Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Learning a language can feel a bit like rocket science,

    學習一門語言會讓人覺得有點像火箭科學。

  • something out of this world and out of reach

    天方夜譚

  • for the vast majority of us.

    對於我們絕大多數人來說。

  • This isn't a belief, however, just held by many English monolinguals on our island.

    然而,這並不是'的信念,只是我們島上許多英語單語者所持有的。

  • It's also shared by many of our linguistic cousins

    這也是我們很多語言上的表親所共有的。

  • further afield, say, in the United States or Australia.

    更遠的地方,比如美國或澳洲。

  • Let's be honest:

    讓我們說實話吧。

  • when it comes to learning languages or speaking them,

    在學習語言或說語言的時候。

  • we are the kind of people that likes to think

    我們是那種喜歡思考的人。

  • we're fluent in a multitude of diverse languages

    我們精通各種不同的語言。

  • such as Geordie, Kiwi, Cockney, or what about Canadian?

    如Geordie,Kiwi,Cockney,或者Canadian呢?

  • Don't get me wrong.

    不要誤會我的意思。

  • I'm very, very proud of my Mancunian heritage,

    我'我非常非常自豪我的曼城傳統。

  • but I wouldn't suggest it's a separate language just yet.

    但我還不會建議它'是一種獨立的語言。

  • After all, we don't need subtitles

    畢竟,我們不需要字幕。

  • when we are watching Coronation Street, now do we?

    當我們在看《加冕街》的時候,現在是嗎?

  • Although I can see you two saying, "I do."

    雖然我可以看到你們兩個說,"我願意"。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Yet, despite this, if you were to cross the Channel,

    然而,儘管如此,如果你要穿越海峽。

  • or say, if you're feeling slightly more adventurous,

    或者說,如果你'感覺稍微有點冒險。

  • cross the Severn Estuary into Wales,

    越過塞文河口進入威爾士。

  • there you would find

    在那裡你會發現

  • that speaking another language or being bilingual is simply a reality.

    說另一種語言或雙語只是一個現實。

  • Yet, there and further afield,

    然而,那裡和更遠的地方。

  • many are still convinced of the fact

    很多人還深信不疑

  • this is a long, challenging, somewhat painful,

    這是一個漫長的,具有挑戰性的,有些痛苦的。

  • and dare I say, daunting task.

    而且我敢說,任務艱鉅。

  • In this room of 100 people,

    在這個100人的房間裡。

  • I'd guess that at least 15 other languages are spoken besides English.

    我'會猜測,除了英語之外,至少還有15種其他語言被使用。

  • In fact, the last census of 2011 revealed that a staggering 22% of Londoners -

    事實上,2011年的最後一次人口普查顯示,倫敦人的比例達到了驚人的22%------。

  • that's 22%, one in four, almost -

    那是22%,四分之一,幾乎------。

  • speak another language at home apart from English.

    在家講英語以外的另一種語言;

  • I myself, even as a Mancunian, speak approximately 20 languages,

    我自己,即使是一個曼城人,也會說大約20種語言。

  • and of those, around half I speak fluently.

    其中,大約有一半我說得很流利。

  • And the question I get asked by people the most is, "Why?"

    而人們問我最多的問題是:"為什麼?"

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Well, the answer, for me at least, is rather simple.

    嗯,至少對我來說,答案相當簡單。

  • I'm convinced

    我相信

  • learning languages, any language per Se, is actually easy.

    學習語言,任何語言每Se,其實很容易。

  • And I want to show you how.

    我想告訴你怎麼做。

  • As a linguist, a polyglot, and a lecturer,

    作為一名語言學家、多語者和講師。

  • I know what it entails to learn and study a language.

    我知道學習和研究一門語言需要什麼。

  • And one of the biggest obstacles

    而最大的障礙之一

  • we're faced [with] when learning are myths.

    我們'學習時面臨[的]是神話。

  • And I genuinely believe that we have to debunk them.

    而我真心認為,我們必須揭穿他們。

  • In order to remember these more effectively,

    為了更有效地記住這些。

  • I came up with the nice and friendly sounding acronym D.I.E.

    我想出了一個好聽又友好的縮寫詞D. I. E.

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • which funnily enough, if you write it out not pronounce, if you write it out,

    有趣的是,如果你把它寫出來不發音,如果你把它寫出來。

  • it's one of the words for 'the' in German.

    它'是德語中的'the'的一個詞。

  • Myth number one: learning a language is simply too difficult.

    誤區一:學習一門語言實在太難。

  • I will never be able to speak another language

    我永遠不會說別的語言

  • quite like the language I was born with.

    很像我生來就有的語言。

  • Technically, you're not born with a language.

    從技術上講,你'不是天生的語言。

  • All of us here could have ended up, with say, Japanese as our first language.

    我們在座的所有人都可以結束,比如說,日語是我們的第一語言。

  • We were simply surrounded or immersed in the language

    我們只是被包圍或沉浸在語言中而已

  • generally from a very early age.

    一般來說,從很小的時候就開始了。

  • There are people, however, out there - many of them, in fact -

    然而,有一些人--事實上,他們中的許多人--在那裡。

  • who started to learn a language, the second or maybe even the third,

    誰開始學習一門語言,第二個甚至可能是第三個。

  • much later on in life.

    在以後的生活中。

  • And guess what?

    你猜怎麼著?

  • They're now completely fluent in this language or these other languages

    他們現在完全可以流利地使用這種語言或這些其他語言了

  • even perhaps more so than in their so-called mother tongue.

    甚至可能比他們所謂的母語更甚。

  • Why is this?

    為什麼會這樣?

  • Because there is no cutoff date

    因為沒有截止日期

  • by which you have to have learned another language.

    你必須學會另一種語言。

  • Think about how many people you know who say,

    想想你認識多少人說。

  • "Ugh! My kids are doing French in school. I really want them to become fluent.

    "唉!我的孩子在學校裡做法語。我真的希望他們能變得流利。

  • But I can't, no way, it's impossible.

    但我不能,沒辦法,這是不可能的。

  • I should've simply paid more attention when I was at school."

    我應該'在學校的時候根本就應該多注意。"

  • Well, studies reveal

    那麼,研究顯示

  • that whilst children generally are much faster

    雖然兒童的速度一般要快得多

  • at picking up a new language than people older than them,

    比比他們年長的人更善於學習新語言。

  • it's actually us - you can just breathe as a sign of relief -

    它'實際上我們--你可以只是呼吸作為一種解脫的跡象--。

  • It's us, the adults, who are more effective at learning them.

    是我們這些成年人,更有效地學習它們。

  • Why is this?

    為什麼會這樣?

  • Because we have the experience of learning.

    因為我們有學習的經驗。

  • We know how to learn already.

    我們已經知道如何學習了。

  • Myth number two: languages are simply irrelevant.

    誤區二:語文根本就無關緊要。

  • I don't need to learn another language at all.

    我根本不需要學習其他語言。

  • And as we hear, and unfortunately hear quite a lot -

    而我們聽到的,不幸的是,我們聽到了很多------。

  • I was going to do in a cockney accent, but I won't do it at all.

    我本來想用公子哥腔做,但我根本不會做。

  • I'll spare myself the embarrassment of doing that -

    我就不尷尬了,這樣做------。

  • languages ... everyone speaks English, anyway.

    語言......反正大家都說英語。

  • Well, besides the obvious benefits of speaking another language -

    好吧,除了說另一種語言的明顯好處----------。

  • for example, financial benefits and mental benefits,

    例如,經濟利益和精神利益。

  • i.e., better pay, more job opportunities, keeping us mentally fit,

    即更高的薪酬,更多的工作機會,讓我們的心理健康。

  • and actually helping to stave off neurological diseases such as Alzheimer's-

    和實際幫助避免神經系統疾病,如阿爾茨海默'的-。

  • there are real hidden gems

    大有文章可做

  • we can discover when we speak another language.

    當我們說另一種語言時,我們可以發現。

  • How about getting an upgrade on your hotel room,

    不如讓酒店房間升級。

  • as was recently the case with my uncle before going to Turkey on holiday?

    就像最近我叔叔去土耳其度假前的情況一樣?

  • He asked me if I could send him over

    他問我能不能讓他過來

  • a few phrases and greetings in the language

    幾句語言問候語

  • that he could try out in the hotel.

    他可以在酒店裡試試。

  • Turns up, caught over this suitcase,

    結果,在這個行李箱上被抓到了。

  • throws out a few sentences in Turkish,

    拋出幾句土耳其語。

  • and bam!, he's given an upgrade on his hotel room straight away.

    咣噹!,他'的酒店房間直接給升級了。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • You might not always get an upgrade on your hotel room.

    你不一定能在酒店房間裡得到升級。

  • I can't promise you this.

    我不能向你保證。

  • However, I can promise that you maybe just maybe,

    不過,我可以保證,你也許只是也許。

  • through another language, will meet the love of your life.

    通過另一種語言,會遇到你一生的愛。

  • We all remember Jamie from Love Actually learning Portuguese for Aurélia.

    我們都還記得《其實愛情》中的傑米為奧蕾莉亞學習葡萄牙語。

  • And in fact,

    而事實上。

  • almost one in ten Brits is married to someone

    幾乎每十個英國人中就有一個人結婚了

  • who was born overseas.

    出生在海外的人。

  • Furthermore, the Guardian reported on research

    此外,《衛報》報道了研究

  • showing that people who are able to speak two languages or more

    顯示,能夠講兩種或兩種以上語言的人。

  • better adapt or are better equipped at dealing with problems,

    更好地適應或更有能力處理問題。

  • that they're better at multitasking and prioritizing tasks.

    他們'更擅長多任務處理和優先處理任務。

  • This is definitely a much sought-after skill in our day and age

    在我們這個時代,這絕對是一項非常搶手的技能。

  • when all of us appeared to be glued to our phones.

    當我們所有的人似乎都盯著手機的時候。

  • I wonder how many people now who're watching this

    我不知道現在有多少人在看這個。

  • will be glued to their phones,

    會被粘在手機上。

  • and how many are actually going to bilingual?

    又有多少人真正要去學雙語呢?

  • Myth number three:

    誤區三:

  • you have to be an expat and be in a place where the language is constantly spoken,

    你必須是一個外籍人士,並在一個地方的語言是不斷地說話。

  • even to just get a grasp of the language.

    甚至只是為了掌握語言。

  • There's no harm in simply packing up

  • and moving to a village in the middle of nowhere,

    並搬到一個偏僻的村莊。

  • but it's not actually necessary.

    但其實沒有必要。

  • Now the great unknown: my brother and I - I'll leave you to decide who's who;

    現在,偉大的未知:我和我的兄弟--我讓你來決定誰'是誰。

  • he's actually my twin brother -

    他實際上是我的雙胞胎兄弟----。

  • my brother and I whilst being based in Berlin, Germany,

    我和我的兄弟在德國柏林的時候。

  • decided to undertake the challenge of learning Turkish in just seven days.

    決定進行挑戰,在短短七天內學習土耳其語。

  • We decided to undertake the challenge of learning Turkish in just seven days

    我們決定進行挑戰,在短短七天內學習土耳其語。

  • in order to show what you can do by simply putting your mind to it.

    為了顯示自己的能力,只要把心思用在這上面。

  • I'm not saying

    我不是說

  • we all need to be going out there and learning a language in a week

    我們都需要走出去,並在一週內學習一門語言。

  • nor that it's actually possible

    也不可能

  • to learn absolutely everything there is in such a short space of time.

    在這麼短的時間內,絕對能學到所有的東西。

  • I can assure you, it isn't.

    我可以向你保證,它不是'。

  • Perfection isn't the goal here.

    完美不是這裡的目標。

  • The goal, however, is to get as good as we possibly can

    然而,我們的目標是,儘可能地獲得良好的

  • in a particular language, in the shortest time possible.

    在特定的語言中,在儘可能短的時間內。

  • This means

    這意味著

  • to the dismay of school teachers all throughout the globe,

    讓全球的學校教師都感到失望。

  • "Take shortcuts."

    "走捷徑。"

  • The best thing about these shortcuts

    這些捷徑的好處是

  • is we can apply them to any language that we would like to learn.

    是我們可以將它們應用到任何我們想學習的語言中。

  • And furthermore, they're so simple, you might be left thinking at the end,

    而且,他們'很簡單,你可能會在最後留下思考。

  • "Why didn't I think of that?"

    "我怎麼沒有想到呢?"

  • So let's take a look at these shortcuts.

    那麼我們就來看看這些捷徑吧。

  • Number one: analyze the similarities, focus on similar elements.

    第一:分析相似之處,關注相似元素。

  • As speakers of English,

    作為英語使用者,

  • we already know so much about other languages,

    我們對其他語言的瞭解已經很多了。

  • given the fact that our language itself, essentially, is a Germanic language

    鑑於我們的語言本身,本質上是一種日耳曼人的語言。

  • with the wealth of influences and vocabulary

    豐富的影響力和詞彙量。

  • from a multitude of different languages as diverse as Latin, Hebrew, or Hindi.

    來自拉丁語、希伯來語或印地語等多種不同的語言。

  • Doing this will help develop patterns in the language

    這樣做將有助於發展語言的模式。

  • and also will help us to guess the meaning and formation of words and things

    同時也會幫助我們猜測字詞和事物的含義和形成方式

  • that we don't yet know.

    我們還不知道的。

  • As you see in this slide, for example,

    比如說,你在這張幻燈片中看到的。

  • we can see how closely related English is to fellow other Germanic languages

    我們可以看到英語與其他日耳曼語系的關係有多密切

  • and even to languages that are, in this case, Romance languages,

    甚至對語言,在這種情況下,是羅曼斯語言。

  • despite the fact that English is a Germanic language essentially.

    儘管英語本質上是一種日耳曼語。

  • Shortcut number two: keep it simple.

    捷徑二:保持簡單。

  • At first sight, you might think you're learning a language

    乍一看,你可能會認為你正在學習一門語言'。

  • that doesn't have that much in common with our own,

    那和我們自己的沒有那麼多共同點。

  • but by focusing on easy elements, we will be able to learn it much quickly

    但只要把重點放在簡單的元素上,我們就能很快學會它。

  • because every language has easy elements to it.

    因為每一種語言都有簡單的元素。

  • Some languages only have two or three tenses.

    有些語言只有兩種或三種時態。

  • For example, you end up saying 'I had,' in this one form,

    比如說,你最後說'我有,'這一個形式。

  • for 'I had,'I have had,' and 'I had had,'

    因為'我有了,'我有了,'我有了,&#39。

  • and 'I am' also can be 'I will be' and 'I would be.'

    和'我是'也可以是'我將是'和'我將是.&#39。

  • In other cases, if we look at, for example, German,

    在其他情況下,如果我們看,比如說德國。

  • we have a case of advanced vocabulary

    我們有一個高級詞彙的情況

  • that is derived from a few simple words or verbs.

    是由幾個簡單的詞或動詞衍生出來的。

  • In this case, we have the verb 'sprechen' which is 'to speak,'

    在這種情況下,我們有動詞'sprechen',這是'說話,&#39。

  • which has now gone on and lent itself

    時至今日

  • to become 'besprechen' - to discuss, 'entsprechen' - to correspond,

    成為'besprechen'-討論,'entsprechen'-對應。

  • 'versprechen' and 'absprechen,' and so on, and so on.

    'versprechen'和'absprechen,'等等,等等。

  • Shortcut number three: keep it relevant.

    捷徑三:保持相關性。

  • Especially at the beginning of our process,

    尤其是在我們剛開始的時候。

  • we need to make sure that it's relevant to us.

    我們需要確保它'與我們相關。

  • Not everyone is learning German

    不是每個人都在學習德語

  • in order to discuss business with colleagues in Berlin.

    以便與柏林的同事討論業務。

  • Think about this.

    你想想看

  • As speakers of English,

    作為英語使用者,

  • we don't know every single word in the Oxford English Dictionary.

    我們不'牛津英語詞典中的每一個單詞都知道。

  • So why should we fret

    那我們為什麼要擔心呢?

  • about remembering every single word we encounter in the new language?

    關於記住我們在新語言中遇到的每一個單詞?

  • We simply have to make it relevant to our own specific situation right now.

    我們只需根據自己現在的具體情況,將其與自己的具體情況相結合即可。

  • When it comes to learning a language, perhaps the most crucial element is time.

    說到學習一門語言,也許最關鍵的因素就是時間。

  • And by time, I don't mean years upon years of endless learning

    而我所說的時間,並不是指年復一年的無休止的學習。

  • as some people still like to think.

    因為有些人還喜歡這樣想。

  • How long does it take to learn a language?

    學習一門語言需要多長時間?

  • How about if I were to tell you

    如果我告訴你

  • that 30 minutes per day are a great and effective start?

    每天30分鐘是一個很好很有效的開始?

  • Thirty minutes - these are minutes we all have.

    30分鐘--這是我們每個人都有的時間。

  • Be ten in the morning, ten in the afternoon,

    早上要十點,下午要十點。

  • ten in the evening, or 30 minutes in simply one go

    晝伏夜出

  • on the way to work, to university, to school,

    在上班、上大學、上學的路上。

  • out in the evening, meeting friends, whilst we are on the train or bus.

    傍晚時分,我們在火車或公共汽車上和朋友見面。

  • We all have all these minutes that we can commit to learn.

    我們都有這麼多分鐘的時間,可以投入到學習中去。

  • Furthermore, by learning for smaller periods and regular intervals,

    此外,通過較小時期和規律的學習。

  • we won't feel so overwhelmed by the language.

    我們就不會覺得語言如此不堪重負。

  • And even better,

    甚至更好。

  • learning for regular periods means that it's more effective,

    定期的學習,意味著它'更有效。

  • because chances are

    因為有可能

  • that if you're learning for once a week or once a fortnight,

    那如果你'一週或兩週學習一次。

  • by the time you next come to learn,

    到你下次來學習的時候。

  • you'll already have forgotten what you initially learned.

    你'會已經忘記了你最初所學的東西。

  • The goal therefore is

    是以,目標是

  • to fit language learning into our daily routines

    將語言學習融入我們的日常工作中

  • and not the other way around.

    而不是相反。

  • And by doing this,

    而通過這樣做。

  • there's no reason why after simply one month,

    有'沒有理由,為什麼僅僅一個月後。

  • you can't get by in your new language.

    你不能通過你的新語言。

  • These active forms of learning, we need to compliment them

    這些主動的學習形式,我們要讚美它們

  • with what I'd like to refer to as passive forms of learning.

    與我想說的被動學習形式。

  • Having breakfast: switch the radio on and listen to a station in the language,

    吃早飯:打開收音機,聽一個電臺的語言。

  • become acquainted with the music of the language.

    熟悉語言的音樂。

  • The music will not only help you get used to the sounds,

    音樂不僅可以幫助你習慣聲音。

  • to the intonation, and to the rhythm

    的音調,和節奏。

  • but the words you'll hear will also help you associate them;

    但你'聽到的話語也會幫助你聯想到它們。

  • because you know the songs,

    因為你知道這些歌曲。

  • and you'll be able to associate them with these songs,

    和你'就能把它們和這些歌曲聯繫起來。

  • thus expanding our vocabulary.

    從而擴大我們的詞彙量。

  • Had a hard day?

    今天辛苦了?

  • Treat yourself to a TV series or a film in the language,

    犒勞一下自己,看一部電視劇或電影的語言。

  • and put subtitles on, in English,

    並放上字幕,英文。

  • and then, others can join and watch with you as well.

    然後,其他人也可以加入,和你一起觀看。

  • We all know how everyone seems to be going crazy about

    我們都知道,每個人似乎都在為之瘋狂

  • this Scandinavian TV crime series at the moment -

    這斯堪的納維亞電視犯罪系列目前 -

  • some of which have been dubbed into English; keep it original.

    有些已被配音成英文,保持原汁原味。

  • By doing this,

    通過這樣做。

  • this will get you off to a great start

    這將使你有一個好的開始

  • to go on and to actually master your language.

    去,真正掌握自己的語言。

  • There are three rules,

    有三個規則。

  • I like to refer to them as the golden rules of language learning,

    我喜歡把它們稱為語文學習的金科玉律。

  • that each and everyone of us should be doing

    我們每個人都應該做的

  • when going about learning a language.

    在去學習語言的時候。

  • The first rule is - wait for it -

    第一條規則是--等著瞧--

  • the first rule is live the language,

    第一條就是活用語言。

  • speak it, read it, write it, dream in it,

    說它,讀它,寫它,夢在其中。

  • sing it even; sing to yourself.

    甚至唱出來;唱給自己聽。

  • My brother and I when we started learning Greek,

    我和我哥哥開始學習希臘語的時候。

  • we decided to write songs in the language.

    我們決定用這種語言寫歌。

  • Don't worry, I'm not about to embarrass my brother,

    別擔心,我不會讓我弟弟難堪的。

  • and I certainly won't be singing for you all this morning.

    而我當然不會在今天早上為你們唱歌。

  • That said, in order to master the language,

    也就是說,為了掌握語言。

  • you have to make it yours, own the language.

    你必須把它變成你的,擁有這門語言。

  • So why not put your phone or computer in the language you're learning?

    所以,為什麼不把你的手機或電腦放在你學習的語言中呢'?

  • Number two: make mistakes.

    第二條:犯錯誤。

  • Yes, you heard me correctly.

    是的,你沒聽錯。

  • Make as many as you want.

    你想做多少就做多少。

  • Why?

    為什麼?

  • Because we learn by making mistakes.

    因為我們在犯錯中學習。

  • It's actually the only way we can get things right.

    這'其實是我們唯一能把事情做好的方法。

  • As children, we're even expected to make them.

    作為孩子,我們'甚至被期望製造它們。

  • But as adults, we are apprehensive because they make us feel vulnerable.

    但作為成年人,我們是忐忑的,因為它們讓我們感到脆弱。

  • Admitting from the beginning

    從頭開始錄取

  • we don't know absolutely everything there is to know about this new language

    我們不知道絕對有關於這種新語言的所有知識。

  • will not prevent us from learning it.

    不會阻止我們學習它。

  • Furthermore, it will actually give us the freedom to go on and to master it.

    而且,它實際上會給我們自由去掌握它。

  • So go forth and make as many mistakes as you like.

    所以,勇往直前,愛犯多少錯就犯多少錯。

  • The last rule,

    最後一條規則。

  • and this is the most important one, and this is essential:

    而這是最重要的一個,這也是必不可少的。

  • make it fun.

    讓它變得有趣。

  • Grammar rules aren't always fun.

    文法規則並不總是有趣的。

  • I mean, I love grammar,

    我的意思是,我喜歡文法。

  • but I understand that not everyone is so enthusiastic about it;

    但我明白,並不是每個人都對它如此熱衷。

  • not sure why, though.

    不知道為什麼,雖然。

  • But remember, whatever you can do in English,

    但要記住,不管你能用英語做什麼。

  • you can do in any other language,

    你可以用任何其他語言來做。

  • so make it fun.

    所以讓它變得有趣。

  • And actually, by making it fun, by making the process entertaining,

    而實際上,通過讓它變得有趣,讓這個過程變得有趣。

  • you're helping yourself stay motivated.

    你'在幫助自己保持動力。

  • And the more motivated you are, the better your chances are of succeeding.

    而你的積極性越高,成功的機會就越大。

  • So go out and let your creative juices flow.

    所以,走出去,讓你的創意汁液流動。

  • The best thing as well

    最好的事情也是

  • is why not try and get people, other people, involved?

    是為什麼不試著讓人,其他人参與進來呢?

  • Say, colleagues, friends, and turn it into a small, friendly competition.

    說,同事、朋友,把它變成一場小型的友誼賽。

  • Actually, studies show if you get a friendly competition going,

    其實,研究表明,如果你搞一場友誼賽。

  • that your chances of succeeding are much better,

    那你成功的機會就會大很多。

  • and they enhance your performance.

    而且它們能提高你的表現。

  • Languages are often perceived to be the great unknown.

    語文往往被認為是巨大的未知數。

  • We like to think of them as something unfamiliar,

    我們喜歡把它們當作陌生的東西。

  • and yet, we know so much about them

    然而,我們對他們的瞭解卻如此之多

  • because all human languages have their own peculiar yet beautiful ways

    因為所有的人類語言都有自己獨特而美麗的方式。

  • of expressing ideas, concepts, and reality,

    的表達思想、概念和現實。

  • even if we're not aware of it at first.

    即使我們'一開始沒有意識到。

  • By now delving into the unknown and realizing the familiar,

    到現在深入到未知的地方,實現熟悉的東西。

  • we will be able to master

    我們將能夠掌握

  • one of the most fulfilling, rewarding, and efficient skills we possess as humans:

    是我們人類擁有的最有成就感、最有價值、最有效率的技能之一。

  • human communication.

    人的交流。

  • And who could resist wanting to learn a language

    誰能抵擋住學習語言的慾望呢?

  • with these linguistic pearls?

    用這些語言珍珠?

  • The first one would be, as you say in French,

    第一個就是,你說的法語。

  • (French) Ayez Les dents longues, (English) which is 'be ambitious.'

    (法語)Ayez Les dents longues,(英語)即'be ambitious.&#39。

  • It literally means, however, 'have long teeth.'

    不過,它的字面意思是,'有長牙的意思&#39。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Mine aren't that long.

    我的沒有那麼長。

  • I'd like to wish you all in Italian

    我想用意大利語祝願大家。

  • (Italian) In bocca al lupo, (English) which is 'good luck,'

    意大利語)在bocca al lupo,(英語)是'good luck,&#39。

  • but literally means 'into the mouth of the wolf.'

    但字面意思是'入狼口&#39。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And finally, as we say in Ukrainian,

    最後,就像我們烏克蘭人說的,

  • (Ukrainian) Skilʹky mov ty znayesh - stilʹky raziv ty lyudyna,

    (烏克蘭語) Skilʹky mov you znayesh - stilʹky raziv you lyudyna,

  • (English) which means

    意思是

  • "The more languages you know, the more people you are."

    "你會的語言越多,你的人就越多"。

  • Enjoy learning a new language.

    享受學習新語言的樂趣。

  • (Applause)

    (掌聲)

Learning a language can feel a bit like rocket science,

學習一門語言會讓人覺得有點像火箭科學。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it