Subtitles section Play video
Now, I've been making pictures for quite a long time,
我拍攝照片已經有很長一段時間了,
and normally speaking, a picture like this, for me,
通常來講像這張照片對我來說
should be straightforward.
應該是一發即中的,
I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach.
我在南伊索比亞與 「達薩納奇人」在一起
There's a big family, there's a very beautiful tree,
那裡有一個大家族、 一棵非常漂亮的樹,
and I make these pictures with this very large,
我用非常大台、
extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera.
極為笨重、非常難搞的平面底片攝相機拍出這些照片
Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film,
有人知道一張 4 x 5 和 10 x 8 大小的底片嗎?
and you're setting it up, putting it on the tripod.
我就把它裝設好、放置到三腳架上。
I've got the family, spent the better part of a day talking with them.
我找上了該家族, 花了好半天跟他們聊天,
They sort of understand what I'm on about.
他們似乎聽懂了我講的意思,
They think I'm a bit crazy, but that's another story.
他們認為我有點不正常, 不過那是另一個故事了。
And what's most important for me is the beauty and the aesthetic,
對我來說最重要的是漂亮和美感,
and that's based on the light.
彼乃取決於光線;
So the light's setting on my left-hand side,
所以陽光就在我的左手邊轉暗,
and there's a balance in the communication with the Daasanach,
其與「達薩納奇人」之間的 聯繫有著一種平衡,
the family of 30, all ages.
老老少少三十人的家庭,
There's babies and there's grandparents,
有嬰兒也有祖父母輩。
I'm getting them in the tree and waiting for the light to set,
我把他們弄上樹去等著太陽下山,
and it's going, going, and I've got one sheet of film left,
時間一分一秒過去, 我手邊只剩下一張底片,
and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control.
我認為我準備好了! 一切都在我的掌控下了!
I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go,
我正在裝底片、調整相機, 天色差不多要轉暗了,
and I want it to be golden, I want it to be beautiful.
我想要光線轉成金黃色的、很漂亮的,
I want it to be hanging on the horizon so it lights these people,
我想要它停留在地平線上, 這樣的話它會照亮這些人,
in all the potential glory that they could be presented.
展現出他們最內蘊的美麗樣貌,
And it's about to go and it's about to go,
天色要轉暗了!天色要轉暗了!
and I put my sheet in the camera,
我把底片放進相機,
it's all focused,
相機已經聚焦好了,
and all of a sudden there's a massive "whack,"
突然間有聲巨大的拍擊,
and I'm looking around, and in the top corner of the tree,
我四處張望著,而在樹的頂端
one of the girls slaps the girl next to her,
一個女孩賞了 她身邊另一個女孩一巴掌,
and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose,
她旁邊那個女孩就抓了她的頭髮, 整個亂成了一團,
and I'm standing there going, "But the light, the light.
我就站在那邊喊著:「光線!光線!
Wait, I need the light. Stay still! Stay still!"
我需要這個光線!保持好姿勢啊!」
And they start screaming,
然後她們開始尖叫,
and then one of the men turns around and starts screaming, shouting,
接著一個男的轉過身開始尖叫、嘶喊,
and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree.
然後整棵樹倒了,不是啦! 是在樹上的人掉了下來。
They're all running around screaming, and they run back off into the village
他們全都尖叫著四處奔跑, 一溜煙地回到村子裡,
in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod.
徒留我一個人站立在我的三腳架後面。
I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture.
我裝好了底片、陽光消失了, 而我無法拍出照片了!
Where have they all gone? I had no idea.
他們全都跑哪去了呀? 我完全不知道。
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today,
這花了我一個禮拜! 拍出你今天在這裡看到的這張照片,
and I'll tell you why. (Applause)
我會跟你們說是什麼原因的。(掌聲)
It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village,
道理非常簡單- 我花了一個禮拜走遍整個村莊,
and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree?
我一一找上門去問:「哈囉! 你能在那棵樹那裡跟我碰面嗎?
What's your story? Who are you?"
你有什麼故事?你是誰啊?」
And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud.
這般哭天搶地結果全是為了個男朋友,
I mean, I have teenage kids. I should know.
我是說我自己也有小孩子, 我早該料到的。
It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy,
就是為了個男朋友啦, 在頂頭的女孩親錯了男孩,
and they'd started having a fight.
她們就開始打起來了,
And there was a very, very beautiful lesson for me in that:
這讓我上了非常精采的一門課:
If I was going to photograph these people
「要是我打算一如我所願
in the dignified, respectful way that I had intended,
莊敬地來拍攝這些人,
and put them on a pedestal, I had to understand them.
而且把他們放在基座上,我得要去瞭解他們。」
It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand.
並不是突然跑了出來、握一下手,
It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer."
說著:「我是吉米!我是攝影師!」。
I had to get to know every single one of them,
我得去認識他們每一個人,
right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
就連誰的男朋友是誰、 誰可以去親誰這種細節也得知道,
So in the end, a week later,
所以到了最後,在一個禮拜後
and I was absolutely exhausted,
我無比疲累,
I mean on my knees going, "Please get back up in that tree.
我幾乎是跪著說:「拜託回到樹上去,
It's a picture I need to make."
這是我需要拍的照片啊!」
They all came back. I put them all back up in the tree.
他們全部回到了樹上, 我把他們全弄到樹上去了,
I made sure the girls were in the right position,
我確定女孩們都在正確的位置上,
and the ones that slapped, one was over there.
打巴掌的那一個和另一個。
They did look at each other. If you look at it later,
她們彼此對看著, 你等一下可以看到
they're staring at each other very angrily,
她們正非常生氣地盯住對方。
and I've got the tree and everything,
我有了樹、有了所有東西,
and then at the last minute, I go, "The goat, the goat!
然後在最後一刻我說了: 「山羊!還有山羊!
I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle."
我需要能吸引目光的東西, 我需要一隻白山羊在中央。」
So I swapped all the goats around. I put the goats in.
所以我試換過所有附近的山羊, 我把山羊放進去了,
But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side,
即使這樣,我還是做錯了,你可以看見左手邊,
another little boy storms off because I didn't choose his goat.
另一個小男孩氣沖沖走開, 就因為我沒有選中他的羊!」
So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
寓意就是我必須去學「羊語」 如同「達薩納奇語」一般。
But anyway, the effort that goes into that picture
總之我的努力都進到這張照片,
and the story that I've just related to you,
以及我剛剛跟你們講述的故事裡,
as you can imagine,
你們可以想像到,
there are hundreds of other bizarre, eccentric stories
世界各地還有上百個類似的
of hundreds of other people around the world.
古怪稀奇故事。
And this was about four years ago, and I set off on a journey,
而這個大概是在四年前的事了,我展開了一段旅程,
to be honest, a very indulgent journey.
老實說是一段非常放縱的旅程,
I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive.
我是個如假包換的浪漫派、理想主義者,或許就某方面來講是天真,
But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful.
不過我真心相信在這個星球上 有著很漂亮的人。
It's very, very simple. It's not rocket science.
非常簡單的事情,沒什麼大學問,
I wanted to put these people on a pedestal.
我想要把這些人弄到一個基座上,
I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before.
我想把他們放到一個基座 像是他們從來還不曾被人看到過。
So, I chose about 35 different groups,
所以我差不多選了 35 個 不同的團體、
tribes, indigenous cultures.
部落或原住民文化,
They were chosen purely because of their aesthetic,
純粹是以他們的美感做這些選擇,
and I'll talk more about that later.
我稍後會談到更多這部分的事。
I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject,
我不是人類學家、該類議題我沒有專業的涉略,
but I do have a very, very, very deep passion,
但是我懷有深切的熱忱,
and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet
而且我相信我得要選出這個星球上
in the most beautiful environment that they lived in,
住在最美麗環境的最漂亮人種,
and put the two together and present them to you.
把這兩者湊在一塊兒呈現在你眼前。
About a year ago,
大約在一年前吧,
I published the first pictures,
我公開了第一張照片,
and something extraordinarily exciting happened.
而且發生了無比令人興奮的事情,
The whole world came running,
那是一種很奇特的經驗,
and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere:
因為全世界各地每個人都跑過來問:
"Who are they? What are they? How many are they?
「他們是誰?他們是什麼人?他們有多少人?
Where did you find them? Are they real? You faked it.
你在哪裡找到他們的?他們是真的嗎?你騙人!
Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which,
告訴我、快點告訴我啦!」相關問題多不勝數。
to be honest, I don't have the answers.
老實講我也沒有答案!
I really didn't have the answers,
我真的沒有答案,
and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention,
我可以有點清楚,可以了!他們很漂亮啦,那就是我要的啦,
but the questions that I was being fired at,
不過我被人狂問的問題
I could not answer them.
我沒有辦法解答它們。
Until, it was quite amusing, about a year ago
直到大約一年前還有點好笑,
somebody said, "You've been invited to do a TED Talk."
有人跟我說: 「你受邀去 TED 演說!」
And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before."
我說:「泰德?泰德嗎?誰是泰德啊? 我以前從沒見過泰德呀?」
He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted?
他說:「不是的!是 TED 演說啦!」, 我說:「不過誰是泰德呢?
Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?"
我是得跟他談什麼呢? 還是跟他一起坐在講台上?」
And, "No, no, the TED group. You must know about it."
他說:「不是!不是啦! 你一定知道 TED 大會吧!」
And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years.
我說:「我住在圓尖式帳棚 和蒙古包裡已經五年了,
How do I know who Ted is? Introduce me to him."
我怎麼會知道誰是泰德呢? 幫我介紹一下吧。」
Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk."
總之長話短說吧,他說: 「我們得做一場 TED 演說啦。」
Researched. Oh, exciting. That's great!
做點功課後-哇! 太好玩了、棒透了!
And then eventually you're going to go to TEDGlobal.
接著是最後你將會參加 TEDGlobal 的年度大會,
Even more exciting.
這更有趣。
But what you need to do, you need to teach the people lessons,
但是你得做什麼呢?你需要教大家過來人的經驗,
lessons that you've learned on your travels around the world
你在世界旅行與這些部落相處時學到的
with these tribes.
過來人的經驗。
I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question.
我想好吧!過來人的經驗喔, 我學到什麼呢?好問題。
Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound.
三項!你需要有三項過來人的經驗, 而且必須要博大精深到不行。
(Laughter)
(笑聲)
And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it.
我想了一下,三項過來人的經驗喔, 好吧!我來想想看吧。
(Applause)
(掌聲)
So I thought long and hard, and I stood here two days ago,
因此我努力想了很久, 我兩天前
and I had my test run, and I had my cards
就站在這裡試演過了一遍,我手上拿著小抄
and my clicker in my hands and my pictures were on the screen,
和切換遙控器,我的照片就在螢幕上,
and I had my three lessons, and I started presenting them,
我想好了我的三項過來人經驗,我開始在介紹它們,
and I had this very odd out-of-body experience.
我有了非常古怪的靈魄出竅經驗,
I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy,
我有點像看著自己站在這裡,我說:「噢!吉米,
this is complete loads of codswallop.
這完全是一堆廢話,
All these people sitting here, they've had more of these talks,
所有坐在台下的這些人,他們已經聽過許多場這種演說了,
they've heard more lessons in their life.
他們在他們的生活中,早已聽過更多過來人的經驗了,
Who are you to tell them what you've learned?
你憑什麼告訴他們你學到的東西,
Who are you to guide them and who are you to show them
你憑什麼指引他們?
what is right, what is wrong, what these people have to say?"
你憑什麼跟他們講大道理、這些人得說些什麼?」
And I had a little bit of a, it was very private,
然後我有一點點崩潰,
a little bit of a meltdown.
這非常隱密外人全都不知道啦;
I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats,
我就回家了,有點像跟著他的羊一起離開樹下的那個小男孩,
very disgruntled, going, that didn't work,
非常不悅地說:「這一套不行,
It wasn't what I wanted to communicate.
這並不是我想要傳達的。」
And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing
我又很努力地想了很久,想說好吧!
I can communicate is very, very basic.
唯一我可以傳達的東西非常基本:
You have to turn it all the way around.
「你必須扭轉局面!」
There's only one person I know here, and that's me.
在這裡我所瞭解的 只有一個人-就是我,
I'm still getting to know myself,
我也還在認識自己,
and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers,
這是一輩子的旅程, 我可能不會有一切的答案,
but I did learn some extraordinary things on this journey.
但是在這個旅途中我的確學到一些非比尋常的事情。
So what I'm going to do is share with you my lessons.
所以我接下來要做的是分享我的過來人經驗給你,
It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal,
如同我一開始就解釋過, 那是非常放縱、很私人的,
how and why I made these pictures,
我怎樣和為什麼要拍這些照片,
and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons
我把這個留給你們聽眾來解讀
have meant to me, what they could perhaps mean to you.
這些過來人的經驗對我、或者可以對你們有什麼意義?
I traveled enormously as a child.
我小時候經常旅行,
I was very nomadic. It was actually very exciting.
非常居無定所的,那真的很好玩,
All around the world,
跑遍了整個世界;
and I had this feeling that I was pushed off at great speed
我有著被高速催促著
to become somebody, become that individual, Jimmy.
成為某人的這種感覺,成為「吉米」這個人,
Go off into the planet, and so I ran, and I ran,
離開去深入這星球!所以我跑了又跑,
and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump,"
我太太偶爾取笑我: 「吉米,你看起來有點像『阿甘』喔!」,
but I'm, "No, it's all about something, trust me."
不過我會說:「不是啦, 這都是有意義的啦,相信我!」
So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere
我持續不斷地跑,我像是到了某處,
and I sort of stood there and looked around me and I thought, well,
像是站在那裡望著我的四周,
where do I belong? Where do I fit?
想著我的歸屬於哪裡? 哪個地方適合我?
What am I? Where am I from? I had no idea.
我是什麼?我從哪裡來的? 我半點頭緒都沒有的;
So I hope there aren't too many psychologists in this audience.
我希望聽眾之中沒有太多心理學專家,
Perhaps part of this journey
也許旅程的一部分
is about me trying to find out where I belonged.
和我試著找出我的歸屬在哪裡有關。
So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes,
所以當我在行進時、當我抵達 且與那些部族在一起時,
I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
別操心啦我沒有把我自己塗上黃色帶著尖矛與獅鬃到處跑;
But what I did find were people that belonged themselves,
不過我發現到的是這些人就是屬於他們自己的,
and they inspired me, some extraordinary people,
他們啟發了我-那些少數不同一般的人,
and I'd like to introduce you to some heroes of mine.
而我想要跟你們介紹一些
They're the Huli.
我非常崇尚的人-「胡力人」
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people
「胡力人」是當今
on the planet.
這星球上絕美的一些人,
They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands.
他們非常自豪、住在巴布亞紐幾內亞的高地上,
There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen.
現在剩下來的人已經不多了, 他們被叫做「胡力溫格人」,
And images like this, I mean, this is what it's all about for me.
像這樣的形像就是所為何來了。
And you've spent weeks and months there talking with them, getting there,
花了數個禮拜、幾個月到達那裡、跟他們對談,
and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something
我想要將他們擺在一個基座上,我說:「你們有著
that many people have not seen.
許多人都沒見識過的一些東西,
You sit in this stunning nature."
你們處在迷人的自然裡。」
And it really does look like this, and they really do look like this.
環境真的就是這個樣子, 他們人真的就是這個樣子,
This is the real thing.
這是真實的東西。
And you know why they're proud? You know why they look like this,
你知道為什麼他們很自豪嗎?你知道為什麼他們就是這個樣子嗎?
and why I broke my back literally
為什麼我真的拼了老命克服一切險難
to photograph them and present them to you?
來把他們照下來呈現給你們看呢?
It's because they have these extraordinary rituals.
因為他們有著非常罕見的儀式,
And the Huli have this ritual: When they're teenagers,
胡利人有個儀式:當他們從小夥子
becoming a man, they have to shave their heads,
邁入成年人時得剃光頭髮,
and they spend the rest of their life shaving their heads every single day,
接著他們會用餘生的每一天來剃頭,
and what they do with that hair,
而他們怎麼處理他們剃下來的頭髮呢?
they make it into a creation,
他們把它變成一種創作,
a creation that's a very personal creation.
一種非常私人的創作,
It's their creation. It's their Huli creation.
那是他們的創作、那是胡利人的創作,
So they're called the Huli wigmen.
所以他們被叫做胡利「假髮人」。
That's a wig on his head.
在他頭上的是一頂假髮,
It's all made out of his human hair.
那全是用他的頭髮做的,
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise,
然後他們用天堂鳥的羽毛來裝飾假髮,
and don't worry, there are many birds there.
不必操心,那裡還有著許多的天堂鳥;
There's very few people living, so nothing to get too upset about,
只有非常少的人住在那裡, 所以不用太為天堂鳥感到難過的,
and they spend the rest of their life recreating these hats
他們用餘生持續製作這些帽子
and getting further and further,
讓它變得越來越大頂。
and it's extraordinary, and there's another group,
而且非常少見地那裡有另一群人,
they're called the Kalam, and they live in the next valley,
他們叫做「迦朗人」, 他們就住在旁邊的村莊,
but they speak a completely different language,
但是他們說著完全不一樣的語言、
they look completely different, and they wear a hat,
長得完全不一樣,他們戴著帽子,
and it's built out of scarabs,
帽子是用甲蟲編製成的,
these fantastic emerald green little scarabs,
這些非常棒的翡翠綠色小甲蟲,
and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat,
有時候帽子裡會有著五、六千隻的小甲蟲,
and they spend the whole of their life collecting these scarabs
他們花費一輩子的時間蒐集這些甲蟲
to build these hats.
來編製這些帽子。
So the Huli inspired me in that they belong.
所以胡利人在他們的歸屬上激發了我,
Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me
也許我應該更努力找出 對我來說重要的儀式,
and going back into my past to see where I actually fit.
回顧我的過往來尋找我的歸屬。
An extremely important part of this project
這個計畫極其重要的一部分,
was about how I photograph these extraordinary people.
是我該如何拍攝這些不同凡響的人,
And it's basically beauty. I think beauty matters.
基本上要很漂亮,我認為漂亮是重點,
We spend the whole of our existence revolving around beauty:
我們用了人類的整個歷史 不斷圍繞著「漂亮」打轉-
beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people.
漂亮的地方、漂亮的東西、 以及莫過於漂亮的人!
It's very, very, very significant.
這是非常、非常、非常的重要!
I've spent all of my life analyzing what do I look like?
我花了整輩子在分析我看起來像什麼?
Am I perceived as beautiful?
我有沒有被看成是漂亮的嗎?
Does it matter if I'm a beautiful person or not,
我是否為一個漂亮的人重要嗎?
or is it purely based on my aesthetic?
還是漂亮與否純粹只是 根據我自己的美感?
And then when I went off, I came to a very narrow conclusion.
然後等我離開後, 我做出了非常淺窄的結論:
Do I have to go around the world photographing, excuse me,
「原諒我的失禮,我得跑遍世界去拍攝
women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be?
25 到 30 歲的女人嗎? 那是漂亮該有的年紀嗎?
Is everything before and after that utterly irrelevant?
老一些、小一點完全扯不上邊嗎?」
And it was only until I went on a journey,
直到我踏上了一個旅程,
a journey that was so extreme,
一個非常極端的旅程,
I still get shivers when I think about it.
當我想到它時我仍舊會打顫。
I went to a part of the world, and I don't know whether any of you
我前往世界上的一個角落, 我不知道你們之中是否有人曾經
have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka?
聽說過「椘科芝加自治區」嗎? 有誰曾經聽過椘科芝加自治區嗎?
Chukotka probably is, technically, as far as one can go
椘科芝加自治區嚴格來說可能 是一個人所能到的最遙遠的地方,
and still be on the living planet.
而且依舊在我們生活的這個星球上,
It's 13 hours' flight from Moscow.
從莫斯科要飛 13 個小時的航程。
First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow.
首先你要到莫斯科,然後從那裡開始 13 個小時不中斷的飛行航程,
And that's if you get there.
那是假使你到得了那邊的話啦;
As you can see, some people sort of miss the runway.
就像你知道的, 有些人好像就錯過跑道不見了。
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis.
然後當你降落在那裡, 在椘科芝加自治區的是「椘科奇人」;
Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia,
現在楚科奇人是西伯利亞 「因紐特人」最後的原住民,
and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of,
他們是我有聽過的人種,我幾乎不曾看過任何他們的樣貌,
but I knew they were there,
不過我知道他們就在那邊。
and I'd been in touch with this guide,
我曾經和導遊聯繫過,
and this guide said,
而導遊說:
"There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them.
「那裡有著這個不真切的部落, 他們只有 40 個人,
You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey.
你不會有事的,我們會找到他們。」
When we arrived there, after a month of traveling across the ice,
當我們經過一個月橫跨冰原的旅程後
and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them.
抵達那裡、找到了人;不過接下來 我尚未取得同意來拍攝他們,
They said, "You cannot photograph us. You have to wait.
他們說:「你不能拍我們,你必須等,
You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us.
等到你認識我們、等到你瞭解我們、
You have to wait until you see how we interact with one another."
等到你清楚我們是如何與彼此互動!」
And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect.
只有到那之後,也就是許多個 禮拜以後我看到了「尊敬」;
They had zero judgment.
他們沒有批判、
They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old.
他們觀察彼此,從小孩子、中年人到老人家,
They need each other.
他們需要對方。
The children need to chew the meat all day
小孩子必須整天咀嚼肉類,
because the adults don't have any teeth,
因為成年人全都沒有牙齒,
but at the same time, the children take the old aged people out
同時小孩們要帶老人家出去上廁所,
to the toilet because they're infirm,
因為老年人是虛弱的;
so there's this fantastic community of respect.
所以那裡有這個如夢似幻的「尊重之邦」。
And they adore and admire one another, and they truly taught me
而且他們鍾愛與欣賞自己以外的人, 他們確實教了我
what beauty was.
什麼是「美」。
(Applause)
(掌聲)
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction.
現在我打算要求做一些聽眾互動,
This is extremely important for the end of my talk.
對演說的結尾來說這是非常重要的,
If you could look at somebody left to the right of you,
要是你可以看到在你左右的人,
and I want you to observe them,
我要你觀察他們,
and I want you to give them a compliment. This is very important.
讚美他們一下,這非常重要。
Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind,
可能是他們的鼻子,或是他們的頭髮,甚至是他們的氣味,我都不在乎啦,
but please look at each other, give them a compliment.
但是拜託看著對方,讚美他們一聲,
You have to be quick, because I'm running out of time.
你們得要快一些了,因為我時間快要用完了,
And you have to remember it.
然後你們要記下來,
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments.
好了,謝謝你們、謝謝你們!你們已經給對方做過讚美了,
Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
牢牢記住這個讚美,再記住它一下子。
And the last thing, it was extraordinarily profound,
最後一件異常深刻的事情,
and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba.
才兩週前所發生的事,兩週前我回到「辛巴族」去,
Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola,
辛巴族現在住在納米比亞的北方、安哥拉的國境邊緣,
and I'd been there a few times before,
早前我去到哪裡幾次過,
and I'd gone back to present this book I'd made,
我這次回去是展示我完成的這本書,
to show them the pictures, to get into a discussion with them,
拿照片給他們看、跟他們一起討論,
to say, "This is how I saw you. This is how I love you.
跟他們說:「這是我如何看待你們、熱愛你們、
This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?"
敬重你們,你們怎麼看呢? 我的想法對嗎?」
So I wanted this debate. It was very, very, very emotional,
所以我想要這樣的辯論, 辯論非常非常熱烈,
and one night we were sitting around the campfire,
而有一晚我們圍繞著營火坐著,
and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink,
我得先坦承我想我有點喝過頭了,
and I was sort of sitting under the stars going, "This is great,
我坐在星空下說:「太棒了!
you've seen my pictures, we love each other." (Laughter)
你們已經看過我的照片了, 我們都珍愛著對方。」(笑聲)
And I'm a little bit slow,
然後我動作有一點慢,
and I looked around me, and I said,
我環顧四週然後說:
I thought, maybe, the fence is missing.
「我想或許圍籬不見了,
Wasn't there a fence here last time I came?
上次我來的時候不是有個圍籬嗎?
You know, this big protective fence around the village,
就在村莊周圍那個大型的防護圍籬。」
and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die."
他們稍微看著我然後說: 「頭目死了啦!」
And I thought, okay, chief dying, right, you know,
然後我就想好吧!頭目死了呀,沒錯就像你知道的,
look up at the stars again, look at the campfire.
我又再朝上看了一下星星、看看營火,
Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence?
頭目死了阿? 頭目死了關圍籬什麼事啊?
"Chief die.
族民說:「頭目死了,
First we destroy, yeah? Then we reflect.
首先我們拆掉了圍籬, 接著我們詳細考慮,
Then we rebuild. Then we respect."
接著我們重建圍籬, 接著我們尊敬這一切。」
And I burst out in tears, because my father had only just died
而我就湧出淚水來,因為我父親
prior to this journey,
在這趟旅程稍早前才剛死掉,
and I didn't ever acknowledge him,
我從來不認識他,
I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today
我不曾因為我有可能站在這裡的事實
because of him.
正是因為有他而感激他,
These people taught me that we are only who we are because of our parents
這些人教了我因為有我們的父母、
and our grandparents and our forefathers
祖父母、先祖們、
going on and on and on before that,
再比他們高出一輩又一輩者,我們才是我們。
and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey,
而我不論在旅程中有多浪漫、多理想,
I did not know that until two weeks ago.
直到兩個禮拜前我都不知道這些!
I did not know that until two weeks ago.
直到兩個禮拜前我都不知道這些!
So what's this all about?
因此這一切有什麼意思呢?
Well, there's an image I'd like to show you,
那好這裡有一張我想要讓你們看的圖片,
quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose.
一張相當特別的圖片,這基本上不是我想要選出的圖像,
I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image.
有一天我正坐著, 我得要完成一張很有力的照片,
And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets."
某人就說了「你得拿「奈勒伏人」的 照片給他們看。」
I was like, yeah, but that's not my favorite picture.
我好像說:「不過 那不是我最喜愛的照片耶」,
She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture.
她說道:「不不不! 那是一張令人驚奇的照片,
You're in his eyes."
你就在他的眼裡呀!」
I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets."
我說:「我就在他的眼裡?什麼意思啊? 這是張奈勒伏人的照片阿。」
She said, "No, look, look closely, you're in his eyes."
她說:「沒有啦!瞧,近一些看, 你就在他的眼裡!」
And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes,
然後當你近看這張照片,他的眼睛裡有著一個我的倒影,
so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul,
所以我想也許他擁有我的靈魂,而我在他的靈魂裡;
and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them.
在這些照片看著你的時候,我請求你看看它們,
You may not be reflected in his eyes,
你可能不會反映在他們的眼睛裡,
but there is something extraordinarily important about these people.
但是這些人和非常重要的東西有關,
I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you,
我最終也不會有這些答案, 如同我剛才分享給你們知道的,
but you must do. There must be something there.
但是你們一定要去找答案,裡面一定有些什麼東西的。
So if you can briefly reflect on what I was discussing
所以要是你們可以大致地回想
about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots,
我剛剛在談論的漂亮、歸屬、 美感、我們的根源,
and I need you all to stand for me, please.
我需要你們全部站起來挺我一下,拜託!
(Laughter)
(笑聲)
Now you have no excuse. It's almost lunchtime,
現在你沒得推託了,午餐時間要到了,
and this is not a standing ovation, so don't worry,
這不是要起身鼓掌所以別擔心,
I'm not fishing for compliments.
我並不是在廣求恭維。( 笑聲 )
But you were given a compliment a few minutes ago.
不過你們幾分鐘之前才被人讚美過了,
Now I want you to stand tall.
現在我要你們站直、
I want you to breathe in. This is what I say.
吸氣挺胸, 這就是我要的,
I'm not going to get on my knees for two weeks.
我不打算下跪兩個禮拜、
I'm not going to ask you to carry a goat,
我沒有打算要你們帶隻山羊來、
and I know you don't have any camels.
我也知道你們沒有駱駝,
Photography's extraordinarily powerful.
拍照是格外地富含力量的,
It's this language which we now all understand.
它是一種我們現在都能懂的語言,
We truly do all understand it,
我們確實是全都懂,
and we have this global digital fireplace, don't we,
而且我們有著全球數位的熔爐不是嗎?
but I want to share you with the world,
不過我想要跟你們分享這個世界,
because you are also a tribe.
因為你們也是一個部落阿,
You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment.
你們是 TED 族對吧? 但是你得要記住那個讚美,
You have to stand tall, breathe in through your nose,
你得站直、從鼻子吸氣,
and I'm going to photograph you. Okay?
然後我要拍下你們了,可以了嗎?
I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute,
我需要做全景拍攝,所以這將會用上一分鐘,
so you have to concentrate, okay?
你們得要聚精會神,好嗎?
Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose.
吸氣、站直、不要笑, 噓!從你的鼻子吸氣,
I'm going to photograph.
我要照相了喔。
(Clicks)
(喀喳)
Thank you.
謝謝你們!
(Applause)
(掌聲)