Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Hello listeners and hello video viewers.

    聽眾朋友們好,視頻觀眾朋友們好。

  • It's time to do another story on the podcast.

    是時候在播客上再寫一篇報道了。

  • This time I'm going to be reading a story called The Escaped Man by an author called C.T.

    這次我要讀的是一個叫 C.T. 的作家寫的一個叫《逃亡者》的故事。

  • Platt.

    普拉特

  • The story is presented on Commerphil.com.

    該報道在 Commerphil.com 上發佈。

  • Commerphil.com is a website where you can find short stories, fan fiction and other reading texts.

    Commerphil.com 是一個可以找到短篇小說、同人小說和其他閱讀文本的網站。

  • And it's all presented in a nice and easy to read format.

    所有內容都以簡潔易讀的格式呈現。

  • So this time the story is The Escaped Man and it's written by C.T.

    這次的故事是《逃亡者》,作者是 C.T.。

  • Platt.

    普拉特

  • And the way this is going to work is that I will read the story once and you can just try and follow it and understand it.

    這樣做的好處是,我會把故事讀一遍,你們可以試著跟讀和理解。

  • And then I will summarize the story very quickly in plain English to make sure you've understood basically what happened.

    然後,我會用通俗易懂的英語快速總結一下這個故事,以確保你們基本瞭解發生了什麼。

  • And then we will go through the story again line by line and I will break it down for language and I will teach you bits of vocabulary and bits of grammar.

    然後,我們再逐行讀一遍故事,我會把它分解成語言,教你一些詞彙和文法。

  • I'll point them out for you.

    我幫你指出來。

  • Not only can you enjoy hopefully an entertaining story but also we'll use it as a way to learn some English.

    您不僅可以欣賞到一個有趣的故事,我們還可以利用這個故事學習英語。

  • Learning English through stories is a great idea and it tends to work because it places language in a vivid context and is generally quite entertaining and fun.

    通過故事學習英語是一個很好的主意,它往往很有效,因為它將語言置於生動的語境中,而且通常相當有趣和好玩。

  • So listen to the story and then let me break all the language down for you bit by bit.

    請先聽我講故事,然後讓我一點一點地為您解釋所有的語言。

  • So we're nearly ready to start reading the story.

    所以,我們差不多可以開始讀故事了。

  • Just before I read it to you here are a few questions okay just to help you focus.

    在我讀給你聽之前,先問你幾個問題,好讓你集中注意力。

  • So question number one is where does the story take place?

    那麼第一個問題是,故事發生在哪裡?

  • Okay what do you think?

    你覺得怎麼樣?

  • Where's the location of this story and how do you know?

    這個故事的地點在哪裡,你是怎麼知道的?

  • And secondly is this American English or is this British English and how do you know?

    其次,這是美式英語還是英式英語,你怎麼知道?

  • And thirdly the third question is simply what is going to happen next?

    第三個問題是,接下來會發生什麼?

  • Can you try and guess what's going to happen next?

    你能猜猜接下來會發生什麼嗎?

  • Okay right so if you're ready let's begin and I'm going to go to commerful.com now and start reading through The Escaped Man.

    好的,如果你們準備好了,我們就開始吧,我現在就去 commerful.com 開始閱讀《逃亡者》。

  • So I want you to try and get into the right mood here.

    所以,我希望你們能試著在這裡找到正確的情緒。

  • This is a sort of a mystery story and it's got a slightly dark atmosphere to it.

    這是一個懸疑故事,氣氛略顯陰暗。

  • So here we go.

    那麼,我們開始吧。

  • Imagine rain, rainfall.

    想象一下下雨、降雨。

  • Imagine the rain.

    想象一下下雨的情景。

  • The rain was falling heavily.

    雨越下越大。

  • It was like driving through a thick curtain of water.

    就像在厚厚的水幕中行駛一樣。

  • He eased off the accelerator a little.

    他稍稍放鬆了油門。

  • Had to be careful driving on wild nights like these.

    在這樣狂野的夜晚,開車必須小心翼翼。

  • The last thing you'd want is to have an accident or breakdown.

    您最不希望發生事故或故障。

  • You just want to be at home on these stormy nights.

    在這些風雨交加的夜晚,你只想待在家裡。

  • The thwack thwack of the windscreen wipers was hypnotic.

    擋風玻璃雨刷發出的 "噔噔噔 "聲令人如痴如醉。

  • He stared out into the glow of the headlights.

    他凝視著車頭燈的光芒。

  • The rain sounded like white noise interference as it battered the car.

    雨水敲打著汽車,聽起來就像白噪聲干擾。

  • He was reminded of the opening scenes of a Hitchcock film.

    他想起了希區柯克電影的開場場景。

  • Through the wash of the rain he spotted a figure at the side of the road.

    透過雨水的沖刷,他發現路邊有一個身影。

  • The person wore a green parka and had their thumb jerked out.

    這個人穿著綠色大衣,大拇指被擼了出來。

  • Why on earth would anyone be hitchhiking tonight?

    今晚究竟為什麼會有人搭便車呢?

  • Surely you would just stay put until the morning.

    你肯定會一直待到天亮。

  • They must have been in a rush to get where they were going.

    他們一定是急著趕路。

  • He signalled down and pulled over.

    他向下發出信號,然後靠邊停車。

  • The hitchhiker climbed in.

    搭便車的人爬上了車。

  • He shut the door quickly, glad to be out of the rain.

    他趕緊關上門,很高興能避雨。

  • He pulled his hood back and sighed.

    他拉回兜帽,嘆了口氣。

  • He was somewhere in his mid-twenties and had wild red hair and a thick beard.

    他大約二十多歲,有著一頭狂野的紅髮和濃密的鬍鬚。

  • He was wearing a black shirt.

    他穿著一件黑色襯衫。

  • Awful night, eh?

    糟糕的夜晚,是嗎?

  • said the driver.

    司機說。

  • The hitchhiker held his gaze for a long moment.

    搭便車的人久久地凝視著他。

  • Drops of rain water trickled down his face.

    雨水順著他的臉滴了下來。

  • Yes, yes it is.

    是的,沒錯。

  • The driver pulled out and continued through the storm.

    司機把車停了下來,繼續穿過暴風雨。

  • The hitchhiker glanced over his shoulder into the blackness behind them.

    搭便車的人瞥了一眼他們身後的黑夜。

  • You OK?

    你還好嗎?

  • The hitchhiker simply nodded.

    搭車人只是點了點頭。

  • They drove on in silence for a short while, the BBC radio phone in blaring out from the car's speakers filled in for conversation.

    他們在沉默中行駛了一小會兒,車內揚聲器裡播放的英國廣播公司(BBC)廣播電話代替了他們的談話。

  • They listened to the radio and their own thoughts as they moved on.

    他們一邊聽著廣播,一邊想著自己的心事。

  • Where are you headed?

    你要去哪裡?

  • asked the driver.

    司機問道。

  • North.

    北邊

  • The hitchhiker pointed.

    搭便車的人指了指。

  • You travelling to visit friends?

    你是去探望朋友嗎?

  • Hmm.

  • The driver couldn't tell if that hmm was a yes or a no.

    司機分不清那聲嗯是 "是 "還是 "不是"。

  • He adjusted his tie nervously.

    他緊張地調整了一下領帶。

  • The hitcher stared at him in his suit and tie.

    打手盯著穿著西裝、打著領帶的他。

  • The hitcher seemed scruffy in comparison in his parka and pink Floyd t-shirt.

    相比之下,穿著派克大衣和粉紅色弗洛伊德 T 恤衫的 hitcher 就顯得邋里邋遢了。

  • Do you work around here?

    你在附近工作嗎?

  • asked the hitcher.

    打獵者問道。

  • Yes, said the driver.

    是的,司機說。

  • I was stuck late at the office you know how it is.

    我在辦公室忙到很晚,你知道的。

  • No, not really.

    不,不是真的。

  • Again they drifted into silence.

    他們再次陷入沉默。

  • The talk show radio show carried on as they drove through the wind and rain.

    在風雨中行駛時,脫口秀廣播節目仍在繼續。

  • The hitcher shifted in his seat and stared out of the windscreen.

    打手在座位上晃了晃,盯著擋風玻璃外。

  • No music?

    沒有音樂?

  • the hitcher asked.

    獵人問道。

  • What?

    什麼?

  • Is there no music we could listen to?

    就沒有我們能聽的音樂了嗎?

  • I like the talk radio shows.

    我喜歡脫口秀節目。

  • I'm not really a music fan.

    我不是一個真正的樂迷。

  • The hitcher's eyes glazed over for a moment.

    打獵者的眼睛瞬間瞪大了。

  • Then he spoke.

    然後他開口了。

  • I like listening to music.

    我喜歡聽音樂。

  • It calms me down.

    它能讓我平靜下來。

  • The driver said nothing.

    司機什麼也沒說。

  • Several miles down the road, the radio station, there was a news bulletin on the radio.

    在幾英里外的廣播站,收音機里正在播報新聞。

  • The reporter tried to remain professional as she read the announcement.

    記者在閱讀公告時努力保持專業水準。

  • We are getting reports that a patient has escaped from a Manchester psychiatric institution.

    我們收到報告說,一名病人從曼徹斯特的一家精神病院逃跑了。

  • The man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.

    據說此人精神變態,有殺人前科。

  • The hitcher jabbed a finger on the button on the radio panel.

    打手用手指戳了戳無線電面板上的按鈕。

  • Tinny pop music blurted out from the speakers.

    揚聲器裡突然傳出了刺耳的流行音樂。

  • The driver stared at his passenger, his question unasked.

    司機盯著他的乘客,他的問題沒有問出口。

  • I hate the news, answered the hitcher.

    我討厭新聞,打手回答道。

  • It's so depressing.

    真讓人沮喪。

  • It brings me down.

    這讓我很沮喪。

  • There's never any good news, is there?

    從來就沒有好消息,不是嗎?

  • The driver didn't reply.

    司機沒有回答。

  • Don't worry.

    別擔心

  • I'm not the killer, said the hitcher, fidgeting with his coat.

    我不是凶手,劊子手煩躁地擺弄著大衣說。

  • Don't worry.

    別擔心

  • I'm not the killer.

    我不是凶手

  • No, said the driver.

    沒有,司機說。

  • I mean, no, of course you aren't.

    我是說,不,你當然不是。

  • They drove on, listening to the crappy pop music and overexcited radio DJs.

    他們聽著蹩腳的流行音樂和過於興奮的電臺 DJ,繼續往前開。

  • The rain pounded on the car.

    雨點敲打著汽車。

  • What do you do for a living?

    你靠什麼謀生?

  • asked the driver.

    司機問道。

  • The hitcher was quiet for a moment.

    打獵者沉默了一會兒。

  • Then he grinned.

    然後他咧嘴一笑。

  • I'm a writer.

    我是個作家

  • Really?

    真的嗎?

  • How interesting.

    真有意思

  • Have you had anything published?

    您出版過什麼作品嗎?

  • No, as yet I'm an undiscovered artist.

    不,我還是一個未被發現的藝術家。

  • I'm sure you'll make it.

    我相信你會成功的。

  • What are you working on at the moment?

    您目前在忙什麼?

  • I'm writing a novel.

    我在寫小說

  • Oh, yes.

    哦,是的。

  • It's about a serial killer.

    這是一個關於連環殺手的故事。

  • The driver didn't speak.

    司機沒有說話。

  • He flicked the radio station back on.

    他又打開了廣播電臺。

  • A man was rambling on with himself about the change in days his wheelie bins were emptied.

    一名男子喋喋不休地自言自語,說他的垃圾箱清空的日子變了。

  • Where can I drop you?

    我在哪裡可以放下你?

  • asked the driver.

    司機問道。

  • The passenger had his eyes closed.

    乘客閉著眼睛。

  • He was either asleep or feigning slumber.

    他不是睡著了,就是在假裝沉睡。

  • They drove on through the storm, down the snaking lanes.

    他們冒著暴風雨,沿著蜿蜒的車道向前行駛。

  • An hour later the storm still growled and raged.

    一小時後,暴風雨仍在咆哮肆虐。

  • The hitcher looked out of the window.

    打獵者望向窗外。

  • The driver steered the car in silence.

    司機默默地駕駛著汽車。

  • Another news bulletin came over the radio.

    收音機裡又傳來了一則新聞。

  • We're getting more information on the escaped patient.

    我們得到了更多關於逃逸病人的資訊。

  • The killer's name is Simon Hughes.

    凶手名叫西蒙-休斯。

  • He escaped from the Green Pastures Institute earlier this evening.

    今天晚上早些時候,他從綠色牧場研究所逃了出來。

  • Simon Hughes made his escape by changing from his hospital-issue uniform into a suit and tie and pretending to be one of the medical staff.

    西蒙-休斯換下醫院發放的制服,穿上西裝,打著領帶,假裝成醫務人員,成功逃脫。

  • He stole a car and drove off.

    他偷了一輛車,然後開走了。

  • The hitcher turned to the driver.

    打手轉向司機。

  • What did you say your name was?

    你說你叫什麼名字?

  • My name's Simon.

    我叫西蒙

  • The hitcher stared in shock.

    打手震驚地瞪大了眼睛。

  • Simon grinned.

    西蒙咧嘴一笑。

  • The headlights of a passing car glinted off the knife blade in Simon's hand.

    一輛路過的汽車車燈照在西蒙手中的刀刃上,閃閃發光。

  • Dun-dun-dun...

    咚--咚--咚

  • The End Okay, so that's The Escaped Man by C.

    好了,這就是 C. 的《逃亡者》。

  • T.

    T.

  • Platt.

    普拉特

  • What were the questions I asked you?

    我問了你哪些問題?

  • Where does this take place?

    這是在哪裡發生的?

  • was the first one.

    是第一個。

  • And the answer to that question is that the story takes place somewhere in the UK.

    這個問題的答案是,故事發生在英國的某個地方。

  • I think it's England.

    我認為是英格蘭。

  • And in fact, since the killer escaped from an institute in Manchester, I think it must take place in the north of England somewhere.

    事實上,既然凶手是從曼徹斯特的一家研究所裡逃出來的,我想故事一定發生在英格蘭北部的某個地方。

  • British English or American English?

    英式英語還是美式英語?

  • It's British English, as we will see in a moment as I go through the storyline by line.

    這是英式英語,稍後我將逐行介紹故事情節。

  • I'll point out the things that show that it's British English.

    我會指出哪些地方表明這是英式英語。

  • And thirdly, what is going to happen next?

    第三,接下來會發生什麼?

  • Well, I just wanted to kind of keep you on your toes.

    我只是想讓你保持警惕。

  • But did you see that twist coming?

    但你預見到轉折了嗎?

  • Because there was a twist in the story.

    因為故事有轉折。

  • That sort of thing is called a twist.

    這種事情就叫轉折。

  • Did you see the twist coming?

    你看到轉折了嗎?

  • Some of you will have seen it coming.

    你們中的一些人可能已經預料到了。

  • The first time I read this, I have to be honest, I sort of saw it coming because the way the story was setting things up seemed a bit too obvious.

    第一次讀這本書時,老實說,我有點預料到會發生這樣的事情,因為故事設置的情節似乎有點太明顯了。

  • And I thought, oh, there's going to be a twist here.

    我想,哦,這裡面肯定有轉折。

  • Let me explain what happened then.

    讓我來解釋一下當時的情況。

  • So a man was driving through the rainy streets of England somewhere and he sees a hitchhiker and it's raining very heavily.

    一個人開車穿過英國某條下著雨的街道,他看到一個搭便車的人,雨下得很大。

  • So he lets the hitchhiker in.

    於是,他讓搭便車的人上了車。

  • The hitchhiker behaves a little bit suspiciously and seems to be a bit disdainful or hateful towards the driver.

    搭便車者的行為有些可疑,似乎對司機有些不屑或憎恨。

  • And it seems the way the characters are described, it sort of presents the driver as a much more normal person wearing a suit.

    而且從對人物的描述來看,司機似乎更像一個穿著西裝的普通人。

  • They've been to work, just friendly, giving someone a ride in their car.

    他們去上班,只是友好地送別人一程。

  • And the hitchhiker is presented as someone with wild red hair.

    而搭便車的人則是一個有著狂野紅髮的人。

  • They do something a bit more unconventional in their work, writing a book about a serial killer.

    他們的工作有點不走尋常路,寫了一本關於連環殺手的書。

  • He seems to be a bit sort of anti-establishment or anti-social in some way.

    他似乎在某種程度上有點反體制或反社會。

  • He seems like a slightly scary character.

    他看起來是個有點可怕的角色。

  • And then we hear on the radio that a serial killer has escaped from an institute.

    然後我們從收音機裡聽到一個連環殺手從研究所裡逃了出來。

  • An institute would be a hospital or something like that.

    研究所就是醫院之類的地方。

  • And so naturally, we think that it's the hitchhiker with his crazy appearance and his scruffy look and his kind of serious, slightly psychotic behavior.

    是以,我們自然而然地認為,這個搭便車的人有著瘋狂的外表、邋里邋遢的樣子以及嚴肅而略帶神經質的行為。

  • But then it turns out that the serial killer is the driver of the car because the next news bulletin explains that the psychotic killer escaped from a hospital, changed their clothes into a suit and stole a car.

    但後來發現,連環殺手才是汽車的駕駛員,因為接下來的新聞簡報解釋說,這個精神失常的殺手從醫院逃出來,換了一身衣服,偷了一輛汽車。

  • And the name is Simon Hughes.

    他的名字叫西蒙-休斯。

  • And this person's wearing a suit, the driver, and he's in a car.

    這個人穿著西裝,是個司機,坐在車裡。

  • And so the hitchhiker sort of gets shocked and realizes that this could be the killer.

    於是搭便車的人有點震驚,意識到這可能就是凶手。

  • And it turns out that the driver is also called Simon.

    原來,司機也叫西蒙。

  • And then at the end, they've got a knife.

    最後,他們還拿了一把刀。

  • A traffic light or another light from a car reflects off the blade of the knife, which shows that the driver is going to kill the hitchhiker, the next victim.

    紅綠燈或汽車發出的其他光線會反射到刀刃上,這表明司機要殺死搭便車的人,也就是下一個受害者。

  • So there you go.

    就是這樣。

  • That was the twist, that it was the driver that was the killer, not the hitchhiker.

    這就是轉捩點,司機才是凶手,而不是搭便車的人。

  • I wonder how many of you noticed that twist before it happened.

    不知道有多少人在這之前就注意到了這一轉折。

  • Okay, now it's time to get into the English teaching side of this.

    好了,現在該談談英語教學方面的問題了。

  • And so I'm now going to break the story down line by line.

    所以,我現在要把故事逐條分析。

  • And what we're looking for, what I'm looking for are bits of vocabulary.

    我們正在尋找的,我正在尋找的是一些詞彙。

  • So this could be phrases or any outstanding bits of vocabulary that I think are likely to be a bit more difficult.

    是以,這可能是短語或任何我認為可能比較難的詞彙。

  • The standard stuff I think that most people will understand at an intermediate level or something.

    我認為大多數人在中級水準或其他水準上就能理解標準內容。

  • We're looking for phrases and bits of language that are a bit beyond that kind of level.

    我們要找的是超出這種水準的短語和語言片段。

  • And anything else that I think is worth pointing out.

    以及其他我認為值得指出的內容。

  • Okay, right.

    好吧

  • So here we go.

    那麼,我們開始吧。

  • The Escaped Man by C.T.

    逃亡者》,C.T. 著

  • Platt.

    普拉特

  • The rain was falling begin with past continuous.

    雨越下越大。

  • This is past continuous.

    這是過去進行時。

  • The rain was falling heavily.

    雨越下越大。

  • In fact, it's a bit of a cliche that stories begin with the rain falling.

    事實上,"故事從下雨開始 "已經是老生常談了。

  • You know, it's a sort of a cliched way to begin a mysterious story.

    你知道,這是一個神祕故事的老套開頭。

  • It's just to say that it was raining heavily.

    只能說當時雨下得很大。

  • The rain was falling heavily.

    雨越下越大。

  • Now, stories often begin with past continuous because we use past continuous like this.

    現在,故事通常以過去進行時開頭,因為我們是這樣使用過去進行時的。

  • That's the verb be in the past, that's was or were, plus an ing form.

    這是動詞 be 的過去式,即 was 或 were,再加上一個 ing 形式。

  • We use this to set the context in which the main events of the story happen.

    我們用它來設定故事主要事件發生的背景。

  • So for example, you know, it could be the sun was shining and the birds were singing.

    例如,可能是陽光明媚,鳥兒歌唱。

  • I was driving along in my car when something happened.

    我正開著車,突然發生了一件事。

  • And those past continuous contextual things always get interrupted or are followed by past simple.

    而那些過去進行時的語境總是會被打斷,或者被過去進行時緊跟著。

  • Past simple, these are the main events of the story.

    過去式,這些是故事的主要事件。

  • This happened, then this happened, then this happened.

    發生了這件事,又發生了這件事,然後又發生了這件事。

  • Just the main events of the story one after the other.

    故事的主要情節一個接一個。

  • Whereas past continuous, this thing was happening.

    而過去進行時,這件事正在發生。

  • Here was the situation interrupted by a past simple event.

    這裡的情況被一個過去式事件打斷了。

  • The rain was falling heavily.

    雨越下越大。

  • He eased off the accelerator a little bit.

    他稍稍放鬆了油門。

  • Okay.

    好的

  • There's also past perfect, which is used to describe background details, backstory.

    還有過去完成時,用於描述背景細節和背景故事。

  • For example, the rain was falling heavily.

    例如,雨下得很大。

  • It hadn't rained like this for months.

    已經好幾個月沒有下過這樣的雨了。

  • You know, this is the first time, this was the first time it had rained like this.

    要知道,這是第一次,也是第一次下這樣的雨。

  • So we use past perfect to describe events before the main events that we're talking about.

    是以,我們用過去完成時來描述我們正在談論的主要事件之前的事件。

  • I'm pretty sure there's no past perfect in this story though.

    不過我敢肯定,這個故事裡沒有過去完成時。

  • But we do get bits of past continuous, again, just to establish the context.

    不過,我們還是能聽到一些過去進行時,這只是為了建立上下文關係。

  • We'll point them out as we go through.

    我們會邊看邊指出。

  • Falling heavily.

    重重地落下。

  • Yes, the rain was falling heavily.

    是的,雨下得很大。

  • It was like driving through a thick curtain of water.

    就像在厚厚的水幕中行駛一樣。

  • It was like doing something.

    這就像在做一件事。

  • So just, you know, nice descriptive language.

    所以,你知道,好的描述性語言。

  • This is what we call a simile.

    這就是我們所說的比喻。

  • Whenever you use the word like, it was like, blah, blah, blah.

    每當你用到 "喜歡 "這個詞時,它就像是 "胡說八道"。

  • You know, the sun was like an orange in the sky.

    你知道,太陽就像天空中的橘子。

  • The rain was like a thick curtain of water.

    雨水像厚厚的水簾。

  • In fact, it probably was a thick curtain of water.

    事實上,那可能是一層厚厚的水簾。

  • But anyway, it was like, and then an ING form, meaning it was similar to this.

    但不管怎麼說,這就像,然後是 ING 的表格,意思就是和這個差不多。

  • It was like driving.

    就像開車一樣。

  • It was like walking.

    就像走路一樣。

  • It was like, you know, teaching.

    這就像,你知道,教學。

  • It was like driving through a thick curtain of water.

    就像在厚厚的水幕中行駛一樣。

  • That's fairly clear.

    這一點相當清楚。

  • He eased off the accelerator a little.

    他稍稍放鬆了油門。

  • The accelerator is the pedal in the car that makes the car drive faster.

    油門是汽車的踏板,它能讓汽車開得更快。

  • That's the accelerator.

    這就是加速器。

  • It's a pedal on the floor.

    這是一個踩在地板上的踏板。

  • And you press your foot on it in order to go, in order to move forwards.

    你把腳踩在上面,才能走,才能前進。

  • But if he eased off the accelerator, to ease off means to put less pressure on or to slow down, basically.

    但如果他放鬆了油門,"放鬆 "的意思基本上就是減少壓力或放慢速度。

  • But when you're pressing your foot on the accelerator, you have to press it down with some force.

    但是,當你把腳踩在油門上時,你必須用力踩下去。

  • And if you ease off, it means you put less pressure on, use less force, take your foot off the accelerator a little bit and slow down.

    如果你放鬆了,就意味著你施加的壓力小了,使用的力量小了,腳從油門上移開了一點,速度也慢了下來。

  • He eased off the accelerator.

    他放鬆了油門。

  • Had to be careful driving on wild nights like these.

    在這樣狂野的夜晚,開車必須小心翼翼。

  • Wild meaning, normally we have wilds to describe animals which are not domesticated or not pets.

    野生的意思是,我們通常用野生動物來形容那些沒有被馴化或沒有被當作寵物的動物。

  • Like, you know, an elephant would be a wild animal.

    就像,你知道,大象是一種野生動物。

  • Or any other animal that you would encounter in the wild, like a bear or just, you know, any kind of bird.

    或者任何其他你在野外會遇到的動物,比如熊或者任何一種鳥。

  • These are wild animals.

    這些都是野生動物。

  • Wild nights, wild nights like these where the rain is falling down heavily, we don't quite know what's going to happen.

    狂野的夜晚,像這樣大雨傾盆的狂野夜晚,我們不知道會發生什麼。

  • It's a bit dangerous.

    這有點危險。

  • Wild means unpredictable and potentially dangerous.

    野性意味著不可預測和潛在的危險。

  • The last thing you'd want is to have an accident or breakdown.

    您最不希望發生事故或故障。

  • The last thing you'd want.

    你最不想要的東西

  • This is quite a nice phrase.

    這句話說得真好。

  • The last thing, now it could be the last thing you want or the last thing you'd want.

    最後一件事,現在可能是你最不想做的事,也可能是你最不願意做的事。

  • So you could have would here or not.

    所以,你可以在這裡,也可以不在這裡。

  • And this is would, by the way.

    順便說一句,這也會。

  • The last thing you'd want is to have an accident.

    您最不希望的就是發生事故。

  • You can use that for other things like, you know, you should probably take an umbrella and, right, you should probably take an umbrella with you because the last thing you want is to get caught in the rain, you know.

    你可以用它來做其他事情,比如,你知道,你也許應該帶一把傘,對,你也許應該帶一把傘,因為你最不希望的就是淋雨,你知道的。

  • Best pack some water with you because the last thing you want is to get thirsty on the road, you know.

    最好帶上一些水,因為你最不希望的就是在路上口渴,你知道的。

  • So the last thing you'd want is to have an accident or and this is a breakdown, okay.

    所以,你最不希望的就是發生意外,或者發生故障,好吧。

  • The noun, a breakdown.

    名詞,崩潰。

  • This is when the car has a problem and doesn't drive anymore.

    這時,汽車就會出現問題,無法繼續行駛。

  • That's a breakdown.

    這是一個細分。

  • That's the noun.

    這是名詞。

  • We also have the verb version and that's to break down.

    我們還有動詞版本,那就是分解。

  • Notice that we, if it's a verb, we stress the second part, to break down, okay.

    注意,如果是動詞,我們要強調第二部分 "分解"。

  • You better take some fuel.

    你最好加點油。

  • You wouldn't want to break down.

    你不會想崩潰的。

  • The last thing you'd want is to break down.

    你最不希望的就是拋錨。

  • The last thing you'd want is to have a breakdown.

    你最不希望的就是發生故障。

  • So you have a breakdown or you break down.

    所以,你會崩潰,或者你會崩潰。

  • You hear the difference in stress?

    你聽到壓力的不同了嗎?

  • So when it's a noun, the first syllable is stressed, break down.

    是以,當它是一個名詞時,第一個音節是重音,分解。

  • And when it's a verb, the second part is stressed, to break down.

    當它是動詞時,第二部分被強調,表示分解。

  • The last thing you'd want is to have an accident or breakdown.

    您最不希望發生事故或故障。

  • You just want to be at home on these stormy nights.

    在這些風雨交加的夜晚,你只想待在家裡。

  • The thwack, thwack of the windscreen wipers was hypnotic.

    擋風玻璃雨刮器發出的 "砰砰 "聲讓人如痴如醉。

  • So windscreen wipers, these are the things that on a car that help to keep the water off the windscreen.

    擋風玻璃雨刷器是汽車上用來防止擋風玻璃進水的裝置。

  • They wipe the water away, right.

    他們會把水擦掉,對吧。

  • Those things, they're called windscreen wipers because the glass here on the front is the windscreen.

    這些東西叫擋風玻璃雨刷器,因為前面的玻璃就是擋風玻璃。

  • By the way, yes, British English, this is British English, windscreen.

    順便說一下,是的,英式英語,這是英式英語,擋風玻璃。

  • In American English, they call it the windshield.

    在美式英語中,他們稱之為擋風玻璃。

  • But in the UK, it's called the windscreen, okay.

    但在英國,這叫擋風玻璃,好吧。

  • So the thwack, thwack of the windscreen wipers, thwack, thwack.

    於是,擋風玻璃上的雨刷 "砰""砰""砰 "地響了起來。

  • This is an onomatopoeia, a word that sounds like what it's describing.

    這是一個擬聲詞,一個聽起來就像在描述什麼的詞。

  • And it's just describing the noise that the windscreen wipers make, thwack, thwack, thwack.

    這只是在描述擋風玻璃雨刷發出的聲音,砰、砰、砰。

  • The thwack, thwack of the windscreen wipers was hypnotic, meaning it's sort of like the repetitive sound hypnotized the driver a little bit or something like that.

    擋風玻璃雨刷發出的 "砰""砰 "聲具有催眠效果,也就是說,這種重複的聲音會讓駕駛員產生一點催眠之類的感覺。

  • Sort of a hypnotic repetitive sound starts to put you into a trance or something.

    一種催眠式的重複聲音開始讓你進入恍惚狀態或其他狀態。

  • He stared out into the glow of the headlights.

    他凝視著車頭燈的光芒。

  • Stared, meaning looked intensely like that without looking away.

    盯著,意思是目不轉睛地盯著。

  • He stared out into the glow of the headlights.

    他凝視著車頭燈的光芒。

  • So as other cars, I guess the glow of his headlights forming a glow as the rain is coming down, a glow into the darkness.

    是以,和其他汽車一樣,我猜他車頭燈的光芒在雨點落下時形成了一道光芒,一道照進黑暗中的光芒。

  • The rain sounded like white noise interference as it battered the car.

    雨水敲打著汽車,聽起來就像白噪聲干擾。

  • White noise interference.

    白噪聲干擾

  • So interference would be noise which comes in.

    是以,干擾就是進來的噪音。

  • Let's say, for example, you're talking on the telephone or you're listening to the radio and if there's other noise like, that's interference.

    比如說,你在打電話或聽收音機,如果有其他噪音,那就是干擾。

  • It's noise that interferes something else that you're doing, like listening to the radio.

    噪音會干擾你正在做的其他事情,比如聽收音機。

  • You have to tune the radio to try and get rid of the interference.

    您必須對無線電進行調諧,嘗試消除干擾。

  • So the rain on the car sounded like white noise interference as it battered the car.

    是以,雨水打在汽車上的聲音聽起來就像是白噪聲干擾。

  • So we know interference is.

    所以我們知道干擾是存在的。

  • It's noise that sort of interrupts something.

    它是一種噪音,會打斷某些東西。

  • But white noise is a form of noise that has no distinguishable characteristics to it.

    但是,白噪聲是一種沒有明顯特徵的噪聲。

  • No rhythm, no melody or anything like that.

    沒有節奏,沒有旋律或類似的東西。

  • It's just like the noise that you get when you turn on an old TV and unplug the aerial from the back and you just get...

    這就像你打開一臺老式電視機,從後面拔下天線時發出的噪音,你只會聽到...

  • That's white noise.

    那是白噪音。

  • So the rain sounded like white noise interference as it battered the car.

    是以,雨水敲打汽車的聲音聽起來就像是白噪聲干擾。

  • Batter means hit.

    Batter 意思是擊中。

  • He was reminded of the opening scenes of a Hitchcock film.

    他想起了希區柯克電影的開場場景。

  • So Alfred Hitchcock was a famous filmmaker, famous for his dramatic storytelling, his dramatic visual storytelling.

    阿爾弗雷德-希區柯克(Alfred Hitchcock)是一位著名的電影製片人,他以戲劇性的故事、戲劇性的視覺故事而聞名。

  • And this is the sort of way that Hitchcock films would often begin.

    希區柯克的電影經常以這種方式開頭。

  • Hitchcock films are also known for featuring like death, killers, murderers, serial killers and things like that.

    希區柯克的電影也以死亡、殺手、殺人犯、連環殺手等內容而聞名。

  • So it's sort of a bit like the beginning of a classic Hollywood thriller or something like that.

    是以,這有點像好萊塢經典驚悚片的開頭,或者類似的東西。

  • Through the wash of the rain, he spotted a figure at the side of the road.

    透過雨水的沖刷,他發現路邊有一個身影。

  • The person wore a green parka and had their thumb jerked out.

    這個人穿著綠色的大衣,大拇指被擼了出來。

  • Right.

  • Through the wash of the rain, he spotted a figure at the side of the road.

    透過雨水的沖刷,他發現路邊有一個身影。

  • A figure means the outline of a person.

    人物是指人的輪廓。

  • Okay.

    好的

  • So he spotted a figure at the side of the road, the outline of a person.

    於是,他在路邊發現了一個人影,那是一個人的輪廓。

  • The person wore a green parka.

    此人身穿綠色大衣。

  • A green parka is like a long green coat with a hood on it and had their thumb jerked out.

    綠色大衣就像一件帶兜帽的綠色長外套,大拇指被擼掉了。

  • So your thumb, obviously that when you go hitchhiking, your thumb is what you stick out.

    所以你的拇指,很明顯,當你搭便車時,你的拇指就是你伸出來的東西。

  • So people can see that you're hitchhiking.

    這樣人們就能看到你在搭便車。

  • He had his jump, his jump.

    他有他的跳躍,他的跳躍。

  • No, jump is not a word.

    不,"跳 "不是一個詞。

  • I don't know what that is.

    我不知道那是什麼。

  • He had his thumb jerked out.

    他的拇指被抽了出來。

  • To jerk out, I guess means to stick out.

    挺舉,我猜就是突出的意思。

  • So to jerk your thumb out is stick your thumb out so people can see it.

    所以,"伸出大拇指 "就是把大拇指伸出來,讓別人看到。

  • He had his jump, his jump again.

    他跳了,又跳了。

  • Why do I keep saying jump?

    我為什麼一直說跳?

  • I don't know.

    我不知道。

  • He had his thumb jerked out like that, showing that he was hitchhiking.

    他把大拇指伸出來,表明他在搭便車。

  • Why on earth would anyone be hitchhiking tonight?

    今晚究竟為什麼會有人搭便車呢?

  • Surely you would just stay put until the morning.

    你肯定會一直待到天亮。

  • They must have been in a rush to get where they were going.

    他們一定是急著趕路。

  • Why on earth would anyone be hitchhiking tonight?

    今晚究竟為什麼會有人搭便車呢?

  • So this on earth, we use this to sort of emphasize our questions.

    是以,在地球上,我們用這個來強調我們的問題。

  • And on earth goes after the WH question word.

    地球上的人都在追問 WH。

  • So if it's, for example, why, what are you doing?

    所以,如果是這樣,比如,為什麼,你在做什麼?

  • What on earth are you doing?

    你到底在幹什麼?

  • Where are you going?

    你要去哪兒?

  • Where on earth are you going?

    你究竟要去哪兒?

  • Who are you?

    你是誰?

  • Who on earth are you?

    你到底是誰?

  • And so on.

    等等。

  • How did you do that?

    你是怎麼做到的?

  • How on earth did you do that?

    你究竟是怎麼做到的?

  • So it just makes the question more emphatic.

    是以,這隻會讓問題更加突出。

  • Why on earth would be hitchhiking tonight?

    今晚到底為什麼要搭便車?

  • Surely you would just stay put until the morning.

    你肯定會一直待到天亮。

  • To stay put is to stay in one place without moving.

    原地不動,就是呆在一個地方不動。

  • Just stay put.

    別動

  • Stay put until I get back.

    別動,等我回來

  • Wait here.

    在這裡等著

  • Stay put.

    別動

  • Don't move.

    別動

  • Stay put means stay in the same place.

    原地不動的意思是呆在同一個地方。

  • They must have been in a rush to get where they were going.

    他們一定是急著趕路。

  • So the person is speculating here.

    所以這個人是在猜測。

  • It's in the past, so that's why it's must have been.

    這是過去的事,所以一定是過去的。

  • He's certain that the person was in a rush.

    他確信那個人很匆忙。

  • Now, why would this person be in a rush?

    這個人為什麼會這麼著急呢?

  • Maybe they're trying to escape or something like that.

    也許他們想逃跑之類的。

  • This is what the story is sort of suggesting to you.

    這就是故事給你的暗示。

  • It's cleverly written because the story is telling you this person is escaping.

    寫得很巧妙,因為故事在告訴你,這個人正在逃跑。

  • The hitchhiker is escaping from something.

    搭便車的人在逃避什麼。

  • They're in a rush to escape.

    他們急著逃跑。

  • They're rushing to escape for some reason.

    不知道為什麼,他們急著逃跑。

  • I don't think the character is Russian, though.

    不過,我不認為這個角色是俄羅斯人。

  • I think they're both British.

    我覺得他們都是英國人。

  • That was the Russian joke.

    那是俄羅斯人開的玩笑。

  • Anyway, he signaled down and pulled over.

    總之,他打了個手勢,把車停在了路邊。

  • So when you're driving, you signal with your indicators.

    所以,當你開車時,你要用指示燈打信號。

  • Click, click, click, click, click, click, click, signal left, signal right.

    咔嗒咔嗒咔嗒咔嗒咔嗒咔嗒咔嗒咔嗒左信號右信號

  • In this case, he signaled down.

    在這種情況下,他發出了向下的信號。

  • I suppose it means he signaled to pull over and he pulled over.

    我想這意味著他示意靠邊停車,而他也靠邊停車了。

  • To pull over is when the car pulls up at the side of the road and stops.

    靠邊停車是指汽車在路邊停下。

  • Just like a taxi pulls over in order to pick someone up, the car pulled over in order to pick up the hitchhiker.

    就像計程車靠邊停車是為了接人一樣,汽車靠邊停車也是為了接搭便車的人。

  • Pull over and pull up as well means basically the same thing.

    拉過來和拉上去的意思基本相同。

  • Stop at the side of the road.

    停在路邊

  • So he signaled and pulled over.

    於是他示意停車。

  • The hitchhiker climbed in.

    搭便車的人爬上了車。

  • He shut the door quickly, glad to be out of the rain.

    他趕緊關上門,很高興能避雨。

  • If you're glad, it means you're happy, you're relieved.

    如果你很高興,那就意味著你很幸福,你如釋重負。

  • Oh, what a relief to be out of the rain.

    雨過天晴,我終於鬆了一口氣。

  • He pulled his hood back and sighed.

    他拉回兜帽,嘆了口氣。

  • Say that, sighed.

    說罷,嘆了口氣。

  • That's the sigh.

    這就是嘆息。

  • He pulled his hood back and sighed.

    他拉回兜帽,嘆了口氣。

  • He was somewhere in his mid-twenties and had wild red hair and a thick beard.

    他大約二十多歲,有著一頭狂野的紅髮和濃密的鬍鬚。

  • Wild red hair, I suppose, is messy red hair and a thick beard.

    我想,狂野的紅髮就是凌亂的紅髮和濃密的鬍鬚。

  • The driver is on this side.

    司機在這邊。

  • If you're watching the video, you'll see that the driver looks to his left because we are in Britain and in Britain we drive on the left, which is in fact the right side of the road.

    如果你正在觀看視頻,你會看到司機向左側看,因為我們在英國,在英國我們靠左行駛,實際上是在道路的右側。

  • I know what you think, left, that's wrong.

    我知道你在想什麼,左,那是錯的。

  • No, left is right because left is right and right is wrong.

    不,左就是對,因為左就是對,右就是錯。

  • It doesn't matter, of course.

    當然,這並不重要。

  • But anyway, in the UK, we drive on the left.

    但無論如何,在英國,我們靠左行駛。

  • So if you drive on the left, you're on the right.

    所以,如果你靠左行駛,你就是在右邊。

  • So as the driver, I'm looking this way when I talk to the hitchhiker and the hitchhiker is looking this way.

    是以,作為司機,我和搭車人說話時要看這邊,而搭車人也要看這邊。

  • So the driver says, awful night, eh?

    司機說,今晚真糟糕,是嗎?

  • Awful night, trying to be friendly.

    糟糕的夜晚,我想表現得友好些。

  • And the hitchhiker held his gaze for a long moment.

    搭便車的人久久地凝視著他。

  • Someone's gaze is the way that they are looking.

    一個人的目光就是他看人的方式。

  • So he held his gaze for a long moment, meaning he stared at him like this in his eyes.

    於是,他凝視了很久,也就是說,他的眼睛就這樣盯著他。

  • What did he say?

    他說了什麼?

  • Awful night.

    糟糕的夜晚

  • And then the hitchhiker's response is to do this.

    然後,搭便車者的反應就是這樣做。

  • Just holding his gaze, holding his eyes for a long moment.

    只是凝視著他,久久地注視著他。

  • Drops of rainwater trickled down his face.

    雨水順著他的臉滴了下來。

  • Yes, yes, it is.

    是的,沒錯。

  • This is the bit I enjoy.

    這是我喜歡的部分。

  • I enjoy doing the faces of the driver and the hitchhiker.

    我喜歡給司機和搭便車的人做表情。

  • Yes, it is, yeah, said the hitchhiker.

    是的,是的,搭便車的人說。

  • What's up with this hitchhiker?

    這個搭便車的人是怎麼回事?

  • Where's he going in such a hurry?

    他這麼急著去哪兒?

  • And why has he got such weird behaviour?

    為什麼他的行為如此怪異?

  • The driver pulled out, which is the opposite of pull over, in this case, pull out into the road to drive away and continued through the storm.

    司機把車停在路邊,這與靠邊停車相反,在這種情況下,司機把車停在路邊,繼續在暴風雨中行駛。

  • The hitchhiker glanced over his shoulder into the blackness behind him.

    搭便車的人瞥了一眼身後的黑夜。

  • Glances sort of like, take a quick look.

    瞥一眼,就像看一眼。

  • Again, what's the, what's this hitchhiker escaping from?

    再說一遍,這個搭便車的人在逃避什麼?

  • Seems a bit suspicious, glancing over his shoulder.

    他似乎有點懷疑,瞥了一眼肩膀。

  • You OK?

    你還好嗎?

  • Said the driver.

    司機說。

  • The hitcher simply nodded.

    打手只是點了點頭。

  • Yeah, man.

    是啊

  • Yeah, man, I'm OK.

    我沒事

  • Like, are you OK?

    比如,你還好嗎?

  • Yeah, I think so.

    是的,我想是的。

  • Suspicious behaviour.

    可疑行為。

  • They drove on in silence for a short while.

    他們沉默地開了一會兒。

  • They drove on means they continued driving.

    他們繼續開,意味著他們繼續開。

  • So they drove on in silence.

    於是,他們默默地向前開去。

  • So in goes with silence, in silence and on goes with drive.

    於是,在沉默中前進,在沉默中前進,在前進中前進。

  • So they drove on in silence for a short while.

    於是,他們默默地開了一會兒車。

  • The BBC radio phone in blaring out from the car's speakers filled in for conversation.

    車內揚聲器裡播放的英國廣播公司(BBC)廣播電話代替了談話。

  • So the BBC radio phone in.

    於是,英國廣播公司(BBC)電臺打來了電話。

  • BBC radio, another indication that this is in the UK, because the BBC is the British Broadcasting Corporation, and a radio phone in.

    BBC 電臺,這是英國的另一個標誌,因為 BBC 是英國廣播公司,也是一個電臺電話。

  • So phone in, that's a phrase.

    所以,"電話進來 "是個短語。

  • A phone in is a radio show where people phone in.

    phone in 是人們通過電話參與的廣播節目。

  • Meaning send telephone calls to the radio station and talk to the presenter during the show.

    意思是給電臺打電話,在節目中與主持人交談。

  • It's a kind of chat show format, the radio phone in.

    這是一種哈拉節目的形式,即電臺電話直播。

  • So the BBC radio phone in blaring out from the car's speakers.

    於是,汽車揚聲器裡響起了英國廣播公司(BBC)的廣播電話。

  • Blaring out just means not making a loud noise.

    大聲就是不發出響聲。

  • So music blares out from speakers.

    於是,揚聲器裡響起了音樂。

  • A radio show blares out from the radio.

    收音機裡播放著廣播節目。

  • So the BBC radio phone in blaring out from the car speakers filled in for conversation.

    於是,車內揚聲器裡響起的英國廣播公司(BBC)廣播電話聲代替了對話。

  • Fill in, fill in.

    填寫,填寫。

  • This is when something is missing and you put something else in as a replacement.

    這是指缺少某樣東西時,你會放入其他東西作為替代。

  • For example, if normally you have Sarah as your English teacher, and one day you come to school and Sarah's not there and I'm there instead, and everyone's like, where's Sarah?

    舉個例子,如果平時你的英語老師是莎拉,有一天你來到學校,莎拉不在,換成了我,大家就會問,莎拉去哪兒了?

  • And I say, oh, I'm afraid Sarah's sick today.

    我說,哦,恐怕莎拉今天病了。

  • She can't come to school today because she's not well, but I'm filling in for Sarah today.

    她今天不能來學校,因為她不舒服,但我今天要代替莎拉。

  • Okay.

    好的

  • To fill in, in this case, I replaced Sarah for a day.

    在這種情況下,我代替莎拉工作了一天。

  • In the case of the story, the radio phone in, the noise of the radio filled in for conversation because there was no conversation.

    在這個故事中,收音機裡的電話,收音機的噪音代替了對話,因為沒有對話。

  • So the radio sort of filled in the noise instead, replaced the conversation that wasn't happening.

    於是,收音機成了填補噪音的替代品,取代了沒有進行的對話。

  • They listened to the radio and their own thoughts as they moved on.

    他們一邊聽著廣播,一邊想著自己的心事。

  • Just listen to the radio.

    聽聽收音機就知道了。

  • Listen to your thoughts is a phrase that we do say as they moved on.

    傾聽你的想法是我們在他們繼續前進時說的一句話。

  • So we've got drive on, move on.

    所以我們得繼續前進,繼續前進。

  • What else have we got with on?

    我們還能做什麼?

  • I'm sure there are others.

    我相信還有其他人。

  • I'm sure there are others with on, but anyway, we've got drive on and then move on, right?

    我相信還有其他人在繼續,但無論如何,我們得繼續開車,然後繼續前進,對嗎?

  • They listened to the radio and their own thoughts as they moved on.

    他們一邊聽著廣播,一邊想著自己的心事。

  • Move on, continue moving.

    繼續前進,繼續前進。

  • Drive on, continue driving.

    繼續開,繼續開。

  • Where are you headed?

    你要去哪裡?

  • Ask the driver.

    問問司機

  • Headed.

    標題:

  • To be headed somewhere means to be going somewhere.

    向某地進發意味著要去某個地方。

  • Somewhere is your destination.

    某個地方就是你的目的地。

  • Okay.

    好的

  • For example, I'm just heading to the pub.

    例如,我正要去酒吧。

  • Do you want to come?

    你想來嗎?

  • When you get to the pub, you head to the bar.

    到了酒吧,你就去吧檯。

  • Once you've got your drinks, you head to a table.

    拿到飲料後,你們就去找一張桌子。

  • See, and then when you're finished, you head home.

    看,然後當你完成後,你就可以回家了。

  • Okay.

    好的

  • Where are you headed?

    你要去哪裡?

  • Meaning where are you going?

    意思是你要去哪裡?

  • Basically north and the hitcher pointed.

    基本上是往北走,打獵者指的是北邊。

  • I don't know why it was necessary for the hitcher to point north in this case.

    我不知道為什麼在這種情況下,打獵者有必要指向北方。

  • Where are you going?

    你要去哪兒?

  • North.

    北邊

  • Right.

  • Got my compass.

    拿到指南針了

  • North.

    北邊

  • That way.

    那樣的話

  • All right.

    好吧

  • Are you traveling to visit friends?

    您是去探望朋友嗎?

  • So for the driver, he's trying to make polite conversation.

    是以,對於司機來說,他正試圖進行禮貌性的交談。

  • I imagine that the driver would be using that sort of intonation.

    我猜想駕駛員會使用這種語調。

  • I'm just trying to make conversation.

    我只是想和你聊聊天。

  • So are you traveling to visit friends or that sort of thing?

    你是去探望朋友還是做其他什麼?

  • Now, by the way, you could repeat after me as we go through this.

    順便說一句,你可以跟著我重複一遍。

  • You could even go back to the beginning of this episode, this video, and repeat each line after me and try and copy my intonation.

    你甚至可以回到這集視頻的開頭,跟著我重複每一句臺詞,試著模仿我的語調。

  • That can actually be a very good thing to do.

    這其實是一件非常好的事情。

  • Obviously, listen, understand the story, understand the bits of English I'm explaining to you, but try to repeat the lines from the story as well and try and give some color and performance to it as well.

    顯然,你要聽,聽懂故事,聽懂我給你解釋的英語片段,但也要試著複述故事中的臺詞,並試著給故事增添一些色彩和表演。

  • So you could skip back to the beginning of this and after each line, pause and repeat the line after me.

    所以,你可以跳回開頭,在每一行之後,停頓一下,然後跟著我重複這一行。

  • Try and make it sound like the way I did it as well.

    試著讓它聽起來也像我做的那樣。

  • You traveling to visit friends?

    你是去探望朋友嗎?

  • Are you?

    是你嗎?

  • Are you?

    是你嗎?

  • Are you traveling?

    您在旅行嗎?

  • Not are you traveling, but are you traveling?

    不是你在旅行,而是你在旅行嗎?

  • Are you traveling to visit friends?

    您是去探望朋友嗎?

  • Hmm.

  • That's what HMPH means.

    這就是 HMPH 的含義。

  • It means hmm.

    意思是嗯。

  • The driver couldn't tell if that was a yes or no.

    司機也不知道是 "是 "還是 "不是"。

  • He couldn't identify if hmm was a yes or no.

    他無法辨別 "嗯 "是 "是 "還是 "不是"。

  • He adjusted his tie nervously.

    他緊張地調整了一下領帶。

  • So if you're wearing a tie, which is the thing that goes around your neck when you're wearing a suit, and that's pronounced suit, by the way, not sweet or suit, it's suit.

    所以,如果你打領帶,也就是穿西裝時系在脖子上的東西,順便說一下,西裝的發音是 suit,不是 sweet 或 suit,是 suit。

  • So when you're wearing a suit with a tie, sometimes you need to adjust the tie as it's around your neck, if it's a bit tight or something, or it might just be a nervous habit to adjust your tie.

    是以,當你穿西裝打領帶時,如果領帶有點緊或其他原因,有時你需要調整脖子上的領帶,或者調整領帶可能只是一種緊張的習慣。

  • Adjust meaning change the way it's positioned.

    調整的意思是改變它的位置。

  • Change the position of something.

    改變某物的位置。

  • He adjusted his tie nervously.

    他緊張地調整了一下領帶。

  • The hitcher stared at him in his suit and tie.

    打手盯著穿著西裝、打著領帶的他。

  • So I'm imagining here that the hitcher has got nothing but contempt for this driver in his suit and tie.

    所以,我在這裡想象的是,打手對這個穿著西裝、打著領帶的司機除了鄙視還是鄙視。

  • Just someone who works an ordinary nine to five job.

    只是一個朝九晚五做著普通工作的人。

  • The hitcher seems to be sort of an alternative type person who probably has contempt for people who work normal jobs.

    hitcher 似乎是那種另類的人,他可能蔑視那些從事正常工作的人。

  • So the hitcher stared at him in his suit and tie with a disgusting look of contempt on his face.

    於是,打手盯著穿著西裝、打著領帶的他,臉上露出令人作嘔的輕蔑神情。

  • The hitcher seemed scruffy.

    打人者看起來很邋遢。

  • Scruffy means untidy.

    邋遢意味著不整潔。

  • In comparison, in his Parker and Pink Floyd t-shirt.

    相比之下,他穿著派克和平克弗洛伊德的 T 恤。

  • And this is the hitcher, right?

    這就是那個殺手,對嗎?

  • Do you work around here?

    你在附近工作嗎?

  • Yes, said the driver.

    是的,司機說。

  • So this is where I, as the driver, I'm trying to be as innocent as possible.

    是以,作為司機,我儘可能表現得無辜。

  • Yes, said the driver.

    是的,司機說。

  • I was stuck late at the office.

    我在辦公室忙到很晚。

  • You know how it is.

    你知道是怎麼回事。

  • It's maybe a bit posh.

    也許有點豪華。

  • Yeah, I was stuck late at the office.

    是啊,我在辦公室忙到很晚。

  • You know how it is.

    你知道是怎麼回事。

  • No, not really.

    不,不是真的。

  • Says the hitcher, unfriendly.

    打手不懷好意地說。

  • Again, they drifted into silence.

    他們再次陷入沉默。

  • Bit awkward.

    有點尷尬。

  • They drifted into silence.

    他們漸漸陷入沉默。

  • Drift.

    漂移。

  • So when a boat is on the water, it moves slowly, right?

    所以,當船在水面上行駛時,速度會很慢,對嗎?

  • It moves eventually over time.

    隨著時間的推移,它最終會移動。

  • It drifts.

    它在漂移。

  • And you can drift into silence as well.

    你也可以陷入沉默。

  • That's when you slowly drift into silence.

    這時,你會慢慢陷入沉默。

  • Suddenly, slowly become silent.

    突然,慢慢變得沉默。

  • So they're just sitting there in silence.

    所以他們只是默默地坐在那裡。

  • The talk radio show carried on.

    脫口秀節目繼續進行。

  • So we got to drive on, to move on, to carry on.

    是以,我們必須繼續前進,繼續前進,繼續前進。

  • The talk radio show carried on as they drove through the wind and rain.

    當他們在風雨中行駛時,脫口秀節目仍在繼續。

  • The hitcher shifted in his seat.

    打手在座位上搖搖晃晃。

  • That means he sort of changed his seating position.

    這意味著他改變了自己的坐姿。

  • Maybe his bum was getting tired or something.

    也許是他的屁股累了還是怎麼的。

  • Maybe he was feeling a little nervous or anxious.

    也許他感到有點緊張或焦慮。

  • Anyway, he shifted in his seat and stared out the windscreen or stared out of the windscreen.

    總之,他在座位上晃來晃去,盯著擋風玻璃外面看,還是盯著擋風玻璃外面看。

  • Windscreen is the big window at the front of the car.

    擋風玻璃是汽車前部的大窗戶。

  • That's the windscreen.

    那是擋風玻璃。

  • Then you've got the back window.

    然後是後窗。

  • You've got the side windows.

    你有側窗

  • The main one at the front is called the windscreen.

    前部的主要部分稱為擋風玻璃。

  • In America, the windshield.

    在美國,擋風玻璃

  • That's what they call it there.

    他們是這麼叫的。

  • They're wrong, of course.

    當然,他們錯了。

  • It's a windscreen.

    這是擋風玻璃。

  • Oh, got the sounds of drilling outside.

    哦,外面有鑽孔的聲音。

  • No music, the hitcher asked.

    沒有音樂嗎?

  • Full of hate and murderous rage.

    充滿仇恨和殺氣。

  • No music, he said, sharpening his knife.

    他一邊磨刀一邊說,沒有音樂。

  • No music then.

    沒有音樂

  • What?

    什麼?

  • Is there no music we could listen to?

    就沒有我們能聽的音樂了嗎?

  • I really like the talk, the radio talk shows.

    我很喜歡談話,喜歡電臺的談話節目。

  • I'm not really a music fan, said the driver.

    司機說,我不是一個真正的樂迷。

  • The hitcher's eyes glazed over for a moment.

    打獵者的眼睛瞬間瞪大了。

  • If your eyes glaze over, it's like you suddenly become very bored or it's like you're not really there.

    如果你的眼睛炯炯有神,就好像你突然變得非常無聊,或者好像你並不真的在那裡。

  • So I'm going to try and show you my eyes glazing over on video.

    所以,我要試著通過視頻,讓你們看到我的眼睛炯炯有神。

  • So this is me all alert and looking wide awake.

    這就是精神抖擻、神清氣爽的我。

  • But if my eyes glaze over, it's like I'm not really concentrating at all.

    但如果我的眼睛炯炯有神,就好像我根本沒有真正集中精力。

  • I'm not really looking at anything in particular.

    我並沒有特別關注什麼。

  • I'm just lost in my own thoughts.

    我只是沉浸在自己的思緒中。

  • My eyes are glazed over.

    我的眼睛瞪得大大的。

  • A bit like if I go into one of my classrooms full of students learning English and I say, OK, everyone, today we're going to do nine hours of pure grammar.

    這就有點像我走進一個滿是學習英語的學生的教室,對他們說:"好了,各位,今天我們要學習九個小時的純文法。

  • And everyone's eyes probably would just glaze over as they mentally switch off.

    而每個人的眼睛可能都會瞪得大大的,因為他們在精神上已經關閉了。

  • So anyway, the hitchhiker's eyes glazed over for a moment and then he spoke.

    總之,搭車人的眼睛瞪了一會兒,然後開口說話了。

  • And this is where the hitchhiker is revealing his slightly psychotic personality, maybe.

    也許,這就是搭便車的人暴露自己略帶神經質性格的地方。

  • And he says, I like listening to music.

    他說,我喜歡聽音樂。

  • Calms me down.

    讓我平靜下來

  • When I'm in a murderous rage, the music calms me down.

    當我怒火中燒時,音樂能讓我平靜下來。

  • Anyway, I like listening to music.

    總之,我喜歡聽音樂。

  • It calms me down, said the hitchhiker in a slightly psychotic moment.

    搭便車的人略帶神經質地說,這能讓我平靜下來。

  • The driver said nothing.

    司機什麼也沒說。

  • I've got a nutter in the car.

    車裡有個瘋子

  • Several miles later, here's another indication that we are in the UK because we use miles rather than kilometres.

    幾英里之後,這裡又顯示出我們是在英國,因為我們使用的是英里而不是公里。

  • A mile is about 1.6 kilometres or kilometres.

    一英里約為 1.6 千米或公里。

  • Several miles later, there was a news bulletin on the radio show.

    幾英里後,廣播節目中播出了一則新聞。

  • A bulletin just means a little news report.

    公告只是一個小的新聞報道。

  • The reporter tried to remain professional as she read the announcement.

    記者在閱讀公告時努力保持專業水準。

  • So apparently the reporter was sort of shocked or nervous, but tried to remain professional.

    顯然,這位記者有些震驚或緊張,但還是努力保持專業水準。

  • And now I do this.

    現在我這樣做了。

  • I'm going to do this in my BBC News report, Voice.

    我要在 BBC 新聞報道 "聲音 "中這樣做。

  • We're getting reports that a patient has escaped from a Manchester psychiatric institution.

    我們收到報告說 一名病人從曼徹斯特的精神病院逃跑了

  • The man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.

    據說此人精神變態,有殺人前科。

  • So we're getting reports that a patient has escaped from a Manchester psychiatric institution.

    我們接到報告說 一名病人從曼徹斯特的精神病院逃跑了

  • That's fairly clear.

    這一點相當清楚。

  • Grammar-wise, vocab-wise, a psychiatric institution would be a sort of a hospital for people with psychiatric disorders.

    從文法和詞彙上講,精神病院是一種收治精神病患者的醫院。

  • That's mental disorders.

    這就是精神障礙。

  • Here's some grammar.

    這裡有些文法。

  • The man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.

    據說此人精神變態,有殺人前科。

  • This is just another way of saying that people say the man is psychopathic.

    這只是人們說這個人心理變態的另一種說法。

  • We don't know who said this, or maybe it's not important who said this, or it's obvious who said this.

    我們不知道這是誰說的,或者說誰說的並不重要,或者說誰說的顯而易見。

  • It's probably going to be doctors at the institute, the institution.

    可能是研究所或機構的醫生。

  • But it's a common phrase, is said to be, meaning people say.

    但這是一句常用語,據說是,意思是人們說。

  • So the man is said to be psychopathic and is said to have a history of murder.

    據說此人精神變態,有殺人前科。

  • Oh, the hitcher jabbed a finger on the button on the radio panel.

    哦,打手用手指戳了戳無線電面板上的按鈕。

  • Jabbed.

    被刺傷了

  • We've got jerked his thumb out for hitchhiking and now he's jabbing his finger on the button.

    我們已經把他的拇指擼出來搭便車了,現在他又把手指戳在按鈕上。

  • To jab your finger on the button means to poke the button, to quickly press the button.

    用手指戳按鈕的意思是戳按鈕,快速按下按鈕。

  • Bing, like that.

    賓,就像這樣。

  • Quickly, in order to, in this case, interrupt the radio broadcast.

    在這種情況下,快速中斷無線電廣播。

  • So the hitcher quickly switches off the radio or switches the channel.

    於是,打手迅速關閉收音機或切換頻道。

  • Tinny pop music blurted out from the speakers.

    揚聲器裡突然傳出了刺耳的流行音樂。

  • So here's blurted out again, meaning when noise comes out.

    所以,這裡又是 "突然",意思是當噪音出現時。

  • No, we had blare out, didn't we, before?

    不,我們之前不是發出過警報嗎?

  • B-L-A-R-E, blaring out from the speakers.

    B-L-A-R-E,從揚聲器中響起。

  • Blurting out from the speakers is basically the same thing.

    從揚聲器中發出模糊不清的聲音基本上是一回事。

  • People can blurt out as well.

    人們也會脫口而出。

  • That's when you say something that, without really thinking about it, the word just comes out.

    這就是當你說某句話時,不假思索地就會脫口而出。

  • He blurted out the answer without thinking about it, for example.

    例如,他不假思索地脫口而出答案。

  • So in this case, tinny pop music blurted out from the speakers.

    是以,在這種情況下,揚聲器裡突然傳出了尖銳的流行音樂。

  • Tinny, tin.

    Tinny,tin。

  • Tin is a form of metal.

    錫是一種金屬。

  • But if you say that music is tinny, it means that it's trebly.

    但如果你說音樂是尖的,那就意味著它是高音的。

  • It doesn't sound deep and rich.

    聽起來並不深沉、豐富。

  • It's just that sort of just very trebly sounds.

    就是那種非常高音的聲音。

  • Tinny music, pop music, blurted out from the speakers.

    揚聲器裡傳出了輕柔的音樂,流行音樂。

  • The driver stared at his passenger, his question unasked.

    司機盯著他的乘客,他的問題沒有問出口。

  • So the driver is kind of shocked about the news report.

    所以司機對新聞報道有點震驚。

  • Someone is, someone escaped.

    有人,有人逃跑了。

  • A murderer is on the loose, a murderer.

    一個殺人犯逍遙法外,一個殺人犯。

  • And the hitchhiker has just quickly turned off the radio or turned the channel.

    而搭車人只是迅速關掉了收音機或轉了頻道。

  • And so the driver is looking at his passenger like this.

    司機就這樣看著他的乘客。

  • Did I look the right way in the story?

    我在故事裡的樣子對嗎?

  • I can't remember.

    我記不清了。

  • Like that.

    就像這樣

  • I hate the news, answered the hitcher.

    我討厭新聞,打手回答道。

  • It's so depressing.

    真讓人沮喪。

  • It brings me down.

    這讓我很沮喪。

  • Depressing means makes you feel sad and depressed.

    抑鬱是指讓人感到悲傷和沮喪。

  • It brings me down means it makes you feel sad and depressed.

    它讓我沮喪,意味著它讓你感到悲傷和沮喪。

  • Don't bring me down with your bad news.

    不要用你的壞消息來打倒我。

  • You're bringing me down.

    你讓我失望了

  • This sad music is bringing me down.

    這悲傷的音樂讓我情緒低落。

  • There's never any good news, is there, said the hitcher.

    從來就沒有什麼好消息,對吧,獵人說。

  • The driver didn't reply.

    司機沒有回答。

  • Don't worry, I'm not the killer, said the hitcher, fidgeting with his coat.

    別擔心,我不是凶手,劊子手煩躁地擺弄著大衣說。

  • The hitcher's fidgeting with his coat.

    打獵的人在擺弄他的外套。

  • If you're fidgeting with something, it means you're sort of playing with something in your hands, maybe because you're nervous or you're thinking about something.

    如果你坐立不安,這意味著你在玩弄手中的東西,也許是因為你緊張,也許是因為你在思考什麼。

  • But fidgeting means kind of playing with something in your fingers.

    但坐立不安的意思是用手指玩弄某種東西。

  • I always fidget with my train tickets.

    我總是拿著火車票發呆。

  • Don't worry, I'm not the killer, said the hitcher, fidgeting with his coat.

    別擔心,我不是凶手,劊子手煩躁地擺弄著大衣說。

  • No, said the driver.

    沒有,司機說。

  • I mean, no, of course you aren't.

    我是說,不,你當然不是。

  • They drove on, listening to the crappy pop music.

    他們聽著蹩腳的流行音樂,繼續往前開。

  • Crappy means bad.

    蹩腳的意思是糟糕。

  • And over-excited radio DJs.

    還有過度興奮的電臺 DJ。

  • The DJs on radio shows, they're always very excited like this.

    電臺節目的 DJ 總是非常興奮。

  • In fact, they're too excited.

    事實上,他們太興奮了。

  • They're over-excited.

    他們過度興奮了。

  • You're listening to the Drive Time Show on Radio Excited FM.

    您正在收聽的是興奮調頻臺的《開車時間秀》。

  • The rain pounded on the car.

    雨點敲打著汽車。

  • Bam, bam, bam, bam.

    咣噹,咣噹,咣噹,咣噹。

  • What do you do for a living, asked the driver.

    司機問,你是做什麼工作的?

  • The hitcher was quiet for a moment.

    打獵者沉默了一會兒。

  • Then he grinned.

    然後他咧嘴一笑。

  • Can't really do a grin.

    真的不能咧嘴笑。

  • You've got to be a really good actor.

    你必須是一個非常優秀的演員。

  • He's quiet for a moment then.

    他沉默了一會兒。

  • A grin is normally, can be quite scary.

    通常情況下,咧嘴笑是很可怕的。

  • I'm a writer, he said.

    他說,我是個作家。

  • Oh really, how interesting.

    哦,真的,真有意思。

  • Have you had anything published, says the driver.

    司機說,你有沒有發表過什麼文章?

  • No, as yet, I'm an undiscovered artist.

    不,到目前為止,我還是一個未被發現的藝術家。

  • Oh, another scary thing.

    哦,還有一件可怕的事。

  • Not only is this person slightly crazy and ginger, but also they're an undiscovered writer.

    這個人不僅有點瘋瘋癲癲,而且還是個未被發現的作家。

  • Sort of person who has been slaving away writing, but no one has discovered their artistic talent.

    那種一直埋頭寫作,卻沒有人發現他們藝術天賦的人。

  • And we know, don't we, from history that when poor artists don't get recognised, what happens?

    從歷史中我們不難看出,當貧窮的藝術家得不到認可時,會發生什麼?

  • That's right, they try to take over the world and try and kill everyone.

    沒錯,他們試圖佔領世界,試圖殺死所有人。

  • So this is another scary thing about this hitcher, that not only does he have ginger hair, which is obviously terrifying, especially on a dark night.

    所以,這也是這個殺手的另一個可怕之處,他不僅有一頭姜色的頭髮,這顯然很可怕,尤其是在漆黑的夜晚。

  • I'm joking, of course.

    當然,我是在開玩笑。

  • But also he's an undiscovered artist.

    但同時,他也是一位未被發現的藝術家。

  • So he probably hates society and hates people like this idiot in a suit.

    所以,他可能憎恨社會,憎恨像這個穿西裝的白痴一樣的人。

  • And the driver says, I'm sure you'll make it.

    司機說,我相信你會成功的。

  • What are you working on at the moment?

    您目前在忙什麼?

  • I'm writing a novel.

    我在寫小說

  • Oh, yes, it's about a serial killer.

    哦,對了,是關於連環殺手的。

  • The driver didn't speak.

    司機沒有說話。

  • He flicked the radio station back on.

    他又打開了廣播電臺。

  • Flick, flick, flick, flick, flick.

    彈、彈、彈、彈、彈。

  • You flick a switch.

    你輕按開關。

  • Flick means pew, hit something with your finger quickly.

    彈指的意思是 "噗",用手指快速擊打某物。

  • So you flick a switch.

    所以,你要按下開關。

  • Or you might flick, let's say, imagine this, there's a peanut sitting on a table.

    或者你可以彈一下,比方說,想象一下,有一顆花生坐在桌子上。

  • You don't want to eat it.

    你不會想吃的

  • You want to fire the peanut across the garden.

    你想在花園裡發射花生。

  • So ping, you flick it with your finger.

    所以,"乒 "的一聲,你用手指彈了一下。

  • That's flick as well.

    這也是彈夾。

  • Flick a switch, flick the channel on the radio.

    輕觸開關,輕觸收音機的頻道。

  • A man was rambling on with himself about the change in days his wheelie bins were emptied.

    一名男子喋喋不休地自言自語,說他的垃圾箱清空的日子變了。

  • So a man was just talking about uninteresting things.

    所以,一個人只是在談論無趣的事情。

  • Rambling means talking without any specific purpose or direction.

    漫無邊際是指說話沒有任何具體目的或方向。

  • Long-term listeners to my podcast should know.

    我的播客的長期聽眾應該知道。

  • Rambling is what I do on the podcast quite a lot.

    我在播客中經常胡言亂語。

  • Talking without a specific focus, just letting yourself talk and meander and go from one subject to the other.

    說話時沒有特定的重點,只是任憑自己滔滔不絕,從一個話題繞到另一個話題。

  • And it's rambling with an A, not with a U.

    而且是用 "A",而不是 "U "來表示漫無邊際。

  • People often write in comment sections and stuff, I love your rumbling.

    人們經常在評論區寫些什麼,我喜歡你的咆哮。

  • It's not rumbling.

    沒有隆隆聲

  • Rumbling is, brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr.

    隆隆聲是,brrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr。

  • The sound of thunder, that's rumble.

    雷聲,就是隆隆聲。

  • Ramble, R-A-M-B-L-I-N-G.

    Ramble,R-A-M-B-L-I-N-G。

  • Talking with without any particular direction.

    沒有特定方向的交談。

  • Also, rambling means walking in the countryside for enjoyment.

    此外,漫步還指在郊外散步,享受樂趣。

  • So anyway, a man was rambling on, meaning continuing to ramble.

    總之,一個人在喋喋不休,意思是繼續喋喋不休。

  • So we've had drive on, move on, ramble on, carry on.

    是以,我們有了繼續前進、繼續前進、繼續漫談、繼續前進。

  • A man was rambling on with himself about the changing days his wheelie bins were empties.

    一名男子滔滔不絕地自言自語,講述他的垃圾箱被清空的日子。

  • Wheelie bins are big bins, big rubbish bins that you put all your rubbish in, in your black rubbish bags.

    垃圾桶是一種大垃圾桶,你可以把所有垃圾裝進黑色垃圾袋裡。

  • So in your kitchen, you've got your rubbish bin with a black bag in it, and you put your rubbish in there.

    所以,在廚房裡,你有一個裝著黑色袋子的垃圾桶,你把垃圾放進去。

  • And then when it's full, you tie it up, take it outside and put it into your wheelie bin.

    裝滿後,你就把它綁起來,帶到外面,放進你的垃圾桶。

  • And the wheelie bin is outside, normally the front of the house.

    垃圾桶在外面,通常在房子前面。

  • And when the rubbish removal people come with their big van, they take the bin and wheel it on its wheels to the back of the van and then tip the contents into the back of the truck where it gets crushed.

    當垃圾清理人員開著他們的大貨車來時,他們會把垃圾桶用輪子推到貨車後面,然後把裡面的垃圾倒進卡車後面,在那裡被碾碎。

  • So a wheelie bin is a large plastic rubbish bin with wheels on it, which you can move around.

    是以,輪式垃圾桶是一種帶有輪子的大型塑膠垃圾桶,可以隨意移動。

  • And wheelie bins get emptied by the council when they bring their rubbish van through.

    而輪式垃圾桶則會在市政局的垃圾車經過時被清空。

  • And apparently this man on the radio was basically talking about nothing important, talking about the days when his wheelie bins were changed.

    顯然,電臺裡的這個人說的基本上都不是什麼重要的事情,他只是在談論他的垃圾箱被換掉的那些日子。

  • So nothing particularly important, just typical radio talk show stuff.

    所以沒什麼特別重要的,只是典型的電臺脫口秀。

  • Where can I drop you?

    我在哪裡可以放下你?

  • asked the driver.

    司機問道。

  • Meaning where can I, you know, deliver you in this car?

    你知道,我可以把你送到哪裡嗎?

  • Meaning stop the car and let you get out.

    意思是停車,讓你下車。

  • You pick someone up in a car, you give someone a lift and you drop someone somewhere.

    你用車接人,你送人,你把人送到某個地方。

  • You can just drop me outside the cinema, drop me outside the office.

    你可以把我送到電影院外面,也可以把我送到辦公室外面。

  • Where can I drop you?

    我在哪裡可以放下你?

  • asked the driver.

    司機問道。

  • The hitcher said nothing.

    打手一言不發。

  • When the driver glanced round, had a quick look round, his eyes, his passenger had his eyes closed.

    當司機瞥了一眼四周時,他的眼睛,他的乘客閉著眼睛。

  • He was either asleep or feigning slumber.

    他不是睡著了,就是在假裝沉睡。

  • Slumber means sleep.

    Slumber 意味著睡眠。

  • Feigning means pretending, faking.

    佯裝的意思是假裝、偽造。

  • Feigning slumber then means pretending to be asleep.

    那麼,佯裝沉睡就是裝睡的意思。

  • So he was either asleep or pretending to be asleep.

    所以他不是睡著了,就是在裝睡。

  • He was either asleep or feigning slumber.

    他不是睡著了,就是在假裝沉睡。

  • So he was with his eyes closed.

    於是,他閉上了眼睛。

  • They drove on through the storm, down the snaking lanes.

    他們冒著暴風雨,沿著蜿蜒的車道向前行駛。

  • Lanes are roads, narrow little roads.

    車道就是路,狹窄的小路。

  • Snaking means they're turning left to right.

    蛇形意味著它們從左到右轉彎。

  • Here we have on comfort.com, the picture that normally accompanies this line of the story is not available.

    我們在 comfort.com 上看到,通常伴隨這一行故事的圖片沒有了。

  • And instead, we've got like a car that says this content is not available in the background instead of a picture of some rain or something.

    取而代之的是,我們看到的是一輛汽車,背景顯示此內容不可用,而不是一張下雨的圖片或其他什麼。

  • Anyway, the story continues.

    總之,故事還在繼續。

  • An hour later, the storm still growled and raged.

    一小時後,暴風雨仍在咆哮肆虐。

  • Growl is what a frightening animal would do like a tiger or a lion or a crocodile or whatever it is.

    咆哮是一種可怕的動物會做的事情,比如老虎、獅子、鱷魚或其他什麼動物。

  • The storm still growled and raged.

    暴風雨仍在咆哮肆虐。

  • The hitcher looked out of the window.

    打獵者望向窗外。

  • The driver steered the car in silence.

    司機默默地駕駛著汽車。

  • Steer the car, turn left and turn right.

    駕駛汽車,左轉,右轉。

  • Another news bulletin came over the radio.

    收音機裡又傳來了一則新聞。

  • So by the way, at this point, we all think that the driver is a nice person who just works in an office and who took pity on this hitcher.

    所以,順便說一句,此時此刻,我們都認為司機是個好人,只是在辦公室工作,可憐了這個打人者。

  • And we think the hitcher or hitchhiker is some kind of crazy antisocial madman who wants to murder everybody, especially this guy in a suit.

    我們認為這個搭便車的人是個瘋狂的反社會瘋子,他想謀殺所有人,尤其是這個穿西裝的傢伙。

  • Another news bulletin came over the radio.

    收音機裡又傳來了一則新聞。

  • We're getting more information on the escaped patient.

    我們得到了更多關於逃逸病人的資訊。

  • The killer's name is Simon Hughes.

    凶手名叫西蒙-休斯。

  • He escaped from the Green Pastures Institute earlier this evening.

    今天晚上早些時候,他從綠色牧場研究所逃了出來。

  • More information.

    更多資訊。

  • His name is Simon Hughes.

    他叫西蒙-休斯。

  • He escaped from the Green Pastures Institute.

    他從綠色牧場研究所逃了出來。

  • Sounds like a sort of institute for mentally ill people earlier this evening.

    今晚早些時候,聽起來像是精神病人的研究所。

  • Simon Hughes made his escape by changing from his hospital issue uniform into a suit and tie and pretending to be one of the medical staff.

    西蒙-休斯換下醫院發放的制服,穿上西裝,打著領帶,假裝成醫務人員,成功逃脫。

  • He stole a car and drove off.

    他偷了一輛車,然後開走了。

  • Okay, so this is where the twist happens.

    好了,轉折就發生在這裡。

  • This is when we realise that the killer, the escaped killer, is in fact the driver of the car because he escaped by changing from his hospital uniform into a suit and tie and pretending to be one of the medical staff.

    這時我們才意識到,凶手,也就是逃跑的凶手,其實就是開車的司機,因為他從醫院的制服換成了西裝領帶,假裝成醫護人員逃跑了。

  • He stole a car and drove off.

    他偷了一輛車,然後開走了。

  • The hitcher turned to the driver.

    打手轉向司機。

  • What did you say your name was?

    你說你叫什麼名字?

  • Now, as far as I know, the driver hasn't given his name yet.

    據我所知,司機還沒有說出他的名字。

  • Am I right?

    我說得對嗎?

  • I don't think the driver's actually given his name.

    我不認為司機真的說出了他的名字。

  • But anyway, this is the question that you ask when someone has already told you their name and you want to ask again.

    但不管怎麼說,當別人已經告訴了你他的名字,而你還想再問一次的時候,你就會問這個問題。

  • What did you say your name was?

    你說你叫什麼名字?

  • What did you say your name was?

    你說你叫什麼名字?

  • Meaning, what's your name again?

    意思是,你叫什麼名字來著?

  • What did you, sorry, what did you say your name was?

    對不起,你剛才說你叫什麼名字?

  • You've already told me, but I'm asking again.

    你已經告訴我了,但我還是要再問一遍。

  • What did you say your name was?

    你說你叫什麼名字?

  • Another way of saying it is, what was your name again?

    另一種說法是,你叫什麼名字來著?

  • Sorry, what was your name again?

    對不起,你叫什麼名字來著?

  • My name's Simon, said the driver.

    司機說,我叫西蒙。

  • The hitcher stared in shock.

    打手震驚地瞪大了眼睛。

  • Simon grinned.

    西蒙咧嘴一笑。

  • The headlights of a passing car glinted off the knife blade in Simon's hand.

    一輛路過的汽車車燈照在西蒙手中的刀刃上,閃閃發光。

  • Simon is the killer and he's got a knife.

    西蒙是凶手,他有一把刀。

  • Simon grinned.

    西蒙咧嘴一笑。

  • The headlights of a passing car glinted off the knife blade.

    一輛路過的汽車車燈照在刀刃上閃閃發光。

  • So the headlights reflected, glinted off the knife blade in Simon's hand.

    於是,車燈反射過來,閃爍在西蒙手中的刀刃上。

  • And that is the end of the story.

    故事到此結束。

  • Okay, there you go.

    好了,給你。

  • All right, listeners.

    好了,聽眾朋友們。

  • Okay, viewers.

    好了,觀眾們

  • So that's been another story on Luke's English Podcast.

    這就是盧克英語播客的另一個故事。

  • I hope you've enjoyed it.

    希望你們喜歡。

  • Listen to some of my other episodes.

    聽聽我的其他幾期節目。

  • I've got lots and lots of other episodes with stories.

    我還有很多很多有故事的情節。

  • Loads of them, in fact.

    事實上,有很多。

  • On my YouTube channel, I've got a playlist which is called Stories.

    在我的 YouTube 頻道上,我有一個名為 "故事 "的播放列表。

  • And obviously that's going to contain stories.

    顯然,這將包含一些故事。

  • But not all of my episodes are on YouTube, you should know.

    但你應該知道,我的節目並不都在 YouTube 上。

  • So go to my website, teachaluke.co.uk, and you can find the episode archive.

    請訪問我的網站 teachaluke.co.uk,你可以找到這一集的檔案。

  • Let's have a quick look here.

    讓我們快速瀏覽一下。

  • Then I can show you.

    那我就給你看看。

  • So to the website, click on Episodes.

    進入網站,點擊 "劇集"。

  • And then you will find the entire episode archive.

    然後,您將看到整集檔案。

  • And I've got nearly 750 episodes here.

    我這裡有近 750 集。

  • A lot.

    很多。

  • I've been doing this for 12 years, okay.

    我幹這行已經12年了,好吧。

  • The podcast is mainly an audio podcast.

    播客主要是音頻播客。

  • I also do YouTube videos sometimes.

    我有時也會製作 YouTube 視頻。

  • I've been doing more YouTube videos recently.

    我最近在製作更多的 YouTube 視頻。

  • But if you are someone who's just discovered my podcast on YouTube, you should know that I have loads of episodes of the audio podcast which you can listen to.

    但如果你是剛剛在 YouTube 上發現我的播客,你應該知道我有大量的音頻播客,你可以收聽。

  • And if you're thinking, Luke, can you do an episode about this?

    如果你在想,盧克,你能做一集關於這個的節目嗎?

  • Can you do an episode about that?

    你能做一集關於這個的節目嗎?

  • Can you do more stories?

    你能寫更多的故事嗎?

  • There's a good chance that I've done episodes about the things you're interested in.

    我很有可能已經制作過關於你感興趣的內容的劇集。

  • And I have done lots of stories before.

    我以前也寫過很多故事。

  • So if I just type in story, we'll see what we find.

    所以,如果我只輸入故事,我們就會看到我們能找到什麼。

  • Let's have a little look here.

    讓我們來看看這裡。

  • I did one about Michael Jackson, episode 19.

    我做過一個關於邁克爾-傑克遜的節目,第 19 集。

  • Let's see.

    讓我們看看

  • Number 29 is a mystery story that I wrote, which also you can use to learn narrative tenses.

    第 29 個是我寫的一個懸疑故事,你也可以用它來學習敘述時態。

  • You heard me talking about past continuous and past perfect and past simple.

    你聽到我在說過去進行時、過去完成時和過去單純時。

  • You get all of that from episode 29.

    從第 29 集開始,你就能瞭解到這一切。

  • Let's just have a look at a couple of other examples.

    我們再來看看其他幾個例子。

  • We've got sick in Japan is this true story of how I ended up in a hospital bed.

    我們在日本生病了》是一個真實的故事,講述了我是如何躺在病床上的。

  • I thought I was going to die in Japan.

    我以為我會死在日本。

  • Luckily, I was okay.

    幸運的是,我沒事。

  • The pink gorilla story is a an improvised story full of comedy and a stupid chase.

    粉紅大猩猩的故事是一個即興創作的故事,充滿了喜劇色彩和愚蠢的追逐。

  • I get chased by a pink gorilla through the streets of London.

    我在倫敦街頭被一隻粉紅色的大猩猩追趕。

  • And there are many, many more things like that, more stories and more interviews and all sorts of stuff in the episode archive.

    還有很多很多類似的東西,更多的故事、更多的訪談和各種各樣的東西都在劇集檔案中。

  • So check them out.

    那就去看看吧。

  • Thank you so much for listening to this episode of my podcast.

    非常感謝您收聽本期播客。

  • Another thing I should say is that I've got an app.

    我還應該說的是,我有一個應用程序。

  • Did you know that?

    你知道嗎?

  • In the app store on your phone, just search for the Luke's English podcast app and you'll be able to get it.

    在手機應用商店中搜索 "Luke's English podcast "應用,就能下載。

  • And this gives you the entire episode archive on your phone, including access to tons of bonus episodes.

    此外,您還可以在手機上觀看全部劇集檔案,包括大量的額外劇集。

  • Okay, there are app only episodes.

    好吧,這裡只有應用程序集。

  • You might be interested in the one which is called the Hyde Park Mystery Story.

    您可能會對名為 "海德公園之謎 "的故事感興趣。

  • That's a mystery story I wrote.

    這是我寫的一個懸疑故事。

  • And in that story, you can learn 50 different ways of walking, 50 different words, different verbs for walking.

    在這個故事中,你可以學到 50 種不同的走路方式,50 個不同的單詞,以及不同的走路動詞。

  • That's a lot.

    太多了

  • All in an interesting mystery story.

    這是一個有趣的懸疑故事。

  • And that's in my app on your phone soon.

    我的應用程序很快就會出現在你的手機上。

  • Just download the Luke's English podcast app on your phone.

    只需在手機上下載盧克英語播客應用程序。

  • Um, okay.

    好吧

  • Thank you very much for listening.

    非常感謝您的收聽。

  • Thank you for watching.

    感謝您的收看。

  • Don't forget to like and subscribe to my YouTube channel and to tell your friends about Luke's English podcast.

    別忘了喜歡和訂閱我的 YouTube 頻道,並告訴你的朋友 Luke's English 播客。

  • I will speak to you again very soon.

    我很快會再和你聯繫。

  • But for now, it's just time to say goodbye.

    但現在,是時候說再見了。

  • Bye bye bye bye bye bye bye bye bye bye.

    再見,再見,再見,再見,再見,再見。

Hello listeners and hello video viewers.

聽眾朋友們好,視頻觀眾朋友們好。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it