Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • It's the same wedding, it's the same celebration no matter what table you're at

    這是平凡的婚禮,不管你坐哪, 都是同樣的慶祝方式

  • You okay? You've got something growing up here

    有甚麼問題嗎?不記得你的名字?

  • This is where I'm sitting, so if you end up in the High Teens, you know where to find me

    我的位置在19桌,你要是高中畢業了歡迎來找我

  • Today will not suck (sighs)

    今天不會有事

  • Hi

    你好

  • Hello, my God

    我的主,你好

  • Hi, I'm Renzo

    你好,我是倫澤

  • I have achieved puberty and I'm in a rock band

    剛過了青春期,現在是大人

  • I'm Walter, I've also achieved puberty

    我是華特,也是大人了

  • I'm Francie Millner's first nanny

    我是法蘭米勒剛出生的保姆

  • I can smell the toilets from here, that's how well we know the bride and groom

    從這裡可以聞到臭味,估計新娘和新郎在那裡休息

  • I'm Eloise, I got dumped by Francie's brother, the best man back there at Table 1

    我是艾希絲,被法蘭的弟弟甩了, 就是坐在第一排的那位伴郎

  • Uhh, no kidding

    不,太糟了

  • This is a great table, it's a great one

    天啊,這桌,真是最特別的安排

  • No, it isn't

    不,哪是

  • Yes

    的確是

  • No, it isn't

    不,沒有拉

  • We didn't think you'd be coming. You RSVP'd no, and then yes on an RSVP card that you barbequed

    我們沒預料到你會來,寄給你的邀請函你燒掉了

  • After two years you break up with me over text

    兩年後,你用簡訊跟我分手

  • {Shh}

    以老闆的口吻說 , ''希望你未來能好好工作“,啥鬼?

  • ''Good luck with your future endeavours.'' Were you firing me? What the-

    笑一個

  • PHOTOGRAPHER: Right here

    能理解法蘭的母親,為什麼開了最後第19桌嗎?

  • Do you know what Francie's mother calls Table 19?

    這桌是本來沒安排,又怕來的人太多,濫竽充數的桌數

  • The table that should have known to send regrets, but not before sending something nice off the registry

    你說甚麼?

  • What?

    這表示這桌,是別人不要的,我們才被安排一起

  • The table that could disappear in the middle of the wedding and no one would even notice

    我們肯來,還被嫌棄了嗎?

  • We're the table of people they don't care about?

    那還在這裡搞甚麼?

  • What the hell are we doing back here?

    快打包回家吧

  • Let's go

    假如,你今天到這,是有別的原因的

  • What if you came here for a different reason today?

    假如,失去了卻找到更美好的東西?

  • What if you went away with something better?

    你有沒有過,有那麼一天

  • \\ We could be beautiful \\

    平凡的日子來得容易,在大家眼中不過如此, 卻難以捉摸?

  • Do you ever have that kind of day where

    沒有過

  • the things that come so easy to everyone else just seem so, elusive?

    是啊,我也沒有

  • \\ Say you'll never let me go \\

    我想邀請你的手跟我一起跳舞

  • No

    還有剩餘的身體部位

  • Yeah, me neither

    你不可能如願

  • I come to you asking for Megan Ann's hand in this dance,

    不過,你還是可以愚蠢地到別桌試試

  • and the rest of her body along with that hand

    跟你跳舞很愉快

  • This is not gonna happen

    我該如何讓他親我?

  • So you can just stand awkwardly in front of another table

    它往往比你想像的容易發生

  • This is lovely, dancing with you

    你們倆是羅密歐與朱麗葉, 希望你們跟他們能有相同的結局

  • How did I not just get kissed?

    只要你站起來,給你100塊

  • It happens more often than you think

    當然好啊

  • You are Romeo and Juliet and we all wish you the same happy ending

    怎麼了?

  • \\ Say you'll never let me go \\

    小姐

  • I will give you $20 if you stand up right now

    你在這裡工作多久了?

  • Alright

  • Hmm

  • What?

  • Honey?

  • Oh

  • How long have you worked here?

It's the same wedding, it's the same celebration no matter what table you're at

這是平凡的婚禮,不管你坐哪, 都是同樣的慶祝方式

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it