Subtitles section Play video
On this episode of China Uncensored,
本集《中國解密》:
how the Chinese Communist Party
中國共產黨如何
“liberates” women.
「解放」女性
Hello and welcome to China Uncensored,
歡迎收看《中國解密》
I'm your host, Chris Chappell.
我是主持人 Chris Chappell
March 8 was International Women's Day.
3月8日是國際婦女節
According to the UN,
根據聯合國
it's a time "to reflect on progress made,
這一天是為了「反思女權運動的進展
to call for change and to celebrate acts of courage
呼籲改變並慶祝 一般婦女所做出
and determination by ordinary women."
充滿勇氣與決心的行動」
Which explains why last year in China,
這說明了為何中國去年
they celebrated the holiday last year
慶祝此節日的方式為
by seeing how fast people could undo the bras
看人們可以多快脫掉
of complete strangers.
陌生人的胸罩
Hey, standing in your underwear in front of a crowd
嘿,要能只穿內衣 站在人群中
is definitely an act of courage and determination.
絕對是個需要勇氣與決心的行動
I should know.
我很清楚
Quick historical note here,
這裡幫各位上個簡單歷史課
before the UN adopted it in the 1970s,
在聯合國於1970年代設立
International Women's Day
國際婦女節之前
actually started as a socialist holiday,
這其實是屬於社會主義的節日
and then a communist holiday.
後來共產主義也延續此傳統
So in China,
因此在中國
it was first celebrated after the communists founded
最初是在中共 建立人民共和國之後
the People's Republic.
開始慶祝的
Back when the well-known feminist,
想當初著名的女權主義者
Chairman Mao Zedong, famously proclaimed,
毛澤東曾宣稱
"women hold up half the sky."
婦女撐起半邊天
Anyway, I've been looking forward to seeing
總之,我很期待看到中國
what crazy ways China celebrated women's day
今年會用哪些瘋狂的方式來慶祝
this year.
婦女節
For more on this,
關於這方面的更多資訊
we go to China Uncensored female person,
我們將時間交給《中國解密》 的女性工作人員
Shelley Zhang.
Shelly Zhang
Thanks, Chris.
感謝你,Chris
One thing I've always wondered.
有件事我一直想知道
Why do women in China only get a half day off of work
為何中國的女性 在婦女節只能
for women's day?
放半天假呢?
I'm not sure, Chris.
我也不確定
Maybe if women held up the entire sky,
或許假如女性能撐起一整片天
we'd actually get an entire day off.
我們便能放一整天的假了
That's a good point.
有道理
Women do need to work harder.
女人確實需要更勤奮工作
But back to the important part.
但先回到重要的部分
How did Chinese state-run media embarrass themselves
中國國營媒體 今年做了哪些
this year?
丟臉的事?
Well, sorry to disappoint you,
這個嘛,很抱歉讓你失望了
but there wasn't anything really crazy.
但並未發生什麼誇張的事情
I guess after the foreign media last year
我猜是因為去年外國媒體
made fun of things like husbands dressing up like punching bags
取笑中國舉辦一些像是 丈夫扮成人肉沙包
or guys walking up a mountain in heels,
或是男人穿著 高跟鞋爬山這類的活動
Chinese media didn't want to do the same thing
於是中國媒體今年不想再
this year.
犯同樣的錯誤了
Are you saying that relentless mocking
莫非你是指這些無情的嘲諷
can change things for the better?
真能讓事情變得更好嗎?
You tell me, Chris.
Chris,你覺得呢
You're the one who started China Uncensored.
你可是創辦《中國解密》的人
Anyway, I can't say for sure that no comically sexist events
總之,我不敢肯定今年中國 沒有舉辦滑稽的性別歧視活動
were held to celebrate women's day,
來慶祝婦女節
I can only say that state-run media
我只能說國營媒體
didn't report extensively on any.
並未大肆播報任何相關活動
The People's Daily even refrained from posting slideshows
《人民日報》甚至沒有刊登
of beautiful, scantily clad women,
穿著暴露的美麗女性照片
which is a big step up for them.
對他們來說這已經是一大進展了
I am impressed.
真令我感到佩服
So state-run media learned their lesson
看來國營媒體有學到
about sexism?
什麼是性別歧視?
Well...almost.
這個嘛…只差一點
There was this tweet from your favorite,
你最愛的環球時報
the Global Times.
發出了這篇推文
They thoughtfully used International Women's Day
[在婦女節這天,別忘了要在國際男性節慶祝所有男性的成就,並終結歧視] 他們很貼心地利用國際婦女節
to remind everyone not to forget about men.
來提醒各位別忘了男人的重要性
Then after the backlash,
接著在民眾反彈之後
they thoughtfully apologized by throwing a male editor
[抱歉,我們的男性編輯奪去婦女節的焦點,我們知道您撐起不只半邊天] 他們讓一位男性編輯背黑鍋
under the proverbial bus.
以貼心地表達歉意
That's interesting.
這真有趣
I did not know there was an International Men's Day.
我都不知道 有個國際男性節
Gotta put that in my calendar.
我得把它記在行事曆裡
Let's be real, Chris.
說真的,Chris
Every day is International Men's Day.
每天都是國際男性節
Hey, we can always use another
嘿,慶祝的理由
reason to celebrate.
永遠不嫌多啊
Speaking of,
說到這個
how did women in China celebrate women's day this year?
今年在中國的女性 是如何慶祝國際婦女節的?
Mostly by shopping.
大多數是去血拼
Pretty much the exact opposite of the Day Without a Woman
與世界上其他國家的 「沒有女性的一天」
protests elsewhere in the world,
抗爭活動恰恰相反
which asked women to not work,
該活動要求女性拒絕工作
and to refrain from buying things,
拒絕購買商品
to show their economic impact.
以凸顯女性的經濟影響力
So in capitalist Western countries,
因此,在資本主義的西方國家
women marched and went on strike,
女性遊行及罷工
while in communist China,
而在共產主義的中國
women went shopping.It's the "ever-changing world in which we live in," Chris.
- 女性則是去購物 - 我們果真生活在「不斷改變的世界」啊,Chris
Retailers renamed women's day to Queen's Day
中國零售商將婦女節改名為女王節
or Princess Day to attract customers.
或公主日來吸引顧客
Burger King even went the empowerment marketing route,
漢堡王甚至走賦權行銷路線
which was previously mostly done by
這招通常由美妝產業
beauty products and tampons.
及衛生棉公司實施
Empowerment marketing?
賦權行銷?
You know, when a brand digs into the
就是某品牌用一種
deep-seated insecurities of women,
感人、極具同理心的方式利用
but in a touching, relatable way.
女性根深蒂固的不安全感
Until they reveal to women
直到他們向女顧客們揭曉
that they were the Burger Queen all along.
她們就是漢堡女王
In fact, all women are Burger Queens.
事實上,所有的女性都是漢堡女王
That's...so beautiful.
那…真是太美了…
Everyone is a Burger Queen.
人人都是漢堡女王
Okay.
好吧
Oh, also Victoria's Secret celebrated
喔另外,維多利亞的秘密在
by opening a flagship store in Shanghai.
上海開設旗艦店以慶祝這一天
That's very important for our episode thumbnail.
這張照片要用作本集節目的縮圖 這很重要
You know, I support this massive push toward consumerism
妳知道嗎 我支持大規模推動消費主義
because when people shop,
因為一旦人們購物
capitalism wins.
資本主義便贏了
But what does the Communist Party think?
不過共產黨又覺得如何?
Well, the Party supports this consumerism as well.
中共也支持這種消費主義
It's because of what state-run press agency
這都是因為國營新聞社
Xinhua so hilariously calls the sheconomy.
《新華網》極度可笑地稱之為「她經濟」
Sheconomy, that's a good one.
她經濟,挺厲害的
Mmm.
嗯
The point is,
重點是
the Chinese government needs women to shop.
中國政府需要女性去購物
Women's spending is expected to
女性的消費量預計
almost double in the few years,
在幾年內幾乎會翻倍
which is hugely important as the Communist Party
這對中共來說非常重要
tries to move China from an export-driven economy
因為他們試圖將中國 從出口驅動型經濟
to a consumption-driven economy like the US.
轉為像美國這樣的消費驅動型經濟
Okay, I understand that.
好,這我明白
But doesn't the Communist Party want to use
但是中共難道不想利用婦女節
Women's Day to get back to their
回到他們最初的
men-and-women-are-equal, feminist roots?
男女平等女性主義根基嗎?
Those roots are a lie, Chris.
那根基是個謊言,Chris
I thought Mao wanted equal rights for women.
我以為毛澤東想爭取女性平權
You know, the whole, “women hold up half the sky” thing.
妳知道的,就是那整個 「婦女撐起半邊天」之類的話
Mao didn't say that.
毛澤東並沒有說這句話
It was a mistranslation.
是人們誤譯了
Like how Machiavelli said,
就像是馬基維利曾說
"The ends justify the means."
「為達目的不擇手段」
Except he didn’t.
但他事實上沒說這句話
What Machiavelli actually said was,
馬基維利實際上說的是
“One must consider the final result.”
「必須考慮結果」
That’s kinda different.
這感覺差蠻多的
Right.
沒錯
And what Mao actually said was that
毛澤東實際上說的是
women can hold up half the sky.
女人能頂半邊天
What?
什麼?
That doesn't sound so "girl power" anymore.
這聽起來一點都不「女力」了
It's true that the Communists abolished foot binding,
中共確實廢除纏足
and gave women the opportunity to get an education
並讓女性獲得在家庭以外的
and work outside the home.
教育及工作機會
But it wasn't because the Communists altruistically
但這不是因為中共無私地
believed in the equal rights and freedoms of women.
相信女性具有 平等權利和自由
Mao "liberated" women because he felt that they were
毛澤東「解放」女性的目的 是因為他覺得女性
an untapped source of labor.
是未開發的勞動力來源
When the Party took over China,
中共於中國建政後
they needed to ramp up production fast,
他們需要快速提高生產力
and you can do that much easier
而開放讓原本無法工作的
when half the population isn't forbidden from working.
另一半人口開始工作 便能更容易達到目的
So what you're saying is that…
所以妳指的是…
The Communist Party wanted women to be equal
中共希望男女平等
with men so they could be equally exploited
因此黨國才能一視同仁地
and controlled by the Party-state.
利用與控制女性
And the labor force is just the beginning.
而且不只是勞動力
When Mao believed that China needed more workers,
當毛澤東認為中國需要更多勞工時
he convinced women to have more babies.
他說服女性產出更多的嬰兒
When that backfired and the Party believed they
而當這項措施造成反效果 中共發現他們
were facing a demographic crisis,
面臨人口危機時
they started the one-child policy.
他們便推動一胎化政策
Leading to forced abortions and sterilizations.
導致強迫墮胎及絕育
Yes, and Party officials monitoring your periods.
是的,中共官員甚至監控女性的經期
Wait, really?
等等,真的嗎?
Yup.
沒錯
All ways in which the Party
一切都是中共用來控制
tries to control women's bodies.
女性身體的方式
And you know the thing they started 10 years ago
你知道中共在10年前開始推動
about leftover women?
關於剩女的宣導嗎?
Yes, educated unmarried women
知道,是指那些超過27歲
over the age of 27.
受過教育的未婚女性
Well, now it's 25.
這個嘛,現在只要25歲就算是了
And there aren't leftover women in China.
但是中國並沒有剩女啊
There are about 30 million more men than women.
其實男性比女性多出3千萬人
The whole thing is a propaganda campaign.
這整件事情都是政治宣傳手段
The Party is trying to manipulate women
中共試圖要操控女性
into getting married younger so that
讓她們早點結婚
they can avoid the social instability that comes from
避免有太多未婚年輕男性
having too many unmarried young men.
導致社會不穩定
Wow, you're talking about a lot of issues here.
哇噢,妳談了好多議題
Yeah, sorry,
是啊,抱歉
it's just that Women's Day only comes once a year
畢竟一年只有一個婦女節
so I have to cram them all in.
所以我得利用機會一次說完
What?
什麼?
You can totally talk about women's issues
即使不是婦女節
even when it's not Women's Day.
妳也完全能談論女性議題啊
Well, thanks Chris.
謝啦,Chris
That's very generous of you.
你真是慷慨大方
In fact,
事實上
in honor of International Women's Day,
為了紀念國際婦女節
I'd like to present the first annual
我想將中國解密
Most Outstanding Woman of China Uncensored award
第一屆年度最傑出女性獎
to you, Chris.
頒發給你,Chris
I get an award?!
我獲獎了?!
Well, after all, by starting China Uncensored,
畢竟是你創辦了《中國解密》
you gave me a platform
才讓我有這個平台
to talk about women's rights in China.
討論中國女性的權利
I'm going to hang this up in my trophy room.
我要把這座獎牌掛在我的獎牌收藏室裡
Right next to my China Uncensored
放在我的中國解密
Host of the Month award.
每月最佳主持人獎旁邊
And this gives me a great idea.
這倒是讓我有了個好點子
I'm going to create a Most Outstanding Man
我要在國際男性節
of China Uncensored award
創立一個中國解密
for International Men's Day.
最傑出男性獎
And do you know who I'm going to give it to?
妳知道我要將這獎項頒發給誰嗎?
Wow.
哇
I have to say that's very open-
我必須說這真是很開…
Me!
我!
What?
什麼?
You're going to give yourself
你要頒發最傑出男性獎
the Most Outstanding Man award?
給自己?
Yeah.
是啊
I mean,
我的意思是
you're out of the running
因為妳是女性
since you're a woman.
所以不符合資格
And like Matt is ever going to win
然後 Matt 怎麼可能贏得
most outstanding man.
最傑出男性呢
I'm the obvious choice.
很明顯我應該要獲獎
I'm speechless.
我無言了
Don't worry, Shelley.
別擔心,Shelly
You'll always be a Burger Queen.
妳永遠都會是漢堡女王
What?
幹嘛?
I thought that was supposed to be empowering!
我以為身為漢堡女王很賦權!
Well, what do you think about Women's Day
你對於中國的婦女節
in China?
有何看法?
Leave your comments below.
將你的想法留在下面
Once again, I’m Chris Chappell.
我是主持人 Chris Chappell
Thanks for watching this episode of China Uncensored.
謝謝收看本集《中國解密》