Subtitles section Play video
We can all agree, It's been a wonderful fifth anniversary of our Village.
5年來, 我們歷經無數場史詩般的戰鬥和部落對戰
Now, please enjoy the Grand Finale!
5年來, 我們一直在戰勝不同的敵人,並打發無聊的時光
Ivan?
5年來, 我們在等廣告的時候都會玩一下
Oh, not again!
5年來, 我們經常在上洗手間時因為它而忘記時間
My pilot light's out!
CLASH-A-RAMA! 祝部落衝突5周年生日快樂
Hey pal, could ya?
毫無疑問
Thanks Pal.
我們村莊這次5周年的慶典活動非常精彩
Sure thing.
現在請欣賞壓軸的煙火表演吧!
Hey, great seats!
Ivan?
Let's watch from the mushrooms. They give great lumbar support.
不會吧
Why do we even have this thing?!
我喉嚨又熄火了
Legend has it,
嘿!兄弟,借個火?
that the ancient skull has been there since the very first tree
謝謝!
was cleared from the Village.
不客氣!
Really?
嘿,這邊視野不錯耶!
Who put it there?
我們躺在蘑菇叢那邊看吧
And why?
這樣腰會舒服點
Only they know;
村莊裡怎麼會有這麼個東西?
they're the only troops who've been here since the very beginning.
傳說村莊裡第一棵樹被砍掉的時候
I don't remember.
這個古代頭骨就已經在這了
Uh, I don't really know,
真的嗎?
my mind is blank. See?
誰把它放在這的?
Yeah, that was five years ago. Well, that's a lot of z's
為什麼要放在這?
Luckily I have a spell to make them remember.
恐怕只有他們知道
(sniff) Ooh.
他們是村莊裡最早的一批村民
There might be some side effects 'cause it's a little past its throw-by date.
我不記得了
Using a spell past the throw by date
我不太清楚
may cause confusion,
我的腦袋裡啥都沒有,你看~
hallucinations,
我也忘了,那都是5年前的事了
and in extreme cases,
已經睡過好多個晚上了~
a sudden change in animation style.
正好,我這有個法術可以幫他們找回那段記憶
I'll tell you how the Ancient Skull got here
不過可能會有些副作用
It's your brand new Village, guys!
因為它過期了
I'm the helpful Villager, and I'll be explaining everything you need to learn to clash.
使用過期的法術
For instance,
可能會使人神志不清,產生幻覺
you're holding your sword in your left hand!
在極端情況下,會使人畫風突變
Wrong.
我來告訴你們,這個古代頭骨是怎麼來的
But I'm left handed!
大夥們,這就是你們的新村莊了
Not in this Village or not.
我就是那個熱心的村民
There. Now you're a normal!
我會告訴你們, 你們上戰場前需要瞭解的一切
Well, that's a strong wall!
就像你現在是用左手拿劍
Oh, thank you.
大錯特錯!
If we're fighting off ants.
但我是個左撇子啊
Which we do have, so be careful with your crumbs.
不行,在這個村莊裡你只能是右撇子!
So move it here.
好啦!現在這樣正常多了
Remember, always push with the quads.
喔,這可是塊堅硬的城牆
Now, about your hair, there are rules for that too.
謝謝!
Loose the man bun.
我們要靠這牆阻擋螞蟻的話……
Aww...
這裡還真有螞蟻
So many rules.
所以小心別掉麵包屑唷!
Aren't they written down somewhere, so we can just read them?
那要把它挪到這邊來
As a matter of fact,
記住,推東西時股四頭肌要用力
they're all in my journal of helpful knowledge.
還有你的髮型
You're welcome to borrow it, it's five volumes.
我們也是有規定的
Here you go,
不能綁頭髮!
Page one tells you all the rules for borrowing it.
規矩還真多!
You know I, uh,
為什麼不把這些規定寫下來, 這樣我們直接看就好了啊
did just dig a hole a new hole for the outhouse.
其實這些規定 全都寫在我的村莊守則裡了
Heh, great idea!
歡迎大家借閱
Just slide this thing over the hole,
整套分5冊哦
Whoo, I feel better already
拿好囉!
Switch your sword hand, bring the bun back. Oh yeah.
第一頁就寫著所有的借閱規則
So you see, that's the story of the ancient skull.
跟你說
Wait, these were supposed to be Goblin socks.
我剛準備蓋廁所,正好挖了一個坑
Hmm. Oh I know!
好主意!
Hey, Rod!
再把這個東西挪過來蓋住
That story's all wrong.
哦,我瞬間感覺好多了!
My skull may be empty, but I know that's not what happened.
換隻手拿劍!
Hey bathrobe! Hit me with some of that memory boost.
頭髮綁回去!
That isn't just an ancient skull. That's my Daddy!
喔,耶!
Before there even was a village my Dad
現在你們都知道了吧?
and I used to play in this open field.
這就是古代頭骨的故事
We could do anything with our bombs,
等等!這襪子本來是織給哥布林穿的!
because without a wall, a Wall Breaker's bomb is not gonna go off.
哦,有了
Yep, that's through me!
嘿,Rod!
Then, something even more wonderful happened.
啊~哈
A Wall!?
好了,好了!
Son, we have a purpose.
你那故事根本瞎扯!
On that day, Daddy showed me what the joy of being a Wall Breaker really was.
雖然我的腦袋空蕩蕩的
So, you see? That's my daddy. This village was built around his head!
但我確定事情不是你講的那樣
I beg to differ.
喂,穿浴袍的!
Hey, hey!
也給我來一發記憶喚醒之術
Ever heard of "please"?
那可不只是什麼古代頭骨
This is how it really went down.
那是我爸爸的頭骨
Now, we want the village to be strong, but also have a southern exposure.
早在村莊建立之前
Write that down.
我和我爸就經常在這片空地上玩
And since we're near the water why not enjoy the view.
我們可以隨意把玩我們的炸彈
Maybe a Builder's Hut here,
因為炸彈人的炸彈只有碰到城牆才會爆炸!
here, an Archer Tower built on four Wizard Towers, haha!
耶,進球了!
And here,...
後來,更棒的事情發生了
Write that all down, even the...
城牆?
Oh boy..
兒子,一直以來,我們都有一個使命!
Blueprints!
那天爸爸用實際行動告訴我
You rang?
作為一個炸彈人真正開心的事情是什麼
Uh, I said "blueprints", not "blue Prince".
所以你們搞清楚了吧
These are plans for the greatest Village ever conceived.
那是我爸爸的頭骨
Must be protected, at all costs,
這個村莊就是圍繞著 我爸爸的頭骨建造起來的
Until the world is ready for it. Now,
才不是這樣
where to put it?
嘿!嘿!
Haha, perfect!
就不會說個「請」字嗎?
And that's what happened.
真實情況是這樣的
I don't think so.
我們想讓村莊變強
That sounded pretty nutty.
但又想在南邊留個開口
I agree,
把這些記下來
I'd be rolling my eyes right now,
既然我們已經到了海邊
if I had some.
為什麼不好好欣賞一下風景?
It's on top of my...
這裡應該可以蓋一個建築工人小屋
And that's what happened 45 years ago today.
這裡蓋四個法師塔, 然後上面再蓋個箭塔
Of course,
還有這裡……喔
we now know the real story behind this.
呃,把這些都記下來
Turns out the village bought it from the shop,
那個也……喔
because they didn't have enough gold for an upgrade or a weapon,
哦,天呐
So, this is all
藍圖!
they could afford.
你在叫我嗎?
Now please enjoy our laser Grand Finale!
哦,我說的是藍圖(blueprints)
Whew! I know, it doesn't look it, but this feels amazing
不是藍王子(blue Prince)
you
有了這些設計就可以 打造出史上最強大的村莊
you
在時機成熟前