Subtitles section Play video
Thank you very much, everybody.
非常感謝大家。
Well, thank you very, very much.
非常感謝
Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator
萬斯副總統、約翰遜議長、參議員
Thune, Chief Justice Roberts, justices of the
圖恩(Thune)、首席大法官羅伯茨(Roberts)、美國國會眾議院大法官
United States Supreme Court, President Clinton,
美國最高法院,克林頓總統、
President Bush, President Obama, President Biden,
布什總統、奧巴馬總統、拜登總統、
Vice President Harris, and my fellow citizens, the
哈里斯副總統和我的同胞們
Golden Age of America begins right now.
美國的黃金時代從現在開始。
From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world.
從今天起,我們的國家將繁榮昌盛,重新受到全世界的尊重。
We will be the envy of every nation, and we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer.
我們將成為每個國家羨慕的對象,我們不會再允許自己被人利用。
During every single day of the Trump administration, I will very simply put America first.
在特朗普執政的每一天,我都將非常簡單地把美國放在第一位。
Our sovereignty will be reclaimed.
我們的主權將被收回。
Our safety will be restored.
我們的安全將得到恢復。
The scales of justice will be rebalanced.
正義的天平將重新平衡。
The vicious, violent, and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end.
司法部和我們政府的惡毒、暴力和不公平武器化將終結。
And our top priority will be to create a nation that is proud, prosperous, and free.
我們的首要任務是創建一個自豪、繁榮和自由的國家。
America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before.
美國將很快變得比以往任何時候都更偉大、更強大、更卓越。
I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success.
我滿懷信心和樂觀地回到總統崗位,我們正處於一個激動人心的國家成功新時代的開端。
A tide of change is sweeping the country.
變革的浪潮正在席捲全國。
Sunlight is pouring over the entire world.
陽光灑滿整個世界。
And America has the chance to seize this opportunity like never before.
美國有機會抓住這個前所未有的機遇。
But first, we must be honest about the challenges we face.
但首先,我們必須坦誠面對我們所面臨的挑戰。
While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing in the United States of America.
雖然它們數量眾多,但它們將被世界目前在美利堅合眾國看到的這一巨大勢頭所消滅。
As we gather today, our government confronts a crisis of trust.
今天,當我們齊聚一堂時,我們的政府正面臨著信任危機。
For many years, a radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens, while the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair.
多年來,一個激進而腐敗的機構從我們的公民手中攫取權力和財富,而我們社會的支柱卻支離破碎,似乎完全失修。
We now have a government that cannot manage even a simple crisis at home, while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad.
現在,我們的政府在國內連一場簡單的危機都處理不好,而在國外卻不斷髮生災難性事件。
It fails to protect our magnificent, law-abiding
它未能保護我們偉大的、守法的
American citizens, but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions, that have illegally entered our country from all over the world.
美國公民,但卻為從世界各地非法進入我國的危險罪犯提供庇護和保護,其中許多人來自監獄和精神病院。
We have a government that has given unlimited funding to the defense of foreign borders, but refuses to defend American borders or, more importantly, its own people.
我們的政府為保衛外國邊界提供了無限的資金,但卻拒絕保衛美國的邊界,更重要的是,拒絕保衛自己的人民。
Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina, who have been treated so badly.
我們的國家再也無法在緊急情況下提供基本服務,最近北卡羅來納州的優秀人民就證明了這一點,他們受到了如此惡劣的對待。
And other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago.
而其他州仍在遭受數月前的颶風襲擊。
Or, more recently, Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn.
或者,最近在洛杉磯,我們看到大火仍在悲慘地燃燒。
From weeks ago, without even a token of defense, they're raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country, some of whom are sitting here right now.
從幾周前開始,他們甚至連象徵性的防衛都沒有,就在房屋和社區中肆虐,甚至影響到我國一些最富有、最有權勢的人,其中一些人現在就坐在這裡。
They don't have a home any longer.
他們再也沒有家了。
That's interesting.
這很有趣。
But we can't let this happen.
但我們不能讓這種事情發生。
Everyone is unable to do anything about it.
每個人都無能為力。
That's going to change.
這種情況將會改變。
We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world.
我們的公共衛生系統在災難發生時並不能發揮應有的作用,但在這方面所花的錢卻比世界上任何一個國家都多。
And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves, in many cases, to hate our country despite the love that we try so desperately to provide to them.
我們的教育系統教導我們的孩子自慚形穢,在很多情況下,儘管我們拼命給予他們愛,他們還是憎恨我們的國家。
All of this will change starting today, and it will change very quickly.
從今天開始,這一切都將發生變化,而且變化會非常快。
Thank you.
謝謝。
My recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy, and indeed, their freedom.
我最近的當選是一次授權,目的是完全徹底地扭轉可怕的背叛和所有這些已經發生的眾多背叛,還人民以信仰、財富、民主,甚至自由。
From this moment on, America's decline is over.
從這一刻起,美國的衰落結束了。
Our liberties and our nation's glorious destiny will no longer be denied, and we will immediately restore the integrity, competency, and loyalty of
我們的自由和我們國家的光榮命運將不再被剝奪,我們將立即恢復他們的正直、能力和忠誠。
America's government.
美國政府
Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any President in our 250-year history, and I've learned a lot along the way.
在過去的八年裡,我比我國 250 年曆史上的任何一位總統都經受了更多的考驗和挑戰,一路走來,我學到了很多東西。
The journey to reclaim our republic has not been an easy one, that I can tell you.
我可以告訴你們,奪回共和國的征程並非一帆風順。
Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom, and indeed, to take my life.
那些想阻止我們事業的人試圖奪走我的自由,甚至奪走我的生命。
Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin's bullet ripped through my ear.
就在幾個月前,在賓夕法尼亞州一片美麗的田野上,一顆刺客的子彈射穿了我的耳朵。
But I felt then, and believe even more so now, that my life was saved for a reason.
但我當時就覺得,而且現在更加相信,我的生命得到拯救是有原因的。
I was saved by God to make America great again.
我被上帝拯救,是為了讓美國再次偉大。
Thank you very much.
非常感謝。
Thank you very much.
非常感謝。
That is why each day, under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength.
這就是為什麼在我們的美國愛國者政府的上司下,我們每天都將努力以尊嚴、權力和力量應對每一次危機。
We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety, and peace for citizens of every race, religion, color, and creed.
我們將堅定目標,迅速行動,為不同種族、宗教、膚色和信仰的公民重新帶來希望、繁榮、安全與和平。
For American citizens, January 20th, 2025, is Liberation Day.
對於美國公民來說,2025 年 1 月 20 日是解放日。
It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country.
我希望,我們最近的總統選舉將被銘記為我國曆史上最偉大、最有影響的一次選舉。
As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society, young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban, rural.
正如我們的勝利所顯示的那樣,整個國家正在迅速團結起來,支持我們的議程,幾乎我們社會的每一個元素,年輕人和老年人,男人和女人,非洲裔美國人,西班牙裔美國人,亞裔美國人,城市,郊區,農村,都在急劇增加對我們的支持。
And very importantly, we had a powerful win in all seven swing states.
而且非常重要的是,我們在所有七個搖擺州都取得了有力的勝利。
And the popular vote, we won by millions of people.
而在民眾投票中,我們以數百萬人的優勢獲勝。
To the black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote.
對於黑人和西班牙裔社區,我要感謝你們用選票向我表達的巨大關愛和信任。
We set records, and I will not forget it.
我們創造了記錄,我不會忘記。
I've heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come.
我在競選中聽到了你們的聲音,我期待著在未來的歲月裡與你們共事。
Today is Martin Luther King Day, and his honor, this will be a great honor.
今天是馬丁-路德-金紀念日,這將是他的榮耀。
But in his honor, we will strive together to make his dream a reality.
但為了紀念他,我們將共同努力,讓他的夢想成為現實。
We will make his dream come true.
我們將讓他夢想成真。
Thank you.
謝謝。
Thank you.
謝謝。
Thank you.
謝謝。
Thank you.
謝謝。
National unity is now returning to America, and confidence and pride is soaring like never before.
現在,美國正在恢復民族團結,信心和自豪感空前高漲。
In everything we do, my administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success.
在我們所做的每一件事中,我的政府都將以追求卓越和不懈成功為動力。
We will not forget our country.
我們不會忘記我們的祖國。
We will not forget our Constitution.
我們不會忘記我們的憲法。
And we will not forget our God.
我們不會忘記我們的上帝。
Can't do that.
不能這樣做。
Today, I will sign a series of historic executive orders.
今天,我將簽署一系列歷史性的行政命令。
With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense.
通過這些行動,我們將開始美國的徹底復興和常識革命。
It's all about common sense.
這就是常識。
First, I will declare a national emergency at our southern border.
首先,我將宣佈我國南部邊境進入國家緊急狀態。
All illegal entry will immediately be halted, and we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came.
我們將立即停止所有非法入境活動,並開始將數以百萬計的外籍罪犯遣送回國。
We will reinstate my Remain in Mexico policy.
我們將恢復我的 "留在墨西哥 "政策。
I will end the practice of catch and release, and I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country.
我將終止 "抓了又放 "的做法,我將向南部邊境派遣軍隊,擊退對我國的災難性入侵。
Under the orders I signed today, we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations.
根據我今天簽署的命令,我們還將指定卡特爾為外國恐怖組織。
And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks, bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities.
通過援引 1798 年的《外敵法》,我將訓示我們的政府充分運用聯邦和各州執法部門的巨大力量,消除所有外國幫派和犯罪網絡的存在,這些幫派和犯罪網絡給美國本土,包括我們的城市和內城帶來了毀滅性的犯罪。
As Commander-in-Chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions, and that is exactly what I am going to do.
作為總司令,我的責任莫過於保衛國家不受威脅和入侵,而這正是我要做的。
We will do it at a level that nobody has ever seen before.
我們將以前無古人的水準來實現這一目標。
Next, I will direct all members of my Cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices.
接下來,我將訓示我的內閣所有成員調動他們所掌握的巨大力量,戰勝創紀錄的通貨膨脹,迅速降低成本和價格。
The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices, and that is why today I will also declare a national energy emergency.
通貨膨脹危機是由大規模超支和能源價格攀升造成的,這就是為什麼我今天還要宣佈全國能源緊急狀態。
We will drill, baby, drill.
我們要鑽,寶貝,鑽。
America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have, the largest amount of oil and gas of any country on Earth, and we are going to use it.
美國將再次成為一個製造業國家,我們擁有其他任何製造業國家都不可能擁有的東西--地球上所有國家中最多的石油和天然氣,而且我們將加以利用。
We will bring prices down, fill our strategic reserves up again, right to the top, and export
我們將把價格降下來,把我們的戰略儲備重新填滿,一直填到頂端,然後出口
American energy all over the world.
美國能源遍佈全球。
We will be a rich nation again, and it is that liquid gold under our feet that will help to do it.
我們將再次成為一個富裕的國家,而我們腳下的液體黃金將幫助我們實現這一目標。
With my actions today, we will end the Green New Deal, and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great
通過我今天的行動,我們將結束 "綠色新政",我們將取消電動汽車授權,拯救我們的汽車工業,兌現我對偉大祖國的神聖承諾。
American autoworkers.
美國汽車工人
In other words, you'll be able to buy the car of your choice.
換句話說,您可以買到自己心儀的汽車。
We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago, and thank you to the autoworkers of our nation for your inspiring vote of confidence.
我們將以幾年前做夢也想不到的速度在美國重新制造汽車,感謝全國汽車工人投下的鼓舞人心的信任票。
We did tremendously with their vote.
我們在他們的投票中取得了巨大成功。
I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families.
我將立即開始全面改革我們的貿易體系,以保護美國工人和家庭。
Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens.
我們將向外國徵收關稅和稅收以富裕本國公民,而不是向本國公民徵稅以富裕其他國家。
For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties, and revenues.
為此,我們成立了對外稅務局,負責徵收所有關稅、稅款和稅收。
It will be massive amounts of money pouring into our Treasury coming from foreign sources.
大量資金將從國外湧入我國國庫。
The American Dream will soon be back and thriving like never before.
美國夢很快就會重現,並以前所未有的速度蓬勃發展。
To restore competence and effectiveness to our federal government, my administration will establish the brand new Department of Government Efficiency.
為了恢復聯邦政府的能力和效率,我的政府將成立全新的政府效率部。
After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression,
經過多年非法和違憲的聯邦限制自由表達的努力、
I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America.
我還將簽署一項行政命令,立即停止所有政府審查制度,讓言論自由重回美國。
Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents, something I know something about.
國家的巨大權力再也不會被用來迫害政治對手,這一點我深有體會。
We will not allow that to happen.
我們不會允許這種情況發生。
It will not happen again.
這種情況不會再發生了。
Under my leadership, we will restore fair, equal, and impartial justice under the constitutional rule of law.
在我的上司下,我們將恢復憲法法治下的公平、平等和公正司法。
And we are going to bring law and order back to our cities.
我們要讓城市恢復法律和秩序。
This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life.
本週,我還將結束政府試圖在公共和私人生活的方方面面對種族和性別進行社會設計的政策。
We will forge a society that is colorblind and merit-based.
我們將打造一個不分膚色、擇優錄取的社會。
As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders, male and female.
從今天起,美國政府的官方政策將是隻有兩種性別,即男性和女性。
This week, I will reinstate any service members who were unjustly expelled from our military for objecting to the COVID vaccine mandate with full back pain.
本週,我將恢復所有因反對 COVID 疫苗授權而背痛難忍而被無理開除的軍人的軍籍。
And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty.
我將簽署一項命令,阻止我們的戰士在執勤時接受激進的政治理論和社會實驗。
It's going to end immediately.
馬上就要結束了。
Our armed forces will be freed to focus on their sole mission, defeating America's enemies.
我們的軍隊將被解放出來,專注於他們唯一的使命--打敗美國的敵人。
Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen.
和 2017 年一樣,我們將再次打造世界上有史以來最強大的軍隊。
We will measure our success not only by the battles we win, but also by the wars that we end, and perhaps most importantly, the wars we never get into.
衡量我們成功與否的標準,不僅是我們贏得的戰役,還有我們結束的戰爭,或許最重要的是,我們從未捲入的戰爭。
My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier.
我最值得驕傲的遺產將是和平締造者和團結者的身份。
That's what I want to be, a peacemaker and a unifier.
這就是我想成為的,一個和平締造者和團結者。
I'm pleased to say that as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families.
我很高興地說,就在昨天,也就是我就職的前一天,中東的人質已經回家與家人團聚。
America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on Earth, inspiring the awe and admiration of the entire world.
美國將重新成為地球上最偉大、最強大、最受尊敬的國家,讓全世界為之敬畏和欽佩。
A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America, and we will restore the name of a great president, William McKinley, to Mount McKinley, where it should be and where it belongs.
不久之後,我們將把墨西哥灣更名為美國灣,我們將把一位偉大總統威廉-麥金利的名字恢復到麥金利山,那是它應該在的地方,也是屬於它的地方。
President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent.
麥金利總統通過關稅和人才使我們的國家變得非常富裕。
He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States — the United States — I mean, think of this — spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the
他是一個天生的商人,他為泰迪-羅斯福所做的許多偉大事業提供資金,包括巴拿馬運河,在美國--美國--我是說,想想這個--花在一個項目上的錢比以往任何時候都多,並在建設巴拿馬運河的過程中失去了 38 000 人的生命之後,這個運河被愚蠢地交給了巴拿馬國家。
Panama Canal.
巴拿馬運河
We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made.
這份本不該送出的愚蠢禮物讓我們受到了非常糟糕的對待。
And Panama's promise to us has been broken.
巴拿馬對我們的承諾被打破了。
The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated.
我們交易的目的和條約的精神遭到了徹底的踐踏。
American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape, or form.
美國船隻被嚴重超額收費,無論以何種方式、形式或形式,都沒有得到公平對待。
And that includes the United States Navy.
這其中就包括美國海軍。
And above all, China is operating the Panama Canal.
最重要的是,中國正在營運巴拿馬運河。
And we didn't give it to China.
我們沒有把它交給中國。
We gave it to Panama.
我們把它交給了巴拿馬。
And we're taking it back.
我們要把它奪回來。
Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor, and the vitality of history's greatest civilization.
最重要的是,我今天要告訴美國人的是,現在是我們再次以勇氣、活力和歷史上最偉大文明的生命力採取行動的時候了。
So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success.
是以,當我們解放我們的國家時,我們將帶領它走向勝利和成功的新高度。
We will not be deterred.
我們不會被嚇倒。
Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy, and disease-free.
通過共同努力,我們將終結慢性病的流行,讓我們的孩子安全、健康、遠離疾病。
The United States will once again consider itself a growing nation, one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations, and carries our flag into new and beautiful horizons.
美國將再次認為自己是一個不斷髮展的國家,一個增加我們的財富、擴大我們的領土、建設我們的城市、提高我們的期望值並將我們的國旗高高飄揚到新的美麗地平線上的國家。
And we will pursue our manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the stars and stripes on the planet Mars.
我們將追尋我們的星際命運,發射美國太空人將星條旗種在火星上。
Ambition is the lifeblood of a great nation, and right now our nation is more ambitious than any other.
野心是一個偉大國家的命脈,而現在我們的國家比任何其他國家都更有野心。
There's no nation like our nation.
沒有一個國家能像我們的國家一樣。
Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs, and pioneers.
美國人是探險家、建設者、創新者、企業家和開拓者。
The spirit of the frontier is written into our hearts.
邊疆精神已寫入我們的心中。
The call of the next great adventure resounds from within our souls.
下一次偉大冒險的召喚從我們的靈魂深處響起。
Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth.
我們的美國祖先將廣袤大陸邊緣的一小塊殖民地變成了由地球上最傑出的公民組成的強大共和國。
No one comes close.
無人能及。
Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness.
美國人跋涉數千英里,穿過一片崎嶇不平的荒野。
They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted billions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens, and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand.
他們穿越沙漠,翻越高山,不畏艱險,贏得了狂野的西部,結束了奴隸制,將數百萬人從暴政中解救出來,使數十億人擺脫貧困,利用電力,分裂原子,將人類送上天堂,將人類知識的宇宙置於人類的掌心。
If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve.
只要我們齊心協力,就沒有做不到的事情,就沒有實現不了的夢想。
Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback, but as you see today, here I am.
很多人都認為我不可能實現如此歷史性的政治迴歸,但正如你們今天所看到的,我做到了。
The American people have spoken.
美國人民已經發聲。
I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do.
我現在站在你們面前,證明你們永遠不應該相信有些事情是不可能做到的。
In America, the impossible is what we do best.
在美國,"不可能 "是我們最擅長的事情。
From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C., our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom.
從紐約到洛杉磯,從費城到菲尼克斯,從芝加哥到邁阿密,從休斯頓到華盛頓特區,我們的國家是由一代又一代的愛國者鑄就和建設的,他們為我們的權利和自由獻出了一切。
They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steel workers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward, and let no obstacle defeat their spirit or their pride.
他們既是農民,也是阿兵哥;既是牛仔,也是工廠工人;既是鋼鐵工人,也是煤礦工人;既是警察,也是拓荒者,他們奮勇向前,勇往直前,不讓任何障礙打敗他們的精神和驕傲。
Together they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced.
他們一起鋪設了鐵路,建起了摩天大樓,修建了偉大的高速公路,贏得了兩次世界大戰,打敗了法西斯主義和共產主義,戰勝了他們所面臨的每一個挑戰。
After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history.
在我們共同經歷了這一切之後,我們即將迎來美國曆史上最偉大的四年。
With your help, we will restore America's promise and we will rebuild the nation that we love, and we love it so much.
在你們的幫助下,我們將恢復美國的承諾,我們將重建我們熱愛的國家,我們是如此熱愛它。
We are one people, one family, and one glorious nation under God, so to every parent who dreams for their child and every child who dreams for their future, I am with you, I will fight for you, and I will win for you.
我們是一個民族、一個家庭,是上帝上司下的一個光榮的國家,是以,對每一位為孩子夢想的父母和每一位為未來夢想的孩子,我與你們同在,我將為你們而戰,我將為你們而勝。
We are going to win like never before.
我們將贏得前所未有的勝利。
Thank you, thank you.
謝謝,謝謝。
In recent years, our nation has suffered greatly, but we are going to bring it back and make it great again, greater than ever before.
近年來,我們的國家遭受了巨大的苦難,但我們將把它帶回來,讓它再次變得偉大,比以往任何時候都更加偉大。
We will be a nation like no other, full of compassion, courage, and exceptionalism.
我們將成為一個獨一無二的國家,充滿同情心、勇氣和卓越精神。
Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable.
我們的力量將停止一切戰爭,為這個憤怒、暴力和完全不可預測的世界帶來新的團結精神。
America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith, and goodwill.
美國將再次受到尊重和欽佩,包括受到宗教、信仰和善意人士的尊重和欽佩。
We will be prosperous.
我們將繁榮昌盛。
We will be proud.
我們將引以為豪。
We will be strong, and we will win like never before.
我們將變得強大,我們將贏得前所未有的勝利。
We will not be conquered.
我們不會被征服。
We will not be intimidated.
我們不會被嚇倒。
We will not be broken, and we will not fail.
我們不會被擊垮,也不會失敗。
From this day on, the United States of America will be a free, sovereign, and independent nation.
從今天起,美利堅合眾國將成為一個自由、主權和獨立的國家。
We will stand bravely.
我們將勇敢地站起來。
We will live proudly.
我們將自豪地生活。
We will dream boldly, and nothing will stand in our way because we are Americans.
我們將大膽夢想,沒有什麼能阻擋我們,因為我們是美國人。
The future is ours, and our golden age has just begun.
未來屬於我們,我們的黃金時代才剛剛開始。
Thank you.
謝謝。
God bless America.
上帝保佑美國
Thank you all.
謝謝大家。
Thank you.
謝謝。
Thank you very much.
非常感謝。
Thank you.
謝謝。