Subtitles section Play video
The Frog Prince
青蛙王子
There once lived a princess who was very, very beautiful.
曾經有一位公主,她非常非常漂亮。
She loved to spend her time outdoors, playing among the plants and trees.
她喜歡在戶外活動,在花草樹木間玩耍。
Her father, the king, loved her dearly.
她的父親,也就是國王,非常愛她。
On her birthday, he gave her a lovely golden ball.
在她生日的時候,他送給她一個可愛的金球。
Oooooh!
嗚嗚!
What a nice ball!
好漂亮的球!
Thank you father, I will have a super time playing with it.
謝謝爸爸,我會玩得超級開心。
The princess ran outside with her ball.
公主帶著球跑到外面。
It was a lovely sunny day, and she had so much fun bouncing the ball, throwing it up
陽光明媚的一天,她很開心地彈著球,把球扔了上去
and catching it.
並抓住它。
What a great gift father has given me.
父親給我的禮物真好。
I can spend hours just playing with it.
我光是玩它就能花上幾個小時。
Up and down goes my golden ball, bounce bounce bounce, up and down goes my golden ball, bounce
上下走我的金球,蹦蹦跳跳,上下走我的金球,蹦蹦跳跳。
bounce bounce.
蹦蹦跳跳的。
Whippee wee wee wee, how I love my golden ball!
嗚嗚嗚,我多麼愛我的金球啊!
The princess spent the whole day playing with her ball, till it started getting dark.
公主整天都在玩她的球,直到天開始變黑。
Let me throw the ball high just one more time before I go in.
讓我在進場前再把球扔高一次。
The princess threw her ball as high as she could.
公主把她的球扔得越高越好。
Alas!
唉
Because it was getting dark and she could not see well, the ball fell on the ground,
因為天黑了,她看不清,球掉在了地上。
bounced, and rolled away into a nearby pond.
蹦蹦跳跳,滾到附近的池塘裡去了。
Oh no!
哦,不!
My beautiful ball!
我美麗的球!
How will I get it out of the dirty pond water?
怎樣才能把它從髒兮兮的池塘水裡弄出來?
There are so many water lilies here, I cannot even see the ball!
這裡的睡蓮太多了,我連球都看不見了!
The princess sat down beside the pond, crying her heart out.
公主坐在池塘邊,哭得很傷心。
Suddenly, she heard a sound beside her.
忽然,她聽到旁邊有聲音。
Croak croak, croak croak.
呱呱叫,呱呱叫。
Stop that awful noise!
停止那可怕的噪音!
Can’t you see I am upset?
你看不出我很不高興嗎?
I can see that princess, that is why I have come to help you.
我看出來了,公主,所以我才來幫你。
You, help me?
你,幫我?
And how would you do that?
那你會怎麼做呢?
Well, I could jump into the pond and look for your golden ball.
好吧,我可以跳進池塘裡找你的金球。
I saw how much fun you were having with it the whole day.
我看到你整天和它在一起玩得多開心。
Really?
真的嗎?
Would you do that for me?
你能為我做這個嗎?
Oh please, please, please find my golden ball.
哦,請,請,請找到我的金球。
Of course I will do it for you.
我當然會幫你做。
And I will not give up till I find it.
不找到它,我是不會放棄的。
But I need something for that.
但我需要一些東西。
What do you want?
你想要什麼?
I will give you anything if you find my ball.
如果你找到我的球,我可以給你任何東西。
Hear what I want before you make your promise, sweet princess.
在你做出承諾之前,先聽聽我想要什麼,親愛的公主。
Come on, come on, anything, just get my ball back.
來吧,來吧,什麼都可以,只要把我的球拿回來。
Well, I want you to be my friend.
好吧,我想讓你成為我的朋友。
You must play with me, let me dine with you, and then let me sleep beside you on your pillow.
你一定要和我一起玩,讓我和你一起吃飯,然後讓我睡在你身邊的枕頭上。
Do you agree?
你同意嗎?
Are you totally mad?
你是不是完全瘋了?
The choice is yours.
選擇權在你手裡。
You either agree to my condition, or I will say goodnight now.
你要麼答應我的條件,要麼我現在就說晚安。
Hey, wait, wait!
嘿,等等,等等!
I have no other way of getting my ball back, I better agree for now
我沒有辦法拿回我的球,我還是先答應你吧!
and see how to handle this creature later.
並看以後如何處理這種生物。
Oh, dear froggie, of course you can be my friend.
哦,親愛的froggie,你當然可以做我的朋友。
You get the ball, and we will both play with it, I promise.
你拿到球,我們就一起玩,我保證。
Well then, here I go!
好吧,那我走了!
The frog dived into the pond.
青蛙跳進了池塘裡。
The princess waited impatiently for him to come up, pacing up and down.
公主不耐煩地等著他上來,上下踱步。
Finally, up popped the frog from the water, holding the golden ball.
終於,從水中彈起了青蛙,抱著金球。
There you are princess, I have found your precious ball.
你在這裡,公主,我已經找到了你的寶貝球。
The princess snatched the ball and fled away fast with it, without even thanking the frog!
公主搶過球,帶著球飛快地逃了出去,連青蛙都沒有感謝!
My friend indeed!
的確是我的朋友!
Wonder if he has seen that dirty face of his in the mirror.
不知道他有沒有看到鏡子裡的他那張髒兮兮的臉。
The princess happily forgot about her promise to the frog, thinking she would never see
公主高興地忘記了她對青蛙的承諾,認為她永遠不會看到
him again.
他再次。
The next day when she was having dinner with her father, the king, there was
第二天,當她和她的父親,也就是國王一起吃飯的時候,有
a splishy splashy kind of sound, and then a gentle knock on the door.
一陣水花四濺的聲音,然後是輕輕的敲門聲。
Yoo hoo, princess, this is your friend the frog here.
喲呵,公主,這是你的朋友青蛙來了。
You made me a promise that you would let me dine with you at your table, remember?
你答應過我,讓我和你同桌吃飯,記得嗎?
I am very, very hungry now.
我現在非常非常餓。
Good Heavens!
天哪!
I completely forgot about that pest, didn’t think he would actually come to the palace
我完全忘了那隻害蟲,沒想到他真的會進宮來了
itself.
本身。
What is this I hear?
我聽到的是什麼?
Er, nothing father, nothing, just a stupid frog who wants to be my friend.
呃,沒什麼父親,沒什麼,只是一隻愚蠢的青蛙,想和我做朋友。
Well, I would like to hear what the stupid frog has to say.
好吧,我想聽聽這隻笨青蛙怎麼說。
Oh father, I don’t think we should bother…
哦,父親,我認為我們不應該打擾... ...
Princess! I said I want to hear what the frog wants.
公主!我說我想聽聽青蛙想要什麼。
The princess had to obey her father, so she reluctantly went to bring in the frog.
公主不得不聽從父親的安排,於是她不情願地去把青蛙帶進來。
Nice to see you, friend.
很高興見到你,朋友。
Why did you have to come here, you creepy thing?
你為什麼要來這裡,你這個令人毛骨悚然的東西?
I would have come out and played with you.
我本來想出來和你一起玩的。
Aww, princess, I waited for you the whole day and you did not come.
啊,公主,我等了你一整天,你都沒有來。
I was missing you so much
我好想你
Come, eat and then get lost.
來吧,吃完飯就滾蛋。
Why are you being so mean and rude to me?
你為什麼對我這麼凶,這麼無禮?
I helped you find your golden ball, didn’t I?
我幫你找到了你的金球,不是嗎?
What is the matter, may I ask?
請問有什麼事?
Oh, nothing much, Your Majesty.
哦,沒什麼,陛下
Yesterday the princess’s golden ball fell in the pond, and she promised me that she
昨天公主的金球掉到了池塘裡,她答應我,她。
would be my friend, let me dine with her and let me sleep on her pillow if I found her
讓我和她一起吃飯,讓我睡在她的枕頭上,如果我找到了她。
ball.
球。
But I think now she does’nt want to be my friend.
但我覺得她現在不想和我做朋友了。
Is this true, princess?
這是真的嗎,公主?
I didn’t really mean that, Father.
我真的不是那個意思,父親。
I needed to get my ball, but how can I be friends with this, this…
我需要得到我的球,但我怎麼能成為朋友 與此,這... ...
That’s enough!
夠了!
I am ashamed of you!
我以你為恥!
If you have made a promise, you should honour that promise.
如果你已經做出了承諾,你就應該兌現這個承諾。
I love you dearly, but I cannot allow this behaviour!
我很愛你,但我不能允許這種行為!
Now be good and say sorry to the frog.
現在乖乖的跟青蛙說對不起。
The princess was furious!
公主大發雷霆!
Say sorry to that dirty creepy thing!
對那個骯髒的爬行物說聲對不起!
But she had no choice but to do as the king said.
但她別無選擇,只能聽從王爺的安排。
Belch!
嗝!
Disgusting fellow!
噁心的傢伙!
No table manner
無表態
And now I have to make him sleep beside me!
現在我得讓他睡在我身邊!
What have I landed myself into!
我這是怎麼了!
So when the princess went to bed, she carried the frog with her and put him beside her pillow.
所以公主睡覺的時候,就把青蛙帶在身邊,放在枕邊。
Will you tell me a story, princess?
你能給我講個故事嗎,公主?
If you don’t behave yourself and go to sleep, I…
如果你不乖乖睡覺,我...
I will choke you!
我要掐死你!
The frog looked frightened and quietly moved away.
青蛙顯得很害怕,悄悄地走開了。
Oh, I didn’t mean that, you know I didn’t.
哦,我不是這個意思,你知道我沒有。
Look, I’m sorry, okay?
聽著,我很抱歉,好嗎?
I’m just very tired, so please go to sleep and let me sleep also.
我只是很累,所以請你去睡覺,讓我也睡一覺。
The next morning, the frog had left before the princess woke up.
第二天早上,在公主醒來之前,青蛙已經離開了。
Now where has the frog gone?
現在青蛙去哪了?
I was nasty to him yesterday, I hope he is not feeling too bad about it.
昨天我對他很討厭,希望他不要太難過。
The princess did not see the frog the whole day, but when dinner time came, it hopped
公主一整天都沒有看到青蛙,但當晚餐時間到了,它就跳了起來
onto the table beside her with a sweet smile.
到她身邊的桌子上,露出甜美的笑容。
Oh, so you are back.
哦,所以你回來了。
After last night I thought you might be angry with me.
昨晚之後,我想你可能會生我的氣。
Oh, my dear, dear princess.
哦,我親愛的,親愛的公主。
I couldn’t be angry with you even if I wanted to.
我想生你的氣也生不出來。
And I promise not to belch again.
我保證不會再打嗝了。
The princess smiled at the frog, and they finished dinner and went to bed.
公主對著青蛙笑了笑,他們吃完飯就去睡覺了。
Come, you can sleep on my pillow.
來,你可以睡在我的枕頭上。
And I’ll even tell you a story to make up for yesterday.
我還會給你講一個故事來彌補昨天的損失。
The frog was soon asleep, and like the day before, he had gone by the time the princess
青蛙很快就睡著了,和前一天一樣,當公主來的時候,他已經走了。
awoke, coming back again in time for dinner.
醒來後,又趕在晚飯前回來。
Why do you leave without saying goodmorning?
你為什麼不說早安就走了?
Oh, were you missing me?
哦,你想我嗎?
Come along, it’s time for your story.
來吧,是你的故事的時候了。
No my dear, I am very tired today and just want to sleep.
不,親愛的,我今天很累,只想睡覺。
The frog soon fell asleep, snoring away softly.
青蛙很快就睡著了,輕輕地打起了鼾聲。
The princess looked at him with a smile.
公主微笑地看著他。
He’s not such a bad guy, actually.
其實他也不是什麼壞人。
So saying, she gently kissed the frog, and then fell asleep.
這麼說著,她輕輕地吻了一下青蛙,然後就睡著了。
She woke up the next morning expecting the frog to have gone as ususal.
第二天早上醒來,她以為青蛙已經和我們一樣走了。
But what did she see??!!!
但她看到了什麼?!!!
There was no frog, but a very, very handsome young man lying beside her.
沒有青蛙,但她身邊躺著一個非常非常帥氣的年輕人。
Who.. who.. who are you?
誰... 誰... 你是誰?
And what are doing in my bed?
那你在我床上做什麼?
My beautiful princess!
我美麗的公主!
I have been waiting for you to wake up.
我一直在等你醒來。
But who are you?
但你是誰?
I am the ugly frog, your friend.
我是醜陋的青蛙,你的朋友。
For such a long time I have been watching you from the pond, loving you from far.
這麼久以來,我一直在池塘邊看著你,遠遠地愛著你。
What!!!
什麼!!!
Yes, my dear.
是的,我親愛的。
A very long time ago, a nasty witch cast a horrible spell on me.
很久以前,一個討厭的女巫對我施了一個可怕的咒語。
She turned me into a frog, and said I would remain one till someone kissed me.
她把我變成了一隻青蛙,並說在有人親吻我之前,我都會一直是一隻青蛙。
The spell was broken last night when you kissed me.
昨晚你吻我的時候,咒語被打破了。
I can’t believe this!
我無法相信!
Now let’s go to your father, the king, so I can ask for your hand in marriage.
現在我們去找你的父親,國王,這樣我就可以向你求婚了。
If he had not made you keep your promise, I don’t know when the witch’s spell would have been broken.
如果不是他讓你遵守諾言,我不知道巫師的咒語什麼時候會被打破。
So the princess and the handsome young prince went up to the king, where the prince told him his story.
於是,公主和年輕英俊的王子走到國王面前,王子告訴他他的故事。
And now, Your Majesty, I would like to marry your daughter and take her with me to my kingdom,
現在,陛下,我想娶您的女兒,帶她一起去我的王國。
where my mother and father must be waiting for me to return.
我的母親和父親一定在那裡等著我回來。
Of course, young man, it would indeed make me a very happy man if you married my daughter.
當然,年輕人,如果你能娶到我的女兒,確實會讓我很開心。
Off went the prince with his princess to his kingdom, where they were welcomed with a lot
王子和他的公主一起去了他的王國,在那裡他們受到了很多歡迎。
of joy and rejoicing, living a happy life thereafter.
的喜悅和歡喜,此後過著幸福的生活。