Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • silence shared in words

    以言詞分享寧靜

  • presents

    呈獻

  • Oracles, Tarot and Other Divination Tools Living in the HereNow

    神諭,塔羅與其他占卜工具 活在此時此地

  • Since the early ages humankind has consulted oracles

    自從古早年代人類就已經在請示神諭

  • for example the oracle of Delphi.

    例如特爾菲神諭。

  • People looked to the stars to seek their destiny;

    人們觀星相來卜他們的命運;

  • witches or wise women used to read the future in tea leaves or tortoise shells.

    巫師或有智慧的女人通常都會用茶葉或龜殼來卜未來。

  • Here we use your tarot deck as a tool for meditation

    在此我們用塔羅牌做為靜心的工具

  • to help us to move to the present,

    來幫助我們趨於當下,

  • from the head to the heart.

    從頭腦到心。

  • Osho, why are we continually avoiding this moment?

    奧修,為什麼我們一直都在逃避這個當下?

  • There has been

    這已然

  • a great misunderstanding

    是個天大的誤解

  • between life

    在生命

  • and time.

    與時間之間。

  • Time is thought to

    時間被認為

  • consist of three tenses:

    有三個時態:

  • past, present, future

    過去,現在,未來

  • which is wrong.

    這是錯誤的。

  • Time consists only of past

    時間只是由過去

  • and future.

    和未來所組成的。

  • It is life which consists of the present.

    而生命是由當下所組成的。

  • So those who want to live,

    所以對於那些想要活的人

  • for them there is no

    而言 除了

  • other way

    活在當下之外

  • than to live this moment.

    別無他法。

  • Only the present is existential.

    只有當下是存在的。

  • The past is simply a collection of memories,

    過去只是記憶的累積,

  • and the future is nothing but

    而未來只不過是

  • your imaginations, your dreams.

    你的想像,你的夢想而已。

  • Reality

    此時此地

  • is herenow.

    才是真的。

  • Those who want just to think about life,

    對那些只在思考有關生命

  • about living,

    有關生活,

  • about love,

    有關愛,

  • for them past and future are perfectly beautiful,

    的人而言過去與未來就完美了,

  • because they give them infinite scope.

    因為過去與未來給他們無限的眼界。

  • They can decorate their past,

    他們可以裝飾他們的過去,

  • make it

    使過去

  • as beautiful as they like

    要多美就有多美

  • although they never lived it,

    縱使他們從來都沒活得這麼美過,

  • when it was present they were not there.

    這是曇花一現。

  • These are just

    這只是

  • shadows,

    影子,

  • reflections.

    反射。

  • They were continuously running,

    它們持續在運轉,

  • and while running they have seen a few things.

    而在運轉中他們已經看到一些東西。

  • They think they have lived.

    他們以為他們已經這麼活過了。

  • In the past

    過去

  • only death is

    只有死亡是

  • the reality,

    真實的,

  • not life.

    而不是生命。

  • In the future also, only death is the reality,

    未來也是只有死亡是真實的,

  • not life.

    而不是生命。

  • Those who have missed living in the past,

    那些錯過了過去的人,

  • automatically,

    自動的,

  • to substitute

    會去填補

  • for the gap,

    這個空隙,

  • start dreaming about the future.

    於是開始夢想未來。

  • Their future is only a projection

    他們的未來只是過去的

  • out of the past.

    一種投射。

  • Whatever they have missed in the past,

    凡是他們過去所錯過的,

  • they are hoping for in the future;

    他們都會寄望於未來;

  • and between the two nonexistences,

    而介於兩個不真實存在之間,

  • is the small existent moment

    是一個小小的存在片刻

  • which is life.

    那就是生命。

  • For those who want to live, not to think about it;

    對於那些想要活,而不光是思考有關活的人;

  • to love,

    要愛,

  • not to think about it;

    而不光是思考有關愛的人;

  • to be,

    要'如是',

  • not to philosophize about it

    而不光是哲理化有關'如是'的人

  • there is no other alternative.

    別無選擇。

  • Drink

    暢飲

  • the present moment's juices,

    當下此刻的津液,

  • squeeze it

    完全

  • totally,

    把它榨乾,

  • because it is not going to come back again;

    因為它不會再回來;

  • once gone, it is gone forever.

    一旦過去了,就永遠過去了。

  • But because of the misunderstanding

    但因為這個誤解

  • which

    幾乎

  • has been

    已經

  • almost as old as man

    跟人類一般老

  • and all the cultures have

    而所有人類文明都

  • joined in it

    都涉入其中

  • they have made the present part of time.

    他們已使當下成為時間的一部份。

  • And the present has nothing to do with time.

    然而當下與時間是不相干的。

  • If you are just here in this moment,

    如果此刻你就在此地,

  • there is no time.

    在此並沒有時間。

  • There is immense silence,

    在此是一片寧靜,

  • stillness,

    安定,

  • no movement;

    如如不動;

  • nothing is passing,

    甚麼都沒經過,

  • everything has come to a sudden stop.

    一切都突然停止。

  • The present gives you the opportunity

    當下給你機會

  • to dive deep into the waters of life,

    潛入生命的大海,

  • or to fly high into the sky of life.

    或翱翔在生命的高空。

  • But on both sides there are dangers

    但在兩旁卻隱藏危機

  • past and future

    過去和未來

  • are the most dangerous words in human language.

    是人類語言中最危險的字眼。

  • Between past and future,

    介於過去與未來之間,

  • living in the present

    活在當下

  • is almost like walking on a tight rope

    幾乎就像走在鋼索上

  • on both sides there is danger.

    兩邊都有危險。

  • But once you have

    但是一旦你已

  • tasted the juice of the present,

    嚐到了當下的滋味,

  • you don't care about dangers.

    你就不在乎危險。

  • Once you are in tune with life,

    一旦你與生命相調和,

  • then nothing matters.

    就沒關係。

  • And to me

    對我而言

  • life is all there is.

    生命就是一切。

  • You can call it "God,"

    你可以稱它為"上帝,"

  • but that is not a good name

    但這並不是一個好名子

  • because religions have contaminated it.

    因為所有宗教都把它污名化了。

  • You can call it "existence,"

    你可以稱它為"存在,"

  • which is beautiful.

    這倒漂亮。

  • But

  • what you call

    你叫它甚麼

  • it is not of any consequence

    並不重要

  • The understanding should be clear

    要清楚的了解

  • that you have only one moment in your hands

    你只有這個實實在在的當下

  • the real moment.

    在你手中。

  • And again and again you will get that real moment.

    而且你會一再的得到這個真實的當下。

  • Either you live it

    要麼你活它

  • or you leave it unlived.

    要麼你置之不理。

  • Most of the people

    大部份人

  • simply drag themselves from the cradle to the grave

    都只是拖著他們自己從搖籃到墳墓

  • without living at all

    一點都沒活過。

  • I have heard about a Sufi statement

    我聽到過一個蘇菲的說法

  • that a man, when he died, suddenly realized,, "My God, I was alive."

    一個人,當他死了,才突然間恍然大悟,"我的天啊,我曾經是活的。"

  • But only death

    但只有死亡

  • as a contrast made him aware,

    的對比才使他覺察到,

  • that for seventy years he had been alive,

    它已經活了七十年,

  • but life itself

    但生命本身

  • had not enriched him.

    並沒有充實他。

  • It is not the fault of life.

    錯不在生命。

  • It is our misunderstanding.

    錯在我們的誤解。

  • My insistence for watchfulness

    我堅持觀照

  • will give you life without even

    這將給你生命

  • thinking about it,

    而連想都不必想它,

  • because watchfulness can only be in the present.

    因為觀照只能在當下。

  • You can witness only the present.

    你只能見證當下。

  • Live totally and live intensely,

    全然的活而且全力的活,

  • so that each moment becomes golden,

    於是每個當下都變成黃金,

  • and your whole life

    而你的整個生命

  • becomes a series of golden moments.

    都變成一連串的黃金時光。

  • Such a person never dies,

    這樣的人永生不滅,

  • because he has the Midas touch

    因為他有'麥得斯接觸'

  • whatever he touches becomes golden.

    不論接觸到甚麼都變成黃金。

  • When he touches death, death also becomes golden.

    當它接觸到死亡,死亡也變成黃金。

  • He enjoys it as much as life -- or perhaps more

    他享受死如同享受生---或許更多些

  • because death is more condensed than life. Life is spread over

    因為死亡比生命更扎實。生命是分散在

  • seventy,eighty years.

    七十,八十年。

  • Death happens in a single moment.

    死亡發生在單一的片刻。

  • It is so condensed,

    它是如此的扎實,

  • that if you have lived your life rightly,

    所以如果你有正確得活過你的生命,

  • you will be able to enter into the mystery of death.

    你就能進入死亡的奧秘。

  • And the mystery of death is that it is only a cover.

    而死亡的奧秘是---它只是一個蓋子。

  • Inside is

    隱藏的是

  • your immortality,

    你的不朽,

  • your eternal life.

    你的永恆生命。

  • Copyright© OSHO International Foundation, Switzerland

    版權©OSHO國際基金會,瑞士

  • www.OSHO.com/copyright

    網頁www.OSHO.com/copyright

  • OSHO is a registered Trademark of OSHO International Foundation

    OSHO是OSHO國際基金會的註冊商標

silence shared in words

以言詞分享寧靜

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it