Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I want to talk to you today about prosperity,

    譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen

  • about our hopes

    我今天想談繁榮,

  • for a shared and lasting prosperity.

    關於我們

  • And not just us,

    想要維持共同繁榮的希望

  • but the two billion people worldwide

    不僅僅是我們,

  • who are still chronically undernourished.

    而是全世界二億

  • And hope actually is at the heart of this.

    仍然處在營養不良狀態的人們。

  • In fact, the Latin word for hope

    希望其實是這一切的關鍵。

  • is at the heart of the word prosperity.

    事實上,拉丁語的希望

  • "Pro-speras," "speras," hope --

    位於繁榮這個詞的中心。

  • in accordance with our hopes and expectations.

    “Pro-speras,” “speras”, 希望--

  • The irony is, though,

    與我們的希望和期待一致。

  • that we have cashed-out prosperity

    諷刺的是

  • almost literally in terms of money and economic growth.

    我們似乎已經把繁榮全數提領

  • And we've grown our economies so much

    無論從金錢或經濟成長的方面看來都是如此

  • that we now stand

    然而我們的經濟增長如此之多

  • in a real danger

    以至於我們現在

  • of undermining hope --

    處在一個

  • running down resources, cutting down rainforests,

    侵蝕希望的危險處境--

  • spilling oil into the Gulf of Mexico,

    耗盡能源,砍伐森林,

  • changing the climate --

    石油洩漏在墨西哥灣,

  • and the only thing that has actually

    改變氣候--

  • remotely slowed down the relentless rise

    過去的二十到三十年間唯一能夠

  • of carbon emissions over the last two to three decades

    輕微地減緩源源不斷的

  • is recession.

    碳排放的

  • And recession, of course,

    就是經濟蕭條期。

  • isn't exactly a recipe for hope either,

    經濟不景氣,當然,

  • as we're busy finding out.

    也不是一個讓人滿懷希望的處方,

  • So we're caught in a kind of trap.

    正如我們如今所發現的。

  • It's a dilemma, a dilemma of growth.

    我們陷入了一種陷阱。

  • We can't live with it; we can't live without it.

    一種困境,一種成長的困境。

  • Trash the system or crash the planet --

    我們不能與它共存,沒有它我們也不能生存。

  • it's a tough choice; it isn't much of a choice.

    破壞系統或是破壞這個星球。

  • And our best avenue of escape from this actually

    這是個困難的選擇。這根本不算選擇。

  • is a kind of blind faith

    我們逃避這些最佳的途徑實際上

  • in our own cleverness and technology and efficiency

    是一種

  • and doing things more efficiently.

    對我們自己的聰慧,科技和效率

  • Now I haven't got anything against efficiency.

    以及更高效工作的盲目信仰。

  • And I think we are a clever species sometimes.

    現在我還不反對效率。

  • But I think we should also just check the numbers,

    有些時候我認為我們是聰明的物種。

  • take a reality check here.

    但是我認為我們也應該核對一下數字,

  • So I want you to imagine a world,

    審查一下現實。

  • in 2050, of around nine billion people,

    現在我們來想像一個世界,

  • all aspiring to Western incomes,

    在二零五零年,有九億的人,

  • Western lifestyles.

    都有了西方的收入水平,

  • And I want to ask the question --

    西方的生活方式。

  • and we'll give them that two percent hike in income, in salary each year as well,

    我想問一個問題--

  • because we believe in growth.

    我們將每年對他們的收入和工資都提高百分之二。

  • And I want to ask the question:

    因為我們追求(經濟)成長。

  • how far and how fast would be have to move?

    我想問這個問題:

  • How clever would we have to be?

    我們需要行進多遠多快?

  • How much technology would we need in this world

    我們需要有多聰明?

  • to deliver our carbon targets?

    在這個世界上我們需要多少科學技術

  • And here in my chart --

    來實現我們的低碳排放目標?

  • on the left-hand side is where we are now.

    在這個圖表中

  • This is the carbon intensity of economic growth

    左手邊的是我們現在的狀況

  • in the economy at the moment.

    這是經濟增長與之相對應的碳排放密度

  • It's around about 770 grams of carbon.

    在此時的經濟狀況。

  • In the world I describe to you,

    這大約是七百七十克的碳。

  • we have to be right over here at the right-hand side

    我用文字向你描述,

  • at six grams of carbon.

    我們必須得達到右手邊的

  • It's a 130-fold improvement,

    六克碳的程度。

  • and that is 10 times further and faster

    這是一個一百三十倍的改進,

  • than anything we've ever achieved in industrial history.

    而且這是

  • Maybe we can do it, maybe it's possible -- who knows?

    我們在工業歷史上至今所實現的十倍的速度。

  • Maybe we can even go further

    或許我們可以,也許是可能的--誰知道呢?

  • and get an economy that pulls carbon out of the atmosphere,

    說不定我們能做得更好

  • which is what we're going to need to be doing

    形成一種可以將那些碳從大氣中吸出來的經濟,

  • by the end of the century.

    這也正是我們需要在

  • But shouldn't we just check first

    世紀末做的事情。

  • that the economic system that we have

    但我們難道不應該首先審視

  • is remotely capable of delivering

    我們的經濟體制

  • this kind of improvement?

    是否有能力達到

  • So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.

    這種進步?

  • It's a bit complex, and I apologize for that.

    因此我想要花費幾分鐘的時間在系統動力學上。

  • What I'll try and do, is I'll try and paraphrase it

    這有些複雜,為此我表示歉意。

  • is sort of human terms.

    我將要試圖去做的,是用人類的語言

  • So it looks a little bit like this.

    簡單介紹一下

  • Firms produce goods for households -- that's us --

    它看起來像這樣。

  • and provide us with incomes,

    公司為家庭生產商品--也就是我們--

  • and that's even better, because we can spend those incomes

    並且為我們提供收入,

  • on more goods and services.

    這更好,因為我們可以把這些收入

  • That's called the circular flow of the economy.

    花在更多的商品和服務上。

  • It looks harmless enough.

    這就是經濟循環。

  • I just want to highlight one key feature of this system,

    它看起來無害。

  • which is the role of investment.

    我只是想強調這個體制中的一個最重要的特徵,

  • Now investment constitutes

    也就是投資的作用。

  • only about a fifth of the national income

    現在投資構成

  • in most modern economies,

    僅僅大約百分之二十的國民收入

  • but it plays an absolutely vital role.

    在大部分現代經濟中,

  • And what it does essentially

    但是它扮演著一個絕對重要的角色。

  • is to stimulate further consumption growth.

    基本上﹐它的作用

  • It does this in a couple of ways --

    是刺激更多的消費增長。

  • chasing productivity,

    它以幾種方式來達到此目的--

  • which drives down prices and encourages us to buy more stuff.

    追求生產率,

  • But I want to concentrate

    壓低價格並鼓勵我們買更多的東西。

  • on the role of investment

    但是我想聚焦於

  • in seeking out novelty,

    投資的角色

  • the production and consumption of novelty.

    在尋求新穎,

  • Joseph Schumpeter called this

    新事物的生產和消費。

  • "the process of creative destruction."

    Joseph Schumpeter 稱為

  • It's a process of the production and reproduction of novelty,

    “充滿創意的毀滅過程。”

  • continually chasing expanding consumer markets,

    這是一個生產和再生產新事物的過程,

  • consumer goods, new consumer goods.

    持續地尋求拓展消費者市場,

  • And this, this is where it gets interesting,

    消費者商品,新的消費者商品。

  • because it turns out that human beings

    並且,有趣的是

  • have something of an appetite for novelty.

    因為它證明人類

  • We love new stuff --

    追求新奇事物的慾望。

  • new material stuff for sure --

    我們熱愛新東西--

  • but also new ideas, new adventures,

    毫無疑問地新素材--

  • new experiences.

    也包括新想法,新冒險,

  • But the materiality matters too,

    新經驗。

  • because in every society

    但物質性也至關重要。

  • that anthropologists have looked at,

    因為,在每一個社會裡

  • material stuff

    人類學者曾研究過,

  • operates as a kind of language --

    物質

  • a language of goods,

    猶如一種語言般的運作,

  • a symbolic language

    一種商品語言,

  • that we use to tell each other stories --

    一種象徵

  • stories, for example,

    我們用它來向彼此講述故事--

  • about how important we are.

    故事,例如,

  • Status-driven, conspicuous consumption

    我們有多重要。

  • thrives from the language

    身份地位驅使的,炫耀式消費

  • of novelty.

    從這種新事物語言

  • And here, all of a sudden,

    中滋生。

  • we have a system

    現在,突然地,

  • that is locking economic structure with social logic --

    我們有一個體制

  • the economic institutions, and who we are as people, locked together

    將經濟結構用社會邏輯--

  • to drive an engine of growth.

    經濟制度﹐和我們是怎樣的人﹐鎖在一起

  • And this engine is not just economic value;

    以促進這個增長引擎的強度。

  • it is pulling material resources

    這個引擎不僅僅是經濟價值;

  • relentlessly through the system,

    它不斷地提取資源

  • driven by our own insatiable appetites,

    持續地通過這個體制,

  • driven in fact by a sense of anxiety.

    被我們無止境的慾望驅使,

  • Adam Smith, 200 years ago,

    事實上是被焦慮所驅使。

  • spoke about our desire

    亞當 斯密在兩百年前,

  • for a life without shame.

    講到我們

  • A life without shame:

    對“無愧一生”的慾望。

  • in his day, what that meant was a linen shirt,

    一個無愧的人生

  • and today, well, you still need the shirt,

    在當時﹐那這意味著亞麻布襯衫,

  • but you need the hybrid car,

    今天,你仍然需要襯衫,

  • the HDTV, two holidays a year in the sun,

    加上雙動力汽車

  • the netbook and iPad, the list goes on --

    高清晰度電視,一年兩次的陽光假期

  • an almost inexhaustible supply of goods,

    小筆電和 iPad,這個清單可以一直開下去

  • driven by this anxiety.

    被焦慮驅使的

  • And even if we don't want them,

    無止盡的物質

  • we need to buy them,

    就算我們不想要

  • because, if we don't buy them, the system crashes.

    我們也需要

  • And to stop it crashing

    因為如果我們不買,這個體制就會崩塌。

  • over the last two to three decades,

    為了阻止它崩塌

  • we've expanded the money supply,

    在過去的二十到三十年中,

  • expanded credit and debt,

    我們擴大了貨幣供應量,

  • so that people can keep buying stuff.

    增加了貸款和負債,

  • And of course, that expansion was deeply implicated in the crisis.

    為了使人們能夠持續不斷地買東西。

  • But this -- I just want to show you some data here.

    當然,那些膨脹與經濟危機是有關聯性的。

  • This is what it looks like, essentially,

    但是--我只是想在這展示一些數據。

  • this credit and debt system, just for the U.K.

    現在就像這樣,基本上

  • This was the last 15 years before the crash,

    這些貸款和負債體制,僅僅是英國。

  • and you can see there, consumer debt rose dramatically.

    這是(經濟系統)崩塌前的十五年。

  • It was above the GDP for three years in a row

    在這裡你可以看到,消費貸款急劇上升。

  • just before the crisis.

    連續三年超過國內生產總值(注:GDP:Gross Domestic Product)

  • And in the mean time, personal savings absolutely plummeted.

    就在經濟危機之前。

  • The savings ratio, net savings,

    同時,個人儲蓄暴跌。

  • were below zero in the middle of 2008,

    這些儲蓄率,淨儲蓄,

  • just before the crash.

    在二零零八年中期是負值。

  • This is people expanding debt, drawing down their savings,

    就在經濟危機之前。

  • just to stay in the game.

    人們增加債務,消耗他們的儲蓄,

  • This is a strange, rather perverse, story,

    僅僅為了留在這場遊戲之中。

  • just to put it in very simple terms.

    這是一個奇怪的,更確切地說是有悖常理的故事,

  • It's a story about us, people,

    用一個簡單的術語來說的話。

  • being persuaded

    這是一個關於我們的故事,人們,

  • to spend money we don't have

    被說服

  • on things we don't need

    把不屬於我們的錢

  • to create impressions that won't last

    花在我們不需要的東西上

  • on people we don't care about.

    為了在我們不在乎的人身上

  • (Laughter)

    創造一個不持久的印象

  • (Applause)

    (笑聲)

  • But before we consign ourselves to despair,

    (掌聲)

  • maybe we should just go back and say, "Did we get this right?

    但是在我們將自己交付於絕望之前,

  • Is this really how people are?

    我們也許應該回過頭說,“真的是這樣嗎?

  • Is this really how economies behave?"

    人們真的是這樣的嗎?

  • And almost straightaway

    經濟真的是這樣運作的嗎? ”

  • we actually run up against a couple of anomalies.

    馬上

  • The first one is in the crisis itself.

    我們就會發現一些奇怪的事

  • In the crisis, in the recession, what do people want to do?

    首先就是經濟危機本身。

  • They want to hunker down, they want to look to the future.

    在經濟危機時,經濟蕭條時,人們想怎麼做?

  • They want to spend less and save more.

    他們想節約。他們想放眼未來。

  • But saving is exactly the wrong thing to do

    他們降低消費和增加儲蓄。

  • from the system point of view.

    但從體制的角度來看

  • Keynes called this the "paradox of thrift" --

    儲蓄卻是錯的

  • saving slows down recovery.

    凱恩斯把這稱為“節儉的矛盾”--

  • And politicians call on us continually

    儲蓄減慢經濟復甦。

  • to draw down more debt,

    政治家們持續地號召我們

  • to draw down our own savings even further,

    增加更多債務,

  • just so that we can get the show back on the road,

    降低我們的儲蓄,

  • so we can keep this growth-based economy going.

    才能夠將經濟重新引向正軌,

  • It's an anomaly,

    才可以持續這種以增長為基礎的經濟。

  • it's a place where the system actually is at odds

    這很奇怪,

  • with who we are as people.

    體制和人的做法

  • Here's another one -- completely different one:

    竟然是相反的

  • Why is it

    這裡是另外一個(例子)-- 一個完全不同的:

  • that we don't do the blindingly obvious things we should do

    為什麼

  • to combat climate change,

    為什麼我們不做那些我們明顯該做的事

  • very, very simple things

    抵抗氣候變化

  • like buying energy-efficient appliances,

    非常,非常簡單的事情

  • putting in efficient lights, turning the lights off occasionally,

    像是買節能家電,

  • insulating our homes?

    安裝節能燈炮,時常地將燈熄滅,

  • These things save carbon, they save energy,

    讓我們的房子更節能?

  • they save us money.

    這些事情不但減碳,節約能源,

  • So is it that, though they make perfect economic sense,

    也為我們省錢。

  • we don't do them?

    為什麼就算這些事完全合乎經濟效益,

  • Well, I had my own personal insight into this

    我們也不做﹖

  • a few years ago.

    我對此有自己的見解

  • It was a Sunday evening, Sunday afternoon,

    幾年前。

  • and it was just after --

    那是一個星期天的傍晚,星期天下午,

  • actually, to be honest, too long after --

    就在--

  • we had moved into a new house.

    實際上,說實話,在--

  • And I had finally got around to doing some draft stripping,

    我們剛剛搬進一個新家之後--

  • installing insulation around the windows and doors

    我終於開始著手做一些擋風(設計),

  • to keep out the drafts.

    在窗戶和門上安裝隔熱裝置

  • And my, then, five year-old daughter

    來抵禦氣流。

  • was helping me in the way that five year-olds do.

    當時﹐我的五歲女兒

  • And we'd been doing this for a while,

    幫我一些五歲的小孩子所能幫的忙。

  • when she turned to me very solemnly and said,

    我們一起做了一會兒

  • "Will this really keep out the giraffes?"

    她轉向我 十分嚴肅地說,

  • (Laughter)

    “這個能真的擋住長頸鹿嗎?”

  • "Here they are, the giraffes."

    (笑聲)

  • You can hear the five-year-old mind working.

    “你看,長頸鹿。”

  • These ones, interestingly, are 400 miles north of here

    你能聽到一個五歲的孩子的大腦是怎樣運作的。

  • outside Barrow-in-Furness in Cumbria.

    這些,很有趣地,在距離這里四百英里北部

  • Goodness knows what they make of the Lake District weather.

    的巴羅因弗內斯以外的坎布里亞郡。

  • But actually that childish misrepresentation

    天曉得牠們對湖區氣候會有什麼感覺(注:Lake District: 英格蘭西北部風景地)

  • stuck with me,

    但這個稚幼的錯誤認知

  • because it suddenly became clear to me

    讓我印象深刻

  • why we don't do the blindingly obvious things.

    因為我突然理解

  • We're too busy keeping out the giraffes --

    為什麼我們不去做這些顯而易見的事

  • putting the kids on the bus in the morning,

    我們忙於阻擋這些長頸鹿--

  • getting ourselves to work on time,

    早晨將孩子們送到公車上,

  • surviving email overload

    準時上班

  • and shop floor politics,

    與超載的電子郵件拼命

  • foraging for groceries, throwing together meals,

    還有工作上 的勾心鬥角,

  • escaping for a couple of precious hours in the evening

    在食品雜貨店尋找食物,匆匆拼湊成一頓飯,

  • into prime-time TV

    終於在晚上擠出幾個寶貴小時

  • or TED online,

    來看八點檔

  • getting from one end of the day to the other,

    或TED影片

  • keeping out the giraffes.

    一天又一天

  • (Laughter)

    擋長頸鹿。

  • What is the objective?

    (笑聲)

  • "What is the objective of the consumer?"

    我們的目的是什麼?

  • Mary Douglas asked in an essay on poverty

    “消費者的目的是什麼?”

  • written 35 years ago.

    瑪麗道格拉斯在一篇關於貧困的文章中問道

  • "It is," she said,

    寫於三十五年前。

  • "to help create the social world

    “它是”她說,

  • and find a credible place in it."

    “去創造一個社群

  • That is a deeply humanizing

    並且從中找到一個可敬的位置。 ”

  • vision of our lives,

    這是對我們人生的一種

  • and it's a completely different vision

    深度洞察。

  • than the one that lies at the heart

    並且它是一個完全不同的視野

  • of this economic model.

    我們這個經濟模式的視野

  • So who are we?

    相比。

  • Who are these people?

    我們是誰?

  • Are we these novelty-seeking, hedonistic,

    這些人是誰?

  • selfish individuals?

    我們是那些追求新穎,享樂主義的,

  • Or might we actually occasionally be

    自私的個體嗎?

  • something like the selfless altruist

    又或者我們事實上偶爾地

  • depicted in Rembrandt's lovely, lovely sketch here?

    也會成為林布蘭特筆下描繪的

  • Well psychology actually says

    美好的無私的利他主義者?

  • there is a tension --

    心理學家說

  • a tension between self-regarding behaviors

    這其中有個拉距,

  • and other regarding behaviors.

    在利己主義行為和

  • And these tensions have deep evolutionary roots,

    利他主義行為之間的一個拉距。

  • so selfish behavior

    這些拉距是進化的結果

  • is adaptive in certain circumstances --

    自私的行為

  • fight or flight.

    是用來適應特定的環境的

  • But other regarding behaviors

    鬥爭還是逃跑。

  • are essential to our evolution

    但是利他行為

  • as social beings.

    是我們進化的基礎

  • And perhaps even more interesting from our point of view,

    作為社群生物。

  • another tension between novelty-seeking behaviors

    從我們的觀點來看也許更有趣,

  • and tradition or conservation.

    另一種在探尋新事物的行為和

  • Novelty is adaptive when things are changing

    傳統或保守之間的拉距。

  • and you need to adapt yourself.

    追求新鮮是為了在世界轉變的時候

  • Tradition is essential to lay down the stability

    便於適應。

  • to raise families and form cohesive social groups.

    傳統是為了保持穩定

  • So here, all of a sudden,

    為了持家和組成合作的社會群體。

  • we're looking at a map of the human heart.

    於是 突然地

  • And it reveals to us, suddenly,

    我們注視著人類的內心世界。

  • the crux of the matter.

    它突然地揭露出,

  • What we've done is we've created economies.

    事情的癥結所在。

  • We've created systems,

    我們創造了經濟。

  • which systematically privilege, encourage,

    我們創造了體制,

  • one narrow quadrant

    (這個體制)系統地賦予我們特權,鼓勵,

  • of the human soul

    人們靈魂的一個

  • and left the others unregarded.

    狹窄的象限

  • And in the same token, the solution becomes clear,

    其他方面卻被置之不理。

  • because this isn't, therefore,

    同樣地,解決方法也很簡單,

  • about changing human nature.

    因為這不是

  • It isn't, in fact, about curtailing possibilities.

    有關改變人性。

  • It is about opening up.

    也不是關於刪減可能性。

  • It is about allowing ourselves the freedom

    它是關於保持開放

  • to become fully human,

    它是關於允許我們自己

  • recognizing the depth and the breadth

    成為完整的人類,

  • of the human psyche

    承認債務和

  • and building institutions

    人類心靈的廣度

  • to protect Rembrandt's fragile altruist within.

    建造制度與機構

  • What does all this mean for economics?

    來保護我們心中那份脆弱的利他主義。

  • What would economies look like

    這一切對經濟意味著什麼呢?

  • if we took that vision of human nature

    經濟將變成什麼樣子

  • at their heart

    如果我們用剛才提出的人性可能

  • and stretched them

    作為核心

  • along these orthogonal dimensions

    延伸它們

  • of the human psyche?

    用這些

  • Well, it might look a little bit

    人類心理的正交維度?

  • like the 4,000 community-interest companies

    它看起來大概像

  • that have sprung up in the U.K. over the last five years

    過去的五年裡

  • and a similar rise in B corporations in the United States,

    在英國發展出的四千個社群服務公司

  • enterprises

    和在美國B公司的崛起有些相似,

  • that have ecological and social goals

    企業們

  • written into their constitution

    那些把生態和社會目標

  • at their heart --

    寫進他們的章程

  • companies, in fact, like this one, Ecosia.

    它們的核心的公司,

  • And I just want to, very quickly, show you this.

    像它,Ecosia.

  • Ecosia is an Internet search engine.

    我想很快地向你展示一下。

  • Internet search engines work

    Ecosia是一個網絡搜索引擎。

  • by drawing revenues from sponsored links

    網絡搜索引擎是

  • that appear when you do a search.

    靠通過贊助商聯結來獲得收益

  • And Ecosia works in pretty much the same way.

    這些聯結在你搜索的時候出現。

  • So we can do that here --

    Ecosia也以同樣的方式活力。

  • we can just put in a little search term.

    在這裡也一樣

  • There you go, Oxford, that's where we are. See what comes up.

    我們輸入一個搜索詞。

  • The difference with Ecosia though

    牛津,我們所在之處

  • is that, in Ecosia's case,

    Ecosia的不同之處

  • it draws the revenues in the same way,

    就在於,Ecosia

  • but it allocates

    以同樣的方式獲利,

  • 80 percent of those revenues

    但是它將

  • to a rainforest protection project in the Amazon.

    百分之八十的收入投入

  • And we're going to do it.

    一項保護亞馬遜雨林的專案中。

  • We're just going to click on Naturejobs.uk.

    就像這樣

  • In case anyone out there is looking for a job in a recession,

    我們只是點了 Naturejobs.uk 網站。

  • that's the page to go to.

    假設在位有人想在這個不景氣的時候找工作,

  • And what happened then was

    可以去這裡看看

  • the sponsor gave revenues to Ecosia,

    接下來發生的就是

  • and Ecosia is giving 80 percent of those revenues

    贊助商給Ecosia錢,

  • to a rainforest protection project.

    然後Ecosia將這些收入的百分之八十

  • It's taking profits from one place

    給與一個雨林保護專案。

  • and allocating them

    它從一個地方獲得利潤

  • into the protection of ecological resources.

    然後將它們交給

  • It's a different kind of enterprise

    生態資源保護。

  • for a new economy.

    這是一種不同的企業

  • It's a form, if you like,

    在一個新經濟下。

  • of ecological altruism --

    它是一種新的形式,

  • perhaps something along those lines. Maybe it's that.

    生態型的利他主義--

  • Whatever it is,

    或是與此相關的什麼

  • whatever this new economy is,

    不論它是什麼,

  • what we need the economy to do, in fact,

    無論這種新經濟是什麼,

  • is to put investment

    我們需要經濟的地方是

  • back into the heart of the model,

    是投資造

  • to re-conceive investment.

    這個模式的中心,

  • Only now, investment

    去重新思考投資。

  • isn't going to be

    只是現在,投資

  • about the relentless and mindless

    將不再

  • pursuit of consumption growth.

    殘酷和愚蠢地

  • Investment has to be a different beast.

    追求提高消費。

  • Investment has to be,

    投資必須得成為一個不同的生物。

  • in the new economy,

    投資要成為,

  • protecting and nurturing

    在新經濟下,

  • the ecological assets on which our future depends.

    保護和培育

  • It has to be about transition.

    決定我們未來的生態資產的助力。

  • It has to be investing in low-carbon technologies

    它得是一個過渡。

  • and infrastructures.

    它得投資與低碳科技和

  • We have to invest, in fact,

    (低碳)基礎設施上。

  • in the idea of a meaningful prosperity,

    我們需要投資在,

  • providing capabilities

    一個充滿意義的繁榮理念上,

  • for people to flourish.

    提供人們

  • And of course, this task has material dimensions.

    共享繁榮的能力

  • It would be nonsense to talk about people flourishing

    當然,這個任務有物質層面。

  • if they didn't have food, clothing and shelter.

    在人們沒有衣服 食物和居所的時候

  • But it's also clear that prosperity goes beyond this.

    討論發展是無意義的

  • It has social and psychological aims --

    但發展和繁榮不只是這樣

  • family, friendship,

    它有社會和心理的目標--

  • commitments, society,

    家庭,友情,

  • participating in the life of that society.

    投入,社會,

  • And this too

    參與社會生活。

  • requires investment,

    這也

  • investment -- for example, in places --

    需要投資,

  • places where we can connect,

    投資於那些

  • places where we can participate,

    我們能夠接觸的地方,

  • shared spaces,

    我們能夠參與的地方,

  • concert halls, gardens,

    公共空間,

  • public parks,

    音樂廳,花園,

  • libraries, museums, quiet centers,

    公園,

  • places of joy and celebration,

    圖書館,博物館,安靜的場所

  • places of tranquility and contemplation,

    用來慶祝的地方,

  • sites for the "cultivation

    那些讓人可以安靜思考的地方,

  • of a common citizenship,"

    能“培育公民意識”

  • in Michael Sandel's lovely phrase.

    的場所

  • An investment -- investment, after all, is just such a basic economic concept --

    如 Michael Sandel 所說

  • is nothing more nor less

    一個投資--投資,最終,只是一個基本的經濟概念--

  • than a relationship

    只是

  • between the present and the future,

    一種

  • a shared present and a common future.

    介於現在和未來之中的關係

  • And we need that relationship to reflect,

    共有的現在和共同的未來。

  • to reclaim hope.

    我們則需要那個關係來回應,

  • So let me come back, with this sense of hope,

    來重申希望。

  • to the two billion people

    讓我們帶著這種希望回頭來

  • still trying to live each day

    看這二億人口

  • on less than the price of a skinny latte

    他們仍然每天試圖

  • from the cafe next door.

    以不到隔壁餐廳一杯低脂拿鐵價格的

  • What can we offer those people?

    錢來生存。

  • It's clear that we have a responsibility

    我們可以給他們什麼?

  • to help lift them out of poverty.

    很明顯的我們有一種

  • It's clear that we have a responsibility

    來幫助他們脫貧的責任。

  • to make room for growth

    很明顯我們有一種

  • where growth really matters in those poorest nations.

    幫助他們發展的責任

  • And it's also clear that we will never achieve that

    發展在這些最窮困的國家才真的有意義

  • unless we're capable of redefining

    很明顯的,我們將永遠不能達到(這個目標)

  • a meaningful sense of prosperity in the richer nations,

    除非我們能在這些富裕國家中

  • a prosperity that is more meaningful

    重新定義發展的意義

  • and less materialistic

    一個更有意義的繁榮

  • than the growth-based model.

    以發展為基礎

  • So this is not just

    而不是提昇消費的模式。

  • a Western post-materialist fantasy.

    因此這不僅僅是

  • In fact, an African philosopher wrote to me,

    一個西方的後物質主義的幻想

  • when "Prosperity Without Growth" was published,

    事實上,在“無須成長的發展”出版時

  • pointing out the similarities

    一個非洲的哲學家寫給我,

  • between this view of prosperity

    指出

  • and the traditional African concept of ubuntu.

    這種關於繁榮發展的觀點

  • Ubuntu says, "I am

    與傳統非洲的 ubuntu 價值觀很相似

  • because we are."

    Ubuntu 說,“我的存在

  • Prosperity is a shared endeavor.

    是因為大家存在。 ”

  • Its roots are long and deep --

    繁榮發展就是來自共同的努力。

  • its foundations, I've tried to show,

    它的根源長且深。

  • exist already, inside each of us.

    它的基礎,如同我所展示的

  • So this is not about

    早已存在於我們每個人心中。

  • standing in the way of development.

    所以這不是要

  • It's not about

    阻擋發展。

  • overthrowing capitalism.

    也不是要

  • It's not about

    推翻資本主義。

  • trying to change human nature.

    它不是

  • What we're doing here

    試圖改變人性。

  • is we're taking a few simple steps

    我們想要的是

  • towards an economics fit for purpose.

    採取幾個簡單的步驟

  • And at the heart of that economics,

    讓我們的經濟發展更有意義。

  • we're placing a more credible,

    在經濟的核心裡,

  • more robust,

    置入一個更有價值的、

  • and more realistic vision

    更完滿的、

  • of what it means to be human.

    更真實的眼光

  • Thank you very much.

    關於身為人所應該做的些什麼。

  • (Applause)

    非常感謝。

  • Chris Anderson: While they're taking the podium away, just a quick question.

    (掌聲)

  • First of all, economists aren't supposed to be inspiring,

    Chris Anderson:在我們搬移講臺的時候,很快地問個問題。

  • so you may need to work on the tone a little.

    首先,經濟學家不應該感動人心,

  • (Laughter)

    所以我想你可能要改變你的語調

  • Can you picture the politicians ever buying into this?

    (笑聲)

  • I mean, can you picture

    你可以想像有那個政治家可以接受這些嗎﹖

  • a politician standing up in Britain and saying,

    我的意思是,你可以想像

  • "GDP fell two percent this year. Good news!

    一個政治家在英國說,

  • We're actually all happier, and a country's more beautiful,

    “好消息!國內生產總值今年降了百分之二!

  • and our lives are better."

    我們都更快樂,這個國家更美麗,

  • Tim Jackson: Well that's clearly not what you're doing.

    我們的生活變得更好了。 ”

  • You're not making news out of things falling down.

    Tim Jackson:當然這不是我們在做的

  • You're making news out of the things that tell you that we're flourishing.

    你不能以GDP下跌作為新聞

  • Can I picture politicians doing it?

    而是告訴人們我們正在繁榮發展

  • Actually, I already am seeing a little bit of it.

    有政治家想做這件事嗎﹖

  • When we first started this kind of work,

    實際上,我已經看到了一些。

  • politicians would stand up, treasury spokesmen would stand up,

    當我們第一次開始做這些工作時,

  • and accuse us of wanting to go back and live in caves.

    政治家們會站出來,財政部發言人會站出來,

  • And actually in the period

    指責我們想要回歸到從前,住在山洞。

  • through which we've been working over the last 18 years --

    事實上在那段時間裡

  • partly because of the financial crisis

    在過去的十八年裡,我們一直在做這件事情--

  • and a little bit of humility in the profession of economics --

    一部分是因為經濟危機

  • actually people are engaging in this issue

    和一些專業經濟學的謙遜

  • in all sorts of countries around the world.

    實際上在世界上許多國家

  • CA: But is it mainly politicians who are going to have to get their act together,

    人們都在探討這些問題。

  • or is it going to be more just civil society and companies?

    CA:但是這主要是由政治家們一起行動,

  • TJ: It has to be companies. It has to be civil society.

    或者僅是一些公民社會和公司?

  • But it has to have political leadership.

    TJ:必須得是公司,必須得是公民社會。

  • This is a kind of agenda,

    但是它需要有政治領導。

  • which actually politicians themselves

    這是一種推進,

  • are kind of caught in that dilemma,

    事實上政治家他們自己

  • because they're hooked on the growth model themselves.

    也困在那個難題中,

  • But actually opening up the space

    因為他們自己被那個增長模式勾住了。

  • to think about different ways of governing,

    實際上如果大家放開心

  • different kinds of politics,

    想一想不同的治理方式,

  • and creating the space

    不同的政治運作,

  • for civil society and businesses to operate differently --

    創造空間

  • absolutely vital.

    讓公民社會和商業可以有其他運作方法

  • CA: And if someone could convince you

    是很重要的。

  • that we actually can make the -- what was it? --

    CA:如果某人想要說服你

  • the 130-fold improvement in efficiency,

    其實我們可以做到--那個是什麼來著? --

  • of reduction of carbon footprint,

    一百三十倍的效能改進,

  • would you then actually like that picture of economic growth

    來降低碳足跡,

  • into more knowledge-based goods?

    你是否會期待更多來自於智慧商品消費

  • TJ: I would still want to know that you could do that

    的經濟增長呢﹖

  • and get below zero by the end of the century,

    TJ:我還是想知道你是否在這樣做的同時

  • in terms of taking carbon out of the atmosphere,

    然後在世紀末降到負值,

  • and solve the problem of biodiversity

    將碳從大氣中抽出來,

  • and reduce the impact on land use

    解決生態多樣性的問題

  • and do something about the erosion of topsoils and the quality of water.

    減少對土地利用的影響

  • If you can convince me we can do all that,

    改善表層土侵蝕和水質。

  • then, yes, I would take the two percent.

    如果你能說服我們能做到這些,

  • CA: Tim, thank you for a very important talk. Thank you.

    那麼,是的,我可以接受那百分之二的成長(國內生產總值)。

  • (Applause)

    CA:Tim,謝謝你的重要演講。謝謝。

I want to talk to you today about prosperity,

譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 經濟 繁榮 投資 儲蓄 體制

【TED】蒂姆-傑克遜:經濟現實檢查(蒂姆-傑克遜:經濟現實檢查)。 (【TED】Tim Jackson: An economic reality check (Tim Jackson: An economic reality check))

  • 110 8
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary