Subtitles section Play video
Echo.
回音。
Fairytales are wonderful, magical stories that capture children's imaginations and delight and entertain them.
童話故事充滿美好幻想及魔法,引發小孩的想像力,帶來歡笑與趣味。
Well, maybe today, at least, but in some of the original versions of fairytales, recorded by guys like the Brothers Grimm, fairytales play a little more like installments from the Saw franchise.
至少現今的童話故事是這樣的,但格林兄弟原版童話故事的風格更像是電影「奪魂鋸」。
Listen.
讓我們繼續看下去。
You know that Cinderella has a magical encounter at the ball with the prince, right?
大家都知道灰姑娘和王子在舞會上的魔法奇緣,對吧?
And, she leaves her glass slipper behind, which he later uses to identify her.
她不小心落下一支玻璃鞋,之後成為了王子找尋芳蹤的依據。
Well, in the Brothers Grimm version of the story, which they recorded in 1812, it's a little darker.
根據格林兄弟 1812 年所寫的版本,內容其實有點黑暗。
Cinderella's wicked stepsisters try to get in on that glass slipper action by carving off some of their feet so they can jam it in there.
灰姑娘的邪惡姐姐們在試穿玻璃鞋時,為了塞進玻璃鞋裡,不惜切除自己部份的腳。
Luckily, some pigeons that happen to be hanging out nearby point out all of the blood, and the wicked stepsisters are found out.
幸運的是,有鴿子飛過並目睹這一幕,向王子指出血跡,壞心姊姊們的詭計才沒得逞。
Later on, those same pigeons poke out Cinderella's wicked stepsisters' eyes at her wedding.
之後,這群鴿子還在灰姑娘婚禮上啄瞎了壞姐姐們的雙眼。
Cinderella's not the only fairytale that features step-family, brutal revenge action.
灰姑娘的童話故事並非唯一刻畫「重組家庭」主題的殘暴復仇故事。
At Snow White's wedding, the partygoers force Snow White's wicked stepmother to put on searing hot iron shoes and dance around until she collapses and dies.
在白雪公主的婚禮上,典禮來賓強迫白雪公主的邪惡繼母穿上燒紅的鐵鞋不斷跳舞,直到她昏倒而後死去。
What?
天啊!
In the 1940 Disney version of Pinocchio, the little wooden rascal gets into a little bit of trouble with some shallow vices like gambling and fibbing.
1940 年迪士尼動畫版《木偶奇遇記》那個常常惹麻煩的小淘氣木偶有些陋習像是賭博和說謊。
But in the original version, written in 1883 by Carlo Collodi, Pinocchio turns totally Patrick Bateman.
但在 1883 年卡洛‧柯洛迪原著中,皮諾丘完全就是殺人魔。 (註:派翠克.貝特曼為《美國殺人魔》主角)
He bashes his good friend, the cricket, with a hammer, killing him.
皮諾丘用鐵鎚猛打好友蟋蟀致死。
You're familiar with the contours of the Rapunzel story.
相信你也很熟悉長髮公主的故事吧?
There's a girl who's trapped in a tower by a crazed witch.
一個被瘋癲女巫囚禁高塔的女孩。
She has freakishly long hair that a prince climbs up and hangs out with her.
留著奇特的長髮,而王子攀爬她的長髮而上與她私會。
Well, in the early version, Rapunzel's hair is climbed up upon by the prince, sure, but while he's up there, he apparently gets her pregnant.
在早期版本中,王子的確也是攀爬長髮而上,但兩小無猜在塔上的相處期間,王子讓長髮公主懷孕了。
After the crazed witch finds out, she goes berserk, cuts off Rapunzel's hair, banishes her to a desert and forces the prince to jump from the tower.
瘋癲的女巫發現後暴跳如雷,剪斷長髮公主的頭髮,將她棄於荒漠並強迫王子從高塔跳下。
He, apparently being unaware that he's in a Grimm fairytale, fails to cover his eyes on the way down and lands in a thorn bush.
他當然不知道自己身處在格林童話裡,忘記要遮起雙眼跳下,隨後掉進一片灌刺叢。
His eyeballs are, of course, gouged out.
他的眼球,想當然爾,被挖了出來。
If we're going with the 1827 Hans Christian Andersen version of the Little Mermaid, no one in their right mind would want to be Part of Your World.
時光倒轉回 1827 年,安徒生版本的小美人魚,根本沒有人會想參與她的海底世界。
In this telling, the sea witch traps the Little Mermaid's voice by cutting off her tongue and putting it in a shell for safekeeping.
故事中,海巫割斷小美人魚的舌頭,奪走她的聲音,把美妙的聲音置於貝殼中保管。
At the end, the mermaid is given a choice of turning back into a mermaid by stabbing the prince in the heart and bathing her feet in his blood after he splits on her for somebody else.
故事的最後,在王子離開她、移情別戀之後,小美人魚獲得變回人魚的機會,只要她能夠刺穿王子的心,並將她的腳浸泡在王子的血裡。
What's your favorite grizzly fairytale?
你最喜歡哪個黑暗童話呢?
Let us know in the comments section below, and head on over to howstuffworks.com to read ten fairytales that were way darker than you realized as a kid.
在底下留言告訴我們,並到我們的網站 howstuffworks.com 閱讀 10 篇你在孩提時代想都想不到的黑暗故事。
And, don't forget to subscribe to What the Stuff.
別忘了訂閱 What the Stuff。