Subtitles section Play video
Vivian Chow-I've never been to me
周慧敏-從未找到自我
Lyrics: Ronald Norman Miller, Music: Ken Hirsch
作詞:羅納德·諾曼·米勒 作曲: 肯·赫希
Hey lady, you lady, cursin' at your life
嘿,這位太太,怨懟著人生的太太
You're a discontented mother
妳是個不滿現實的母親
And a regimented wife
也是個失去自由的妻子
I've no doubt you dream about
我深信妳夢想著那些
The things you'll never do
永遠都無法做到的事
But I wish someone had of talked to me
但我多希望當初也能有人
Like I wanna talk to you
能告訴我現在我要告訴妳的事
Ooh~ I've been to Georgia and California
嗚,我曾去過喬治亞,還到過加州
And anywhere I could run
還有任何我想去的地方
Took the hand of a preacher man, and we
手裡牽過一位神父的手
made love in the sun
一起在陽光底下纏綿
But I ran out of places and friendly faces
但如今的我,無處可去,也沒有什麼朋友
Because I had to be free, I've been to paradise
只因為當初我堅持選擇要自由,我曾經到過天堂
But I've never been to me
但卻從未找到自我
Please lady, please lady
求求妳,太太,拜託妳,這位太太
Don't just walk away
別就這樣走掉
'Cause I have this need to tell you
因為我希望能告訴妳
Why I'm alone today
為何今日的我如此寂寞孤單
I can see so much of me
我在妳眼中
Still living in your eyes
看到太多過去的我
Won't you share a part of a weary heart
妳願不願意聽我娓娓道來
That has lived million lies
這活在千萬謊言底下,疲倦不已的心
Oh I've been to Nice and the Isle of Greece
喔,我曾去過尼斯,還去過希臘的一些小島
While I sipped champagne on a yacht
坐在遊艇上啜飲著香檳
I moved like Harlow in Monte Carlo
我曾像是珍·哈露般的款擺在蒙地卡羅 (譯註1: Jean Harlow是在美國活躍於1930年代的性感女星 譯註2: Monte Carlo是摩納哥城市,為世界著名賭城)
And showed'em what I've got
向人們展現著我的本錢
I've been undressed by kings
我曾被王侯寬衣解帶
And I've seen some things
我看過太多東西
That a woman ain't supposed to see
是一般的女人不可能看到的
I've been a paradise
我曾去過天堂
But I 've never been to me
但卻從未找到自我
Hey, you know what paradise is?
嘿,妳知道所謂的天堂是什麼嗎?
It's a lie,a fantasy we create
它是個謊言,一種我們創造出來
about people and places as we'd like them to be
所有人事物都盡如我們所願的幻想
But you know what truth is?
但妳知道事實是什麼嗎?
It's that litle baby you're holding
就是抱在妳手上的小寶寶
And it's that man you fought with this morning, the same one
就是今天早上和妳吵架的那個男人,今晚又和
you're going to make love with tonight
他一起纏綿的那個男人
That's truth. That's love
這才是真實,這才是所謂的愛
Sometimes I've been to cryin'
有時候我曾為了那個沒能生下來
For unborn children that might have made me complete
卻可能讓我成為完整女人的孩子啜泣
But I, I took the sweet life
但我當初卻選擇看似很美好的生活
And never knew I'd bitter from the sweet
卻從不知道也會有從樂轉苦的一天
I spent my life exploring the subtle whoring
我曾浪費生命,虛擲光陰,探索那放浪形骸的
That cost too much to be free
自由生活,卻讓我付出不少代價
Hey lady, I've been to paradise (I've been to paradise)
嘿,太太,我曾去過天堂 (我曾去過天堂)
But I've never been to me (I've been to Georgia and California, and anywhere I could run)
但卻從未找到自我 (我曾去過喬治亞,還到過加州,還有任何我想去的地方)
I've been to paradise, never been to me
我曾去過天堂,但卻從未找到自我
I've been to Georgia and California
我曾去過喬治亞,還到過加州
And anywhere I could run
還有任何我想去的地方
I've been to paradise, never been to me
我曾去過天堂,但卻從未找到自我