Subtitles section Play video
Hello everyone, welcome back to
歡迎各位再次來到 Lucy 的英語教室
English with Lucy. Today I want to talk to you
今天的主題是
about ten vocabulary differences between
英式和美式
American English and British English.
單字講法大不同
So, Let's get started.
上課囉 !
The first one and a lot of you might know.
第一個是大家或許都知道的
This one is what the British call "football"
英語稱足球為 football
and what the Americans call "soccer".
美語稱之為 soccer
Now of course we will understand each other,
當然,這兩種說法我們通常都聽懂
but it can get confusing because Americans have
但有時還是會搞混,因為在美國
"American football", which is a completely different game.
有美式足球,這個和「足球」是完全不一樣的
Number two, "chips" and "crisps"
第二個,chips 和 crisps
For us, crisps are these, crunchy fried
對我們 (英國人) 來說,crisps
potatoes, which usually served cold.
通常是冷的洋芋片
But the Americans call them "chips". It's even
而美國人會稱之為 chips
more confusing when we get on to number three
這樣反而更容易混淆了,為什麼呢?
because what Americans call "french fries" we then call "chips".
因為,這也是第三個要討論的,美國人說的 french fries,我們英國人會說 chips
So french fries for Americans and chips for the British
french fries 之於美國;chips 之於英國
are "Hot fried soft potatoes".
正是所謂的「熱油炸薯條」
These.
如圖所示
Number four, what we call "trousers"
第四,「長褲」的英式說法為 trouser
Americans call "pants". However it gets even
美式則為 pants
more confusing because when we gets to
接下來又更讓人傻傻分不清了,怎麼說呢?
number five, what Americans call "underwear"
因為來到第五個「內褲」,美國人所稱的 underwear
we call "pants". So pants for Americans
英國人則稱為 pants;對美國人來說
are trousers, something you wear over your underwear.
pants 就是 trouser,穿在內褲外的褲子
Number six, "gas" versus "petrol"
第六,gas 和 petrol
For us, petrol is the liquid petroleum that you put
對英國人來說,petrol 是汽車所使用的汽油
into your car, and Americans call this "gas".
美國人稱之為 gas (gasoline)
Yes, it's confusing because gas for us only refers to
沒錯,令人混淆的點就在這, 對英國人來說,gas 指的是
something that is in its gaseous form.
氣態的東西
Something neither a solid nor liquid—a gas.
既不是固體,也不是液體
The next one, "biscuit" and "cookie".
下一個是 biscuit 和 cookie
For the British, we refer to one of these
英國人稱這個為 biscuit (相當於 Chips Ahoy 奇寶巧克力餅乾)
as a biscuit and Americans call it a cookie.
美國人則稱之為 cookie
Number eight, "trunk" versus "boot"
第八,trunk 和 boot
For us, the compartment in the back the car is
我們說後車廂為 boot
called a boot, which is also a word that can
這個字也可以用在
refer to a specific type of shoe, but
特定的鞋款 (靴子),但是
for Americans it's just trunk.
對美國人就只是「後車廂」
Number nine, what we call a "jumper" Americans
第九,我們穿的毛衣叫 jumper
will call a "sweater". So make sure you remember
美國人則稱為 sweater,所以請你記下
both of these ones. So this for me is a jumper
這兩個,我的用法為 jumper
but for Americans, it would be a sweater.
美國人則會說 sweater
Number ten, "high school" versus "secondary school"
第十,high school 和 secondly school
In Britain we call the final school that you attend "secondary school".
在英國我們稱高中為 secondary school,也就是義務學制的最後階段
But in America they call it "high school".
但在美國,他們稱之為 high school
Alright guys, that's it for today. I hope you learned something new.
好的,今天就先到這裡。希望你們受益良多
If you're interested in British English pronunciation,
如果你們對英式發音有興趣
then make sure you attend my free live
那麼要來上免費的
British pronunciation and vocabulary lesson,
發音與字彙直播課程哦!
which is every Sunday at four thirty GMT
每週日倫敦標準時間
London time on my '' English with Lucy '' Facebook page.
四點三十分,鎖定「Lucy 的英語教室」臉書粉絲專頁
You can also follow me
你們也可以訂閱我的 IG
on Instagram. I like to share lots of
我喜歡在那分享許多
photos of my daily life on there.
我的日常生活
And don't forget to subscribe and I will see
別忘了訂閱我的頻道
you for another lesson very very soon
我們很快下堂課再見
mwah!
親一個 !