Subtitles section Play video
- Before I begin, I must stress
-在我開始之前,我必須事先強調
that I'm trained in couples therapy.
我是受過夫妻心理治療方面訓練的醫師
- Duh. That's why we hired you.
-挖災,這就是我們請你來的原因啊
- But you two aren't a couple, correct?
-但你們不太像是情侶或是夫妻,對吧?
You're just friends?
你們只是朋友吧
- Yes, Gary. God! - Keep up.
-對啦,蓋瑞,天啊! -繼續啦
- Okay.
-好吧
Why don't the two of you tell me
你們兩個有沒有人能告訴我
why we're all here, especially me?
為何我們會在這裡,特別是我?
- Gary, will you let us just talk?
-蓋瑞,你能不能讓我們講話就好?
- It's okay. Ian.
-別衝動啦,伊恩
I'll begin.
那我先開始吧
[sighs] Okay.
(嘆氣)好的
It all started this morning
一切都要從早上在
outside the storage room.
儲藏室外面發生的事說起
[harp music]
(豎琴彈奏聲)
- Wait! No, no, I wanted to do the flashback music.
-等一下!不行,我要親自彈回想的音樂
- All right, fine. Whatever.
-好啦,隨便你啦
- Okay.
-好喔
It all started this morning
一切都要從早上在
outside the storage room.
儲藏室外面發生的事說起
[harp music]
(豎琴彈奏聲)
We were having the same conversation
我們就如往常一樣在那邊
we always have.
打屁聊天
- So where do you want to go for dinner after work?
-你下班之後要去哪裡吃晚餐?
- I don't know. What do you feel like?
-我不知道耶,你覺得呢?
- I feel like I want you to decide for once.
-我在想這一次是不是該換你決定了?
- Okay, Chinese.
-好啦,中國菜餐館
- No, you know I hate Chinese!
-不要,你明知道我討厭吃中國菜!
- Well, don't ask what I want
-是嗎?那既然我講了你也不喜歡
if you don't want to know the answer.
就不要問我想吃什麼嘛
But then things got weird.
但接下來事情開始變得很奇怪
[all screaming]
(所有人在尖叫)
[laughing]
(笑)
[dramatic beat]
(戲劇性敲擊聲)
- I was really upset.
-我真的覺得很不爽
- Sure, walking in on employees disrespecting your space
-那當然啦,在公司裡撞見員工在那邊卿卿我我的
would be upsetting to anyone.
任誰都會不高興的
- What? No, that part was fine.
-不是啦,那部分還好啦
I was upset because Ian and I
我不爽的原因是因為我和伊恩
just don't find the same things funny anymore.
覺得好笑的東西再也不一樣了
- How could you not find that utterly hilarious?
-你怎麼會不覺得那樣子很好笑?
- I don't know. It just didn't grab me.
-我不知道,我不懂那笑點在哪
- Gary...
-蓋瑞...
you have to help us get our spark back.
-你一定要幫我們把過去哥倆好的默契找回來
- Please.
-拜託你了
[playful music]
(俏皮音樂)
- [man singing] This is America
- (男聲) 這裡是美國
Land of dreams
夢想的發源之地
Everyone can climb higher
每個人都能高高在上
- [women singing] Not you, though
- (女聲) 你錯了
You're stuck here
你明知道自己被困在這裡
'Cause you're a part-timer, yeah
因為你只是個實習工讀生,耶~
- [man singing] You can do anything
- (男聲) 想做什麼都隨心所欲
- [woman singing] As long as it's not hard
- (女聲) 前提是不要太難
- [man singing] And you can go anywhere
- (男聲) 想去哪玩也隨心所欲
- [woman singing] As soon as you get a car
- (女聲) 前提是你得有車
- [man singing] You're gonna be a huge success
- (男聲) 你就能坐擁天下
- [woman singing] Come on, that's not who you are
- (女聲) 拜託,你以為你是誰?
- [man singing] You're a part-timer
- (男聲) 實習工讀生是一種詛咒
Cursed with full-time dreams
雖然你充滿夢想
And this low-paying job is as bad as it seems
但薪水就跟表面看起來一樣的糟
Bad as it seems
一樣糟糕
What the [bleep] are you doing here?
你到底是吃錯什麼藥?
Whoa
哇喔
What the [bleep] are you doing here?
到底為什麼要來這裡啊?
Oh
喔~
Seriously, dude? - Like, what the [bleep]?
兄弟,認真的嗎? -你到底在這裡做什麼啊?
- So you guys don't find the same things funny.
-所以你們倆對於好笑的事物標準已經不一樣了
That's okay.
但這又有什麼關係呢
Lots of couples outgrow each other's senses of humor.
很多情侶會因為慢慢長大,而不再有幽默感
- We don't want to hear about you and your wife, Gary.
-我們不想聽你跟你老婆的故事,蓋瑞
- Yeah, ew.
-對啊,噁心耶
- I wasn't--
-我不是在說...
never mind.
算了
Let's try to find some common ground.
我們來試著找出你倆的共同笑點吧
Anton, what makes you laugh?
安東尼,什麼東西你會覺得好笑?
- I don't know.
-我不知道
I guess...
我猜應該是...
Okay, you know those posters
好喔,你知道有些海報上面
with a cat hanging on a clothesline
會有一條曬衣繩,上面掛著一隻貓
with a caption that reads, "Hanging in there"?
上面還寫了字:「撐著點」嗎? (譯註: 此處為雙關語,hanging in there除了字面上「掛在那裡」的意思,還有「撐著點」之意)
[both laughing]
(兩人一起笑)
- Oh, wonderful stuff.
-喔,還滿好笑的
Ian, are you seeing the humor here?
伊恩,你懂那個笑點了嗎?
- No.
-不懂
The only thing that's worse than a cat in a poster
比一隻貓出現在海報裡更糟的事情就是
is you two right now.
你們兩個現在坐在這裡
- Let's try to keep it positive, Ian, okay?
-我們保持積極正面的心態,好嗎,伊恩?
Why don't you share something that you find funny?
你們何不分享一些你們各自覺得有趣的東西?
- Okay, sure, yeah. Gee, let me think.
-好喔,太棒了,呃,我想想
Uh, Pete naked playing beauty shop
呃,皮特光溜溜地在玩美髮的遊戲
with Mads' hair.
還幫麥姿梳頭
[harp music]
(豎琴音樂)
- Stop laughing, dude!
-別笑了,老兄!
We were nervous about our first kiss.
我們對於初吻太過緊張了
- So we decided to get more comfortable
-所以我們決定讓氣氛輕鬆一點
but helping each other get over our worst fears.
幫對方去除各自內心的恐懼嘛
- Aw. That makes sense.
-噢,聽起來滿合理的
- Pete is helping me get comfortable
-皮特是在幫我被另一個人摸頭髮
with another person touching my hair.
的時候,比較不會感到尷尬
- Yeah, and Mads is helping me get comfortable
-對啊,麥姿則是幫我練習裸體站在女生面前
being naked in front of a girl.
能比較自在、不會尷尬
- Aw, Pete,
-噢,皮特
you're way lamer than I thought.
你的理由比我想得還要爛
- Dude, shut up.
-閉嘴啦老兄
I think it's sweet.
我覺得這還滿幸福的啊
- [spits with laughter]
-(笑到噴口水)
- Leave us alone!
-離我們遠點啦!
- Yeah, you're so... insensitive, man.
-就是啊,你這個沒感情的人
Body issues are real.
身體的問題很重要好嘛
- Body iss-- [laughing]
-你身體有問題...(笑)
You're so skinny!
你瘦得跟皮包骨一樣!
Oh! Oh!
喔,喔
Oh! Oh!
痛死了
- [laughing hysterically]
-(歇斯底里地笑了起來)
[harp music]
(豎琴音樂)
[laughing]
(笑)
Oh, now, that's what I call comedy.
喔,這才叫做戳中我的笑點嘛
- This therapy sucks. I'm going back to the past.
-這種治療爛透了,我要回到過去
- Ian? Ian!
-伊恩?伊恩!
Put the harp down, Ian.
把豎琴放下來,伊恩
Let's stay in the present so we can work this out.
我們要活在當下,這樣才能解決問題
- The present sucks.
-可是現在就很爛嘛
There's no naked hair play here.
這裡又沒有毛被剃淨的女人可以玩
- Now, I'm going to throw some funny things out there,
-現在啊,我要試著拋出一些好笑的事物讓你們聽
and you guys can giggle
你們呢,不管哪個笑點
whenever something tickles your fancy.
戳中了你,都可以盡情大笑
[laughing]
(笑)
Ahhhh.
啊
How about some physical comedy?
來一點肢體喜劇怎麼樣?
I'm going into the basement.
我要去地下室囉
- Yeah, that's only funny 'cause of what you're wearing.
-好好笑,唯一好笑的地方就是你身上穿的衣服
- Is it, though?
-是不是呢?
Or is it funny because
又或者,好笑的原因
there's no basement door down here?
是因為這裡下去根本就沒有地下室呢?
Ha ha!
哈哈!
I can't hear laughter.
我聽不到你們在笑喔
- This guy's the worst. - Seriously.
-這是哪門子的治療師啊 -不能同意你更多了
- Okay, there's no need to be rude.
-我聽到了喔,你們可以不要這麼沒禮貌嗎?
- Oh, sorry, I thought you were in the basement.
-喔,不好意思吼,我還以為你在地下室了
- Ian, why don't you just finish telling your story?
-伊恩,你怎麼不繼續把你的故事講完?
- Now? - Go on without me.
-現在嗎? -繼續,不用理我
I threw out my back.
我閃到腰了 (譯註: throw out one's back指的是「某人閃到腰」)
- Finally.
-終於啊
[harp music]
(豎琴音樂)
Pete and Mads went looking for some privacy.
皮特和麥姿想找個私人空間
So, naturally, I followed them.
所以很自然地,我就跟蹤他們
- Stop spying on them.
-不要再跟蹤他們了啦
They're having a nice moment.
他們小倆口正要共度美好時光
At least someone around here should.
這裡本來有個人也應該享有快樂時光的
- What's that supposed to mean? - Oh, I don't know.
-你那什麼意思? -喔,這我可不知道
I started working out two weeks ago,
我2個禮拜前就開始運動了
and you didn't even notice.
你也沒有注意到
- Uh, yeah, that's 'cause I don't see you naked?
-呃,是吼,就因為我沒看到你裸體?
And besides, you're one to talk.
再說了,你自己不也五十步笑百步?
You totally missed our friendiversary last month.
你上個月完全錯過我們的友情紀念日了
- Oh, yeah? And what would we have done?
-哦,是嗎?那我們要怎麼挽救?
Gone to get Chinese food even though you know I hate it?
去中國菜餐館慶祝?即使你明知道我不喜歡?
- Okay, look, I can't help it if my palate
-夠了,聽著,要是我的嗜好比你還要
is a little more sophisticated than yours.
有品味、還要高級,那我也救不了你
- Oh, so now you're better than me? - Shut up!
-哦,所以你現在的意思是你比我還要好囉? -你閉嘴!
- See, you used to talk to me with respect.
-你看,你之前都還會和我好好講話的
- No, I mean, like, be quiet for a second.
-不是啦,我是叫你,安靜一下下
I think they're about to do the tongue-dango.
我覺得他們要「唇槍舌戰」了
They're--they're about to kiss?
他們...他們要親親了?
- Um...so...
-呃恩...所以...
- Uh, you think it's gonna rain?
-呃,妳猜現在外面是不是快下雨啦?
- Are you serious right now?
-你現在是在開玩笑緩和氣氛嗎?
Why aren't you kissing me?
你為什麼不趕快親我?
- I'm nervous.
-我好緊張
I say trivial weather stuff when I'm nervous.
我緊張的時候,會跟人家說日常天氣怎麼樣
- I have an idea.
-我有個辦法
Why don't we pretend to be other people?
我們何不假裝成其他人?
Then we won't have to be so nervous
這樣我們的初吻就不會變得
about our first kiss.
那麼緊張
- Yeah. Good.
-好啊,不賴
You know who I want you to be?
妳知道我希望妳假扮成誰嗎?
- Who?
-誰?
- JK Rowling.
-J·K·羅琳
Hot!
性感死了!
- Um, 'kay.
-恩,好喔
[clears throat]
(清喉嚨)
And who would that make you, sir?
那你又要假扮成誰呢,先生?
- Well, if you're the famous author,
-這個嘛...如果妳是知名作家
that makes me...
那我就是妳的...
Your publisher.
上游出版商
- Ooh, am I on a really tight deadline?
-嗚~那我有沒有迫在眉睫的交稿期限呢?
- The tightest.
-超級急件
And, you know, if I don't get your pages soon,
要是我未能如期拿到妳的稿子的話
I might just have to take back your three-book deal
我可能只好把妳3本書的稿約取消,還有預先給妳的酬勞
and your advance.
通通先拿回來了
- Ooh, I love the pressure.
-嗚~ 我喜歡這種壓力
- Oh, me too.
-喔,我也是
[soft music]
(輕柔音樂)
- JK Rowling? Ha!
-J·K·羅琳?你是白痴嗎?
Dude, your sexual fantasy is so not freaky,
老兄,你的性癖好還真不是普通的怪
it's freaky.
是超級無敵怪
- Ugh!
-呃!
[with British accent] I can't get any writing done in here.
(英國腔) 我沒辦法在這裡撰稿下去了
You'll have to find a place more private.
你得再找個更隱密的地方
[in regular voice] Oh, and when you do,
(正常的腔調) 喔,你來的時候
bring that beard.
記得戴上鬍子
You know which one.
你知道該選哪一個
- Well, excuse me, gentlemen.
-哼哼,不好意思吼,兩位先生
Seems there's a book that needs some publishing,
看起來這裡還有一本書尚待出版呢
and I'm the only guy for the job. Ha-ha...
我呢,就是那個出版的人啦,哈哈...
- Aw.
-噢
Did you see how much they like being around each other?
你有沒有發現他們現在越來越愛待在對方身旁了?
- What?
-什麼?
Okay, how are you not finding this hilarious?
等等,為什麼剛剛那件事你不覺得好笑?
[harp music]
(豎琴音樂)
Anton: And that's when we decided
安東尼: 這就是為什麼我們決定
to hire a good therapist.
雇用一個品質優良的治療師
- But they were all booked, so we settled for you.
-但他們都被預約走了,我們就只好挑你啦
- The feeling is mutual.
-這種感覺是互相的
Let's try one more exercise
我們在徹底說放棄以前
before we throw in the towel
再做另一項練習
and I never, ever come back again.
如果還是不行,我就再也不會來這裡了
- Okay. - Good.
-好啊 -太好了
- I'll re-create a moment of conflict,
-我會重新建立衝突點
and we'll play out a resolution
然後我們會將比原先發生
that was better than what happened.
還要更好的結果作結
[dramatic music]
(戲劇性音樂)
Now, I'm Pete, and this is Mads.
現在,我假扮成皮特,這個是麥姿
How does that make you feel?
這樣讓你們覺得怎麼樣?
- [laughs]
-(笑)
- I feel like this doesn't remind me of Pete or Mads,
-我覺得這根本不會讓我聯想到皮特或麥姿
and now I'm gonna need therapy for this therapy.
而且我現在還需要為這蠢心理治療再找新的心理治療
- What are you talking about? This is hilarious, man.
-你在說什麼啊?這很好笑耶,老兄
- This might be working for you, but it's not doing it for me.
-這可能是對你有「笑」果啦,但對我完全沒有
- Don't worry, Ian. Now it's your turn.
-別擔心,伊恩,現在換你了
Anton, I would break this over your head,
小安,我現在要用這個砸你的頭
but the board of California prohibits me
但是加州醫學委員會禁止我們
from hand-to-hand combat with patients.
用赤腳空拳的方式和病人打起來
- But nudity is allowed?
-啊裸體就被允許喔?
- I don't make the rules, Ian.
-你問我我哪知道,伊恩?
You'll have to do it. - What?
那就交給你來做吧 -什麼?
- Go ahead, Ian.
-去吧,伊恩
It's the only way you'll empathize
這是你可以理解為什麼小安會因為
with why Anton was laughing at your head wound.
你頭受傷而嘲笑你的唯一方法
- Okay, I take it back.
-好吧,我把之前說的話收回來
This therapist is awesome. Rock on, Gare.
你這位治療師真的是太讚啦,爽啦,蓋瑞 (譯註: rock on有許多意思,但大多是一種歡呼應答的虛詞,相當於中文的「好耶」)
- How is any of this supposed to help?
-這算哪門子的治療方式?
- Anton, let the healing in.
-小安,安靜讓治療繼續進行
- I'm gonna heal the shit out of you!
-我要治好你這個背叛友情的垃圾!
- No! - Get back here!
-我才不要!-你給老子回來!
- No. [plate shatters] -Oh!
-死都不要 (盤子碎裂聲) -靠!
[Gary moaning] You idiot! Ah! Bloody... help...
(蓋瑞痛苦地呻吟) 你這個混蛋!啊!流血了...救命啊...
[both laughing]
(兩人都笑了)
- Oh! - Talk about a head case.
-喔! -看來有人的頭出了問題呢
- Hey-oh! [both laughing]
-嘿喔! (兩人笑了起來)
And look at that.
欸,你看
We're laughing at the same thing.
我們兩個對同一件事笑耶
- We're back, man.
-我們還是好麻吉,兄弟
Wow, Gary. You're a great therapist.
哇,蓋瑞,你真的是一位很棒的治療師
- Yeah, I mean, I still hate you but less,
-對啊,我是說,我還是討厭你啦,但好一點點了
which is an important step for me.
這對我來說真的是滿關鍵的一步
[romantic music]
(羅曼蒂克的音樂)
- Finally, some privacy.
-終於啊,都沒有人了
You found your beard.
你找到你的鬍子啦?
- [giggles] Yeah.
-(笑)對啊
I ran all the way home.
我跑回家拿
I know how much you like it.
因為我知道妳有多喜歡這鬍子
- [with British accent] So are you ready
-(帶著英國腔講話) 那你...準備好來跟我
to collect my draft, Mr. Random House? -Sure, I am.
拿初稿了嗎,藍燈書屋先生? -當然了 (譯註: Random House是德國媒體集團貝塔斯曼旗下的一家出版社,總部設在美國紐約市,書屋於1927年成立)
[both laughing]
(雙方笑了)
Okay, beard fantasy is officially over.
好了啦,鬍子的幻想時刻也玩膩了
- Mm-hmm.
-嗯哼
- You know what?
-你知道嗎?
We don't need to hide behind anything anymore.
我們其實不需要躲躲藏藏、怕被人指指點點
I love you, Pete.
我愛你,皮特
- I love you too.
-我也愛妳
- Give me that beard.
-我幫你拆鬍子吧
- Here, just kind of rip hard.
-來吧,有點難拆喔
- All right. - Yeah.
-好喔 -耶
- [grunting] - Ah.
-(叫) -啊
- Ah! - Mads!
-啊! -麥姿!
- [screams]
- (尖叫)
[thud] - Mads!
(重擊聲) -麥姿!
- I'm okay!
-我沒事!
I landed on a pile of car wash rags.
我掉在一堆洗車布當中
- [sighs]
-(吐氣)
[engine roaring]
(引擎呼嘯而過的聲音)
[tires screeching]
(輪胎發出尖銳聲)
- Noooooooo! (To Be Continued...)
-不!!!!! (未完待續...)