Subtitles section Play video
I'm Chetan Bhatt
譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余
and when I give my name, I'm often asked, "Where are you from?"
我是奇坦巴特,
And I normally say London.
當我說出我的名字時, 常會被問:「你來自哪裡?」
(Laughter)
我通常會說:「倫敦。」
But of course, I know what they're really asking,
(笑聲)
so I say something like,
但,當然我知道他們要問什麼,
"Well, my grandparents and my mum were born in India,
所以我會說類似這樣的話:
my dad and I were born in Kenya,
「我的母親和外祖父母在印度出生,
and I was brought up in London.
我父親和我在肯亞出生,
And then they've got me mapped.
而我在倫敦長大。」
"Ah, you're a Kenyan Asian. I've worked with one of those."
接著他們就會用地圖來標示我。
(Laughter)
「啊,你是肯亞亞洲人。 我之前有跟你們其中一個共事過。」
And from my name they probably assume that I'm a Hindu.
(笑聲)
And this sort of fixes me for them.
他們從我的名字 推測我可能是印度教徒。
But what about the Christians
他們就這樣把我定型了。
and the Muslims and the atheists
那麼,基督徒呢?
that I grew up with?
還有穆斯林或無神論者呢?
Or the socialists and the liberals,
我和他們一起長大。
even the occasional Tory?
或其他社會主義者及自由主義者,
(Laughter)
甚至偶有保守黨黨員呢?
Indeed, all kinds of women and men --
(笑聲)
vegetable sellers, factory workers, cooks, car mechanics --
的確,各式各樣,男男女女,
living in my working class area,
賣菜的人、工廠工人、 廚子、汽車技工,
in some profoundly important way,
他們住在我這勞動階層的地區,
they are also a part of me
大家都扮演重要的角色,
and are here with me.
他們也是我的一部份,
Maybe that's why I find it hard to respond to questions about identity
現在也與我同在這裡。
and about origin.
也許這就是為什麼我覺得很難回答
And it's not just a sort of teenage refusal to be labeled.
關於身分、關於出身的問題。
It's about our own most identities,
這並不像年輕人不想被貼標籤 這麼地單純而已。
the ones that we put our hands up to,
這是關於我們自己的身分,
the ones that we cheer for,
我們會舉手認同的那些身分,
the ones that we fight for,
我們所引以為傲的身分,
the ones that we love or hate.
我們會奮戰爭取的身分,
And it's about how we apprehend ourselves
我們熱愛或討厭的身分,
as well as others.
以及關於我們如何理解自己
And it's about identities we just assume that we have
和看待別人的身分。
without thinking too much about them.
這些身分是我們自己會認同、
But our responses to questions of identity and origin
想都不用想、理所當然的身分。
have substantial social and political importance.
但大家對於身分及出身問題的回應,
We see the wars, the rages of identity going on all around us.
有著極高的社會與政治的重要性。
We see violent religious, national and ethnic disputes.
我們到處看得到 因身分認同問題所引發的戰爭,
And often the conflict is based on old stories of identity
到處都有宗教、民族、 人種認同問題的暴力與爭執。
and belonging
而衝突的根本原因
and origins.
經常是身分、歸屬感、
And these identities are based on myths,
出身地認同問題等等的老故事。
typically about ancient, primordial origins.
這些身分認同建立在迷思上,
And these could be about Adam and Eve
典型是古老、原始、 出身源頭的身分認同問題。
or about the supremacy of a caste or gender
可能與亞當和夏娃有關,
or about the vitality of a supposed race
或是誰的社會地位比較高、 性別地位比較高,
or about the past glories of an empire or civilization
或是哪一族群的人才是正宗的,
or about a piece of land
或是過去帝國或文明的榮耀,
that some imagined deity has gifted.
或是一塊土地的所有權,
Now, people say
想像出來一塊神所賜予的土地。
that origin stories and identity myths make us feel secure.
人們說,
What's wrong with that?
出身源頭的故事及國家認同的迷思 能讓我們有安全感。
They give us a sense of belonging.
那樣有什麼不好?
Identity is your cultural clothing,
它們能給我們歸屬感。
and it can make you feel warm and fuzzy inside.
身分認同是你的文化外衣,
But does it really?
讓你覺得被包著很溫暖很舒服。
Do we really need identity myths to feel safe?
真的是這樣嗎?
Because I see religious, national, ethnic disputes
我們真的需要虛構的身分認同 才能感到安全嗎?
as adding to human misery.
因為在我看來, 宗教、種族、人種的爭執
Can I dare you
只會增加人類的苦難。
to refuse every origin myth
我能否挑戰你
that claims you?
是否敢拒絕每一個 宣稱與你有重大關係的
What if we reject every single primordial origin myth
出身源頭的身分認同迷思?
and develop a deeper sense of personhood,
如果我們拒絕每一個 原始的出身迷思,
one responsible to humanity as a whole
並發展出對個人特質更深的認識,
rather than to a particular tribe,
對整體人類負責,
a radically different idea of humanity
而不是為特定的族群負責,那會如何?
that exposes how origin myths mystify,
用一個全然不同的角度 來看待全體人類,
disguise global power,
揭露出身分的迷思如何迷惑、隱藏了
rapacious exploitation,
全球的權力、
poverty, the worldwide oppression of women and girls,
貪婪的剝削、貧困,
and of course massive, accelerating inequalities?
全球對女人和女孩的壓迫,
Now, origin myths are closely linked to tradition,
當然還有海量、快速增加的不平等。
and the word tradition points to something old
出身迷思與傳統有著密切的關係。
and permanent, almost natural,
「傳統」一詞是指某件古老、
and people assume tradition is just history,
恆久不變,幾乎純天然的東西,
simply the past condensed into a nice story.
很多人誤以為傳統
But let's not confuse tradition with history.
僅僅是濃縮成美好故事的歷史。
The two are often in severe conflict.
但千萬不要把傳統和歷史混淆了。
Origin stories are usually recently created fictions of ancient belonging,
這兩者常常會有劇烈的衝突。
and they're absurd
出身的故事通常是近代創造出來 虛構的古早歸屬感,
given the complexity of humanity
它們很荒謬,
and our vastly interconnected, even if very unequal world.
畢竟人性其實很複雜的,
And today we see claims to tradition
即使在這個非常不平等的世界中 我們彼此都是相互連結的。
that claim to be ancient
現今,我們看到有人打著傳統的旗號、
changing rapidly in front of our eyes.
號稱自己才是古老正統的人,
I was brought up in the 1970s near Wembley
正明目張膽快速地 改變著我們的社會。
with Asian, English, Caribbean, Irish families living in our street,
1970 年代,我在溫布萊一帶長大,
and the neo-Nazi National Front was massive then
和街坊的亞洲、英國、加勒比、 及愛爾蘭家庭一起長大,
with regular marches and attacks on us
那時新納粹民族陣線十分壯大,
and a permanent threat
常常在示威,且會攻擊我們,
and often a frequent reality of violence against us
威脅沒消失過,
on the streets, in our homes,
經常在街上、在我們家裡,
typically by neo-Nazis and other racists.
對我們使用暴力
And I remember during a general election a leaflet came through our letter box
幾乎都是新納粹主義者和 其他種族主義者所策動的。
with a picture of the National Front candidate for our area.
我記得有一次普選, 家裡的信箱有一張宣傳單,
And the picture
上面是我們那區的 民族陣線候選人照片。
was of our next-door neighbor.
而那張照片,
He threatened to shoot me once when I played in the garden as a kid,
是我們的隔壁鄰居。
and many weekends, shaven-headed National Front activists
我小時候在花園玩時, 他曾威脅過要射殺我,
arrived at his house
許多個週末,都有光頭的民族陣線
and emerged with scores of placards
激進份子到他家,
screaming that they wanted us to go back home.
許多標語海報被張貼出來,
But today he's one of my mum's best mates.
大聲吶喊著要我們滾回老家。
He's a very lovely, gentle and kind man,
但現在,他是我母親 最好的朋友之一。
and at some point in his political journey out of fascism
他是個很親切、溫和、仁慈的人,
he embraced a broader idea of humanity.
在他的法西斯主義政治 旅程中的某個時點,
There was a Hindu family that we got to know well --
他對人性有了更寬容的想法。
and you have to understand that life in our street
有一個我們很熟知的印度家庭──
was a little bit like the setting for an Asian soap opera.
各位要知道,在我們街坊的生活,
Everyone knew everyone else's business,
有點像是亞洲肥皂劇的場景。
even if they didn't want it to be known by anyone at all.
每個人都知道每個人的事,
You really had no choice in this matter.
即使你不想讓任何人 知道的事也會被知道。
But in this family, there was a quiet little boy
這不是你能選擇的。
who went to the same school as I did,
但這個家庭, 有一個很安靜的小男孩,
and after I left school, I didn't hear much more about him,
他和我上同一所學校,
except that he'd gone off to India.
我離開學校之後, 就沒什麼聽說他的事了,
Now around 2000,
只知道他去了印度。
I remember seeing this short book.
約 2000 年時,
The book was unusual
我看了一本簡短的書。
because it was written by a British supporter of Al Qaeda,
這本書很不尋常,
and in it the author calls for attacks in Britain.
因為它是由英國蓋達組織的 支持者所寫的,
This is in 1999,
在書中,作者呼籲大家攻擊英國。
so 9/11 and the invasion of Iraq was still in the future,
這是 1999 年,
and he helped scout New York bombing targets.
還沒有發生進攻伊拉克 事件和九一一事件,
He taught others how to make a dirty bomb to use on the London Underground,
他協助監視紐約炸彈攻擊的目標。
and he plotted a massive bombing campaign in London's shopping areas.
他教別人如何製作髒彈 用來炸倫敦地鐵,
He's a very high-risk security prisoner in the UK
他策劃了一個針對倫敦購物區的 大規模炸彈攻擊活動。
and one of the most important Al Qaeda figures to be arrested in Britain.
他是英國監獄中高風險的囚犯,
The author of that book
是英國逮捕的最重要的 蓋達組織人物之一。
was the very same quiet little boy
那本書的作者
who went to my school.
正是跟我上同一所學校的那位
So a Hindu boy from Britain
安靜的小男孩。
became an Al Qaeda fighter
所以,來自英國的印度男孩,
and a most-wanted international terrorist,
變成了蓋達組織的鬥士,
and he rejected what people would call his Hindu or Indian or British identity,
且是國際間極想要逮補的恐怖份子,
and he became someone else.
他拒絕了人們會用來稱他的 印度教、印度人或英國人身分,
He refused to be who he was.
他變成了另一個人。
He recreated himself,
他拒絕做過去的自己。
and this kind of journey is very common
他重新創造了他自己,
for young men and women
這對開始涉入蓋達組織、
who become involved in Al Qaeda or Islamic State
或伊斯蘭國、或其它
or other transnational armed groups.
跨國武裝團體的年輕男女而言,
Al Qaeda's media spokesman is a white American
這類的旅程非常常見。
from a Jewish and Catholic mixed background,
蓋達組織的媒體發言人 是個白種美國人,
and neither he nor the boy from my school
來自猶太教和天主教的混合背景,
were from Muslim backgrounds.
不論是他,或是我學校的那個男孩,
There's no point in asking them where are they from.
都不是來自穆斯林背景。
A more important question is where they're going.
問他們來自哪裡是沒意義的。
And I would also put it to you
更重要的問題是,他們要去哪裡。
that exactly the same journey occurs for those young men and women
我也要跟各位說的,
who were brought up in Muslim family backgrounds.
同樣的旅程也會發生在
Most of those who join Al Qaeda
在穆斯林家庭背景中長大的 年輕男女身上。
and other Salafi jihadi groups from Europe, Asia, North America,
大部份來自歐洲、亞洲、北美,
even in many cases the Middle East
甚至有許多來自中東,
are those who have comprehensively rejected their backgrounds
接著去蓋達組織及其他 沙拉菲聖戰團體的那些人,
to become, in essence, new people.
這些人都完全否認他們過往的背景,
They spend an enormous amount of time attacking their parents' backgrounds
而從本質上變成一個新的人。
as profane, impure, blasphemous,
他們花大把大把的時間 攻擊父母的來歷背景,
the wrong type of Islam,
說那粗俗、不純淨、褻瀆神明,
and their vision instead
是種錯誤的伊斯蘭教;
is a fantastical view of cosmic apocalypse.
而他們的觀點
It's a born again vision.
才是最高級正統的宇宙啟示觀點。
Discard your past, your society, your family and friends
它是重生的版本。
since they're all impure.
拋棄你的過去、你的社會、 你的家庭、你的朋友,
Instead, become someone else,
因為他們都不純淨。
your true self,
取而代之,變成另一個人,
your authentic self.
你的真正自我,
Now, this isn't about a return to the past.
你的真實自我。
It's about using a forgery of the past
這跟回到過去的傳統無關,
to envision an appalling future which begins today at year zero.
這跟他們利用偽造的過去有關,
This is why over 80 percent of the victims of Al Qaeda and Islamic State
預設了一個駭人聽聞的未來, 說今天就是這個未來的元年。
are people from Muslim backgrounds.
這就是為什麼蓋達組織和 伊斯蘭國的受害者中有 80%
The first act by Salafi jihadi groups when they take over an area
都是來自穆斯林背景的。
is to destroy existing Muslim institutions
沙拉菲聖戰團體佔據一個 地區時做的第一件事,
including mosques, shrines, preachers, practices.
就是摧毀既有的穆斯林機構,
Their main purpose is to control and punish people internally,
包括清真寺、神壇、傳道者、實踐機構。
to dictate the spaces that women may go,
他們的主要目的是控制人的思想 並懲罰人的內心,
their clothing, family relations,
像是限定女人能去的地方,
beliefs, even the minute detail of how one prays.
限定她們的服飾、家庭關係、信仰,
And you get the impression in the news
甚至如何祈禱的瑣碎細節。
that they are after us in the West,
你從新聞得到的印象是
but they are actually mainly after people from other Muslim backgrounds.
他們的主要目標是在西方的我們,
In their view, no other Muslim can ever be pure enough,
但其實他們的主要目標是 其他來自穆斯林背景的人。
so ordinary beliefs and practices that have existed for centuries
在他們的觀點, 其他的穆斯林是不夠純淨的,
are attacked as impure
所以已經存在數百年的 一般信仰和實踐機構,
by teenagers from Birmingham or London
會被來自伯明罕或倫敦的
who know nothing
青少年視為不純淨, 而被他們攻擊,
about the histories that they so joyously obliterate.
這些無知的青少年
Now here, their claim to tradition is at war with history,
根本完全不懂那些 他們樂於想要抹滅的歷史。
but they're nevertheless very certain about their purity
在這裡,他們打著 歷史傳統的口號發動戰爭,
and about the impurity of others.
認定他們才是純淨的,
Purity,
其他人是不純淨的。
certainty,
純淨、
the return to authentic tradition,
正統性、
the quest for these can lead to lethal visions
返回到真實的傳統、
of perfect societies and perfected people.
追尋這些,會讓一個
This is what the main Hindu fundamentalist organization in India
完美的社會和人民受傷害。
looks like today at its mass rally.
如今在印度,信奉印度基本教義的人 他們的大型集會
Maybe it reminds you of the 1930s in Italy or Germany,
看起來就是這個樣子。
and the movement's roots are indeed in fascism.
也許它會讓你想起 1930 年代在義大利或德國
It was a member of the same Hindu fundamentalist movement
紮根的法西斯主義活動。
who shot dead Mahatma Gandhi.
當時射殺甘地的人,
Hindu fundamentalists today view this murderer as a national hero,
就是這個活動中的成員之一。
and they want to put up statues of him throughout India.
現今的印度基本教義主義者 把這個兇手視為是國家英雄,
They've been involved for decades
他們想要在整個印度為他立雕像。
in large-scale mass violence against minorities.
數十年來,他們都有涉入
They ban books, art, films.
針對少數族群的大規模群眾暴力。
They attack romantic couples on Valentine's Day,
他們禁止書籍、藝術、電影。
Christians on Christmas Day.
他們在情人節攻擊浪漫的情侶,
They don't like others talking critically
在聖誕節攻擊基督徒。
about what they see as their ancient culture
他們不喜歡其他人去批判
or using its images
他們如何看待他們的祖先文化、
or caricaturing it
或使用它的形象,
or drawing cartoons about it.
或用漫畫誇張地描述它,
But the people making the strongest possible claims
或是把它當卡通題材。
about ancient, timeless Hindu religion
但針對古老、永恆的印度教
are dressed in brown shorts and white shirts
提出最強烈主張的人,
while claiming, oddly,
很奇怪地,在聲稱自己
to be the original Aryan race,
是正統的亞利安人的時候,
just like the violent Salafi jihadis
卻穿著褐色短褲和白色上衣,
who make their claims about their primordial religion
就像暴力的沙拉菲聖戰士
while dressed in black military uniforms
申稱他們才是創始宗教時,
and wearing balaclavas.
卻穿著黑色的軍服,
These people are manufacturing pure, pristine identities of conviction
戴著巴拉克拉法帽。
and of certainty.
這些人就是在製造純正信念、
Fundamentalists see religion and culture as their sole property, a property.
創始教義正統性假象的人。
But religions and cultures are processes.
他們將宗教和文化 視為他們獨有的資產,一種資產。
They're not things. They're impermanent. They're messy. They're impure.
但宗教和文化的演變是一個過程,
Look at any religion and you'll see disputes and arguments
它們不是東西,不會恆久不變; 它們是零散複雜、不純正的。
going all the way down.
世界上任何一個宗教
Any criticism of religion in any form
都會有人支持與批評。
has to therefore be
因此,任何形式對信仰
part of the expansive sense of humanity
做的任何評論,
we should aspire to.
都可以被視為人性的延伸,
I respect your right to have and to express your religion
我們都必須有包容的雅量。
or your culture or your opinion,
我尊重你有不同信仰、文化,
but I don't necessarily have to respect the content.
以及表達信仰理念的權力,
I might like some of it.
但我不見得要尊重它的內容。
I might like how an old church looks, for example,
但我可能會喜歡其中某些內容。
but this isn't the same thing.
比如,我可能喜歡老教堂的外貌,
Similarly, I have a human right
但這是兩碼子事。
to say something that you may find offensive,
同樣的,我有說出
but you do not have a human right not to be offended.
冒犯你的話的人權,
In a genuine democracy, we're constantly offended
但你沒有不被冒犯的人權。
since people express different views all the time.
在真正的民主中,我們經常被冒犯,
They also change their views,
因為人們總是在表達不同的觀點。
so their views are impermanent.
人們還會改變他們的觀點,
You cannot fix someone's political views
所以他們的觀點不是恆久不變的。
based on their religious or national or cultural background.
你不能根據別人的信仰、民族背景、
Now, these points about religious purity
或文化背景, 來判定他的的政治觀點。
also apply to nationalism and to racism.
關於信仰純淨的這些論點,
I'm always puzzled
也被用在民族主義和種族主義上。
to have pride in your national or ethnic identity,
我總是搞不懂,
pride in the accident of birth from a warm and cozy womb,
因民族或種族身分而感到驕傲,
belief in your superiority because of the accident of birth.
因從一個溫暖舒適的子宮 出生而感到驕傲,
These people have very firm ideas
難道你因為出生這個偶發事件, 就相信自己比較優越嗎?
about what belongs and what doesn't belong
這些人對誰跟他同一國,
inside the cozy national cultures that they imagine.
誰跟他不同國分的很清楚,
And I'm going to caricature a bit here, but only a little bit.
沉浸在他們幻想出來的、 優越的民族主義文化中。
I want you to imagine the supporter of some Little Englander
這裡我要稍稍誇地張描述 一下,但只是稍稍地。
or British nationalist political party,
請各位想像那些英國本土主義者
and he's sitting at home
或英國民族主義政黨的支持者,
and he's screaming about foreigners
正坐在家裡,
invading his country
對著電視大喊,
while watching Fox News,
說外國人侵略他的國家,
an American cable channel
但他看的是 Fox News,
owned by an Australian
這是個美國的有線頻道,
on his South Korean television set
頻道所有者是澳洲人,
which was bought by his Spanish credit card
而他的電視機則是南韓品牌,
which is paid off monthly by his high-street British bank
用他的西班牙信用卡所購買,
which has its headquarters in Hong Kong.
這信用卡是透過他的 英國大眾銀行來做每月的繳款,
He supports a British football team owned by a Russian.
而這家英國銀行的總部在香港。
His favorite brand of fish and chips
他支持的英國足球隊, 老闆是俄國人。
is owned by a Swedish venture capitalist firm.
他最愛的炸魚薯條品牌
The church he sometimes goes to
背後所有人是瑞典的風險投資公司。
has its creed decided in meetings in Ghana.
他有時會去的教堂,
His Union Jack underpants
其教義是在迦納共和國 舉行的會議所定案的。
were made in India.
他的英國國旗內褲
(Laughter)
是印度製的。
And --
(笑聲)
(Applause)
還有──
Thank you.
(掌聲)
And they're laundered regularly
謝謝。
by a very nice Polish lady.
而他的內褲定期被一位
(Laughter)
非常和藹的波蘭女士所清洗的。
There is no pure ethnicity, national culture,
(笑聲)
and the ethical choices we have today
這世上沒有純淨的種族 或民族文化的存在,
are far wider than being forced to choose
我們現今的道德選擇,
between racist right and religious right visions,
絕對不會逼迫我們在
dismal visions of culture.
種族權力和信仰權力
Now, culture isn't just about language, food, clothing and music,
兩個另人沮喪的文化版本之間做選擇。
but gender relations, ancient monuments,
文化並不只是語言、 食物、衣著、音樂,
a heritage of sacred texts.
還包括性別關係、古老歷史遺跡、
But culture can also be what has been decided to be culture
神聖文字的遺產。
by those who have a political stake
但文化也會被,而且已經
in pounding culture into the shape of a prison.
被那些掌有政治權利的人所定義,
Big political identity claims are elite bids for power.
他們把文化捶打成監獄的形狀。
They're not answers to social or economic or political injustices.
大型政治操作身分的宣傳活動, 是政治菁英爭權奪利的操作手段,
They often obscure them.
並不是社會、經濟問題, 或政治不公的解答,
And what about the large number of people across the globe
通常只會使它們更不公正、更混亂。
who can't point to a monument from their past,
還有,這世上有很多
who don't possess a sacred written text,
無法指出祖先墓碑在哪裏的人,
who can't hark back
有很多沒有神聖文字手稿的人,
to the past glories of a civilization or empire?
有很多不敢回憶起
Are these people less a part of humanity?
過去文明或帝國榮耀的人, 那麼這些人怎麼辦呢?
What about you,
這些人就不算是人類的一部份嗎?
now, listening to this?
那麼在座現在正在
What about you and your identity,
聽這演說的人呢?
because you stitch your experiences and your thoughts into a continuous person
你和你的身分又如何呢?
moving forward in time.
因為你過去的經驗與想法
And this is what you are when you say,
隨著時間會緊緊地跟在你身上。
"I," "am," or "me."
這才是當你用「我是誰」 表達自己的時候,
But this also includes all of your hopes and dreams,
真正的你。
all of the you's that could have been,
這當中也包含了 你所有的希望和夢想,
and it includes all the other people
所有你未曾實現的自己,
and the things that are in the biography of who you are.
也包含所有其他人,
They, the others,
以及將來在你自傳中的所有事物。
are also a part of you,
他們,其他人,
moving forward with you.
也是你的一部份,
Your authentic self, if such a thing exists,
和你在人生中一起前行的人。
is a complex, messy and uncertain self,
你的真實自我,如果真的存在的話,
and that is a very good thing.
是個複雜、混亂、不確定的自我,
Why not value those impurities and uncertainties?
那是一件好事。
Maybe clinging to pure identities is a sign of immaturity,
為什麼不珍惜這些 不純淨和不確定性?
and ethnic, nationalist and religious traditions are bad for you.
也許執著於純淨的身分 是不成熟的徵兆,
Why not be skeptical about every primordial origin claim
執著於種族、民族主義 和宗教傳統對你有害。
made on your behalf?
為什麼不對每個以你原始出身之名
Why not reject the identity myths that call on you to belong,
所做出的區別問題提出質疑?
that politicians and community leaders,
為什麼不拒絕那些號召你 歸屬的那些身分迷思呢?
so-called community leaders,
為什麼不拒絕政治、社區領袖,
place on you?
那些所謂的社區領袖,
If we don't need origin stories and fixed identities,
加諸於你的身分迷思呢?
we can challenge ourselves to think creatively
如果我們能放下出身來源 及身分認同的迷思,
about each other and our future.
我們就能挑戰自己去創意地思考,
And here culture always takes care of itself.
去想想彼此,想想我們的未來。
I'm not worried about culture.
文化會有自己的出路。
Cultures are creative, dynamic processes,
我不擔心文化。
not imposed laws and boundaries.
文化是創意的動態過程,
This is Abu al-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Rushd,
而不是強加於人的法律和界線。
a very senior Muslim judge and thinker in Cordoba in the 12th century,
這位是伊本 · 魯世德,
and his writings were considered deeply blasphemous, heretical and evil.
他是十二世紀在哥多華的一位 資深穆斯林法官和思想家,
Long after he died,
他寫的東西被認為是極度 瀆神的、異教的、邪惡的。
followers of his work were ruthlessly hunted down,
他死後很久,
banished and killed over several centuries
他的作品的追隨者被無情地追捕、
by the most powerful religious institution of the medieval period.
放逐、殺害,持續了好幾世紀。
That institution was the Roman Catholic Church.
迫害者是中世紀最有權力的宗教機構
Why?
羅馬天主教教堂。
Because ibn Rushd said that something true in religion
為什麼?
may conflict with something
因為伊本魯世德說,
that your reason finds to be true on earth,
宗教眼裡的真實
but the latter is still true.
可能和你理智所認知的 世間真實有所衝突,
There are two distinct worlds of truth,
但後者仍是真實的。
one based on our reason and evidence, and one that is divine,
有兩個不同的真實世界,
and the state, political power, social law are in the realm of reason.
一個根據理智和證據, 另一個根據神學;
Religious life is a different realm.
而國家、政治權力 和社會法律屬於理智的範疇,
They should be kept separated.
信仰生活則在另一邊;
Social and political life should be governed by our reason,
兩個應該要被區分開來。
not by religion.
社會與政治應該要 由我們的理智來管理,
And you can see why the church was upset by his writings,
而非由信仰來管理。
as indeed were some Muslims during his lifetime,
不難看出為何教堂會 對他的著作感到氣憤,
because he gives us a strong statement of secularism
在他一生中有些穆斯林也是如此,
of a kind which is normal in Europe today.
因為他給了我們 政教分離的強烈聲明,
Now, history plays many tricks on us.
這種聲明現今在歐洲就很正常。
It undermines our fixed truths
歷史經常戲弄我們,
and what we believe to be our culture and their culture.
它破壞了我們確切的真理
Ibn Rushd, someone who happens to be a Muslim,
以及我們對我們的文化 和其他文化的認知。
is considered one of the key influences
伊本魯世德剛好是個穆斯林,
in the introduction and spread of secularism in Europe.
他被公認是在歐洲提出和傳播
So against religious, nationalist and racial purists of all kinds,
政教分離論的關鍵影響人物之一。
can you make his story a part of your own,
在與各種宗教、民族主義、 種族淨化主義相抵觸的情況下,
not because he happened to be a Muslim,
你能否將他的故事 變成你的故事的一部份?
not because he happened to be an Arab,
不是因為他剛好是穆斯林,
but because he was a human being
不是因為他剛好是阿拉伯人,
with some very good ideas
而是因為他是人類,
that shook his world
他有一些很好的想法
and ours.
撼動了他的世界,
Thank you.
以及我們的世界。
(Applause)
謝謝。