Subtitles section Play video
Starry starry night
星光燦爛的夜晚
Paint your palette Blue and grey
畫你的調色板 藍色和灰色
Look out on a Summers day
在夏日的日子裡看出去
With eyes that know The darkness in my soul
用眼睛瞭解我靈魂中的黑暗
Shadows on the hills
山上的影子
Sketch the trees and the daffodils
畫樹和水仙花的草圖
Catch the breeze and the winter chills
迎著微風,迎著冬日的寒意。
In colours on the snowy linen land
在亞麻布雪地上的色彩
Now i understand
現在我明白了
What you tried to say to me
你想對我說什麼?
How you suffered for your sanity
你是如何為你的理智而受苦的
How you tried to set them free
你是如何試圖讓他們自由的
They would not listen They did not know how
他們不聽,他們不知道怎麼做
Perhaps they'll listen now
也許他們現在會聽你的
Starry starry night
星光燦爛的夜晚
Flaming flowers that brightly blaze
燃燒的花朵,明亮地燃燒著
Swirling clouds in a violet haze
紫氣東來,雲捲雲舒。
Reflect in Vincent's Eyes of china blue
反映在Vincent's眼裡的中國藍。
Colours changing hue
顏色變化
Morning fields of amber grain
晨曦中的琥珀色田野
Weathered faces lined in pain
飽經風霜的臉龐,襯托著痛苦
Are soothed beneath The artist's loving hand
撫慰在藝術家的手掌下。
Now i understand
現在我明白了
What you tried to Say to me
你想對我說什麼
And how you suffered For your sanity
你為了你的理智是多麼的痛苦
How you tried To set them free
你是如何試圖讓他們自由
They did not listen They did not know how
他們不聽話 他們不知道怎麼做
Perhaps they'll listen now
也許他們現在會聽你的
For they could not love you
因為他們不可能愛你
I know your love was true
我知道你的愛是真的
And when no hope was left in sight On that starry starry night
當看不到希望的時候 在那個星光燦爛的夜晚
You took your life As lovers often do
你奪走了你的生命 就像戀人一樣
But i could have told you Vincent
但我可以告訴你文森特
This world was never meant For one as beautiful as you
這個世界本來就不適合你這樣的美女
Starry starry night
星光燦爛的夜晚
Portraits hung in empty halls
空蕩蕩的大廳裡掛著的畫像
Frameless heads on nameless walls
無名牆上的無框頭
With eyes that watch the world And can't forget
我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說,我是說。
Like the stranger That you've met
就像你遇到的陌生人一樣
The ragged men in ragged clothes
衣衫襤褸的人。
The silver thorn of a bloody rose
血玫瑰的銀刺
Lie crushed and broken On the virgin snow
躺在被壓碎的處女雪上。
Now i think i know
現在我想我知道了
What you tried to Say to me
你想對我說什麼
And how you suffered For your sanity
你為了你的理智是多麼的痛苦
How you tried To set them free
你是如何試圖讓他們自由
They would not listen They're not listening still
他們不聽,他們還是不聽。
Perhaps they never will
也許他們永遠不會
Subtitles..Hambone
Subtitles... Hambone