out of the way?" "No, just mailing out death certificates for holiday-related fatalities." "All right, people, listen up.
哦,不能忘了薄荷糖。""你要去交稅嗎?""不,只是郵寄與節日有關的死亡證明""好了,大家聽著
The harder you push, the faster we will all get out of here." "Oh, Edna, you're certainly looking lovely tonight.
你越用力,我們就能越快離開這裡。""哦,埃德娜,你今晚看起來真可愛。
Is that a new green sweater?" "Until you're willing to file jointly—back of the line, Seymour." "Yargh, sometimes I wonder why I bother plundering at all." "Oh, no, no, no!
那是新的綠色毛衣嗎?""除非你願意聯合申請,西摩""唉,有時候我在想,我為什麼要去掠奪呢?" "Yargh, sometimes I wonder why I bother plundering at all.""哦,不,不,不!
I felt that.
我感覺到了。
You didn't carry the one, you foolish person.
你沒拿那個,你這個笨蛋。
Now you'll incur the penalties for the compound interest and the wrath and the truncheons." "This is Kent Brockman, live at the Springfield Post Office on Tax Day.
現在你要承擔複利的罰金 還有憤怒和警棍""我是肯特-布洛克曼 稅收日在斯普林菲爾德郵局現場直播
It's literally the 11th hour—10 p.m.
現在是晚上 11 點至 10 點。
And tardy taxpayers are scrambling to mail their returns by midnight." "Sir, why did you wait until the last minute to pay your taxes?" "Taxes?
"遲到的納稅人爭先恐後地在午夜前寄出他們的報稅表""先生,你為什麼要等到最後一刻才交稅?""納稅?
Isn't this the line for Metallica?" "Sir, why did you wait until the last minute to pay your taxes?" "Because I'm an idiot.
這不是Metallica樂隊的專線嗎?""先生,你為什麼要等到最後一刻才交稅?""因為我是個白痴
Happy?" "Of course, not everyone is an idiot.
開心嗎?""當然,不是每個人都是白痴。
Some of us took our receipts and pay stubs to our accountants months ago.
我們中的一些人幾個月前就把收據和工資存根交給了會計。
And at the risk of sounding a little smug..." "Help!
冒昧說一句......""救命啊
Does anyone have a calculator?" "Myron?" "No.
誰有計算器?"麥倫?""沒有
Will you look at those morons?
你看看那些蠢貨
I paid my taxes over a year ago." "Dad?" "What is it, sweetie?" "Did you see a scary picture in your picture book?" "That was last year's taxes.
"我一年多前就交過稅了""爸爸?""怎麼了,寶貝?""你在圖畫書裡看到一張可怕的圖片了嗎?""那是去年的稅單
You have to pay again this year." "No, because you see, I went ahead and year-wise I was counting forward from the last previous..." "Oh!
你今年得再交一次。""不,因為你看,我提前了一年,從上一年開始往前算......""哦
I put the tax forms on top of your to-do pile a month ago." "I have a to-do pile?"
我一個月前就把稅單放在你的待辦事項上了""我有一堆待辦事項?"