Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • I love museums.

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余

  • Have you guys ever been to the Natural History Museum?

    我很愛博物館。

  • In New York City?

    你們曾經去過國家歷史博物館嗎?

  • (Applause)

    在紐約市的?

  • So one of the things that I do is I take my kids to the museum.

    (掌聲)

  • Recently I took them to the Natural History Museum.

    我會帶我的孩子去博物館。

  • I had my two sons with me, Sabian and Dabith.

    最近,我帶他們到國家歷史博物館。

  • And we go into the front entrance of the museum,

    我帶著兩個兒子, 賽賓恩跟戴比斯,

  • and there's that amazing sculpture of Teddy Roosevelt out there.

    我們到了博物館前面的入口,

  • You guys know which one I'm talking about.

    外面有一座很棒的羅斯福雕像。

  • Teddy Roosevelt is sitting there with one hand on the horse,

    你們知道我在說的是哪一座吧。

  • bold, strong, sleeves rolled up.

    羅斯福坐在那裡,一隻手在馬上,

  • I don't know if he's bare-chested, but it kind of feels like it.

    英勇、堅強、捲著袖子。

  • (Laughter)

    我不知道他有沒有袒胸, 但感覺好像有。

  • And on the left-hand side of him is a Native American walking.

    (笑聲)

  • And on the right-hand side of him is an African-American walking.

    在他的左手邊, 有個美國原住民在走路。

  • And as we're moving up the stairs,

    在他的右手邊, 有個非裔美國人在走路。

  • getting closer to the sculpture,

    當我們正在上樓梯時,

  • my oldest son, who's nine, says,

    越來越靠近雕像,

  • "Dad, how come he gets to ride,

    我九歲的大兒子說:

  • and they have to walk?"

    「爹,為什麼他可以騎馬,

  • It stopped me in my tracks.

    他們卻得走路?」

  • It stopped me in my tracks.

    這讓我我突然停下來。

  • There was so much history

    這讓我我突然停下來。

  • that we would have to go through to try to explain that,

    要講好多的歷史,

  • and that's something I try to do with them anyways.

    才有辦法去試著解釋這件事,

  • It's a question that I probably would have never really asked.

    但我還是這麼做了。

  • But fundamentally what he was saying was,

    這個問題可能是 我永遠不會問的問題。

  • "That doesn't look fair.

    但基本上,他在說的是:

  • Dad, that doesn't look fair.

    「那看起來不公平,

  • And why is this thing that's so not fair

    爹,那看起來不公平。

  • sitting outside of such an amazing institution."

    為什麼這個不太公平的東西

  • And his question got me wondering,

    會放在這麼棒的機構外面?」

  • is there a way for us to amend our public sculptures,

    他的問題讓我思忖,

  • our national monuments?

    有沒有什麼方式讓我們能修改

  • Not erase them,

    公開展示的雕像和國家紀念碑?

  • but is there a way to amend them?

    不是要抹除它們,

  • Now, I didn't grow up going to museums.

    而是有沒有方式修改它們?

  • That's not my history.

    我成長過程沒去過博物館,

  • My mother was 15 years old when I was born.

    那不是我的歷史。

  • She is amazing.

    我出生時,我媽才十五歲。

  • My father was struggling with his own things

    她棒極了。

  • for most of my life.

    我人生中大部份的時候,

  • If you really want to know the truth,

    我爸都在掙扎著他自己的事。

  • the only reason I got into art is because of a woman.

    如果你們真的想知道真相,

  • There was this amazing, amazing, fantastic, beautiful, smart woman,

    我進入藝術這行的 唯一理由,是一個女人。

  • four years older than me,

    有個非常棒、出色、 美麗、聰明的女人,

  • and I wanted to go out with her.

    她比我大四歲,

  • But she said, "You're too young

    我想約她出去。

  • and you're not thinking about your future."

    但她說:「你太年輕,

  • So I ran on down to the junior college,

    且你沒有好好思考你的未來。」

  • registered for some classes,

    所以,我跑去專科學校,

  • ran on back,

    註冊參加了一些課程,

  • and basically was like, "I'm thinking about my future now."

    再跑回來,

  • (Laughter)

    那基本上就像是:「我現在 有在思考我的未來了。」

  • "Can we go out?"

    (笑聲)

  • For the record, she's even more amazing.

    「我們能約出去了嗎?」

  • I married her.

    鄭重聲明,她結果還更棒,

  • (Applause)

    我娶了她。

  • So when I randomly ran down to the junior college

    (掌聲)

  • and registered for classes,

    當我隨機跑到專科學校

  • I really wasn't paying attention to what I was registering to.

    並註冊了一些課程時,

  • (Laughter)

    我其實沒有注意我註冊了什麼。

  • So I ended up with an art history class,

    (笑聲)

  • and I didn't know a thing about art history.

    我最後是去上了藝術史課程,

  • But something amazing happened when I went into that class.

    我對藝術史什麼都不知道。

  • For the first time in my academic career,

    但當我上課時發生了很棒的事。

  • my visual intelligence was required of me.

    在我的學術生涯中,那是第一次

  • For the first time.

    我需要用到我的視覺智能。

  • The professor would put up an image,

    那是第一次。

  • bold strokes of blues and yellows, and say, "Who's that?"

    教授會展示出一張圖,

  • And I'd go, "That's Van Gogh. Clearly that is Van Gogh.

    圖上有著大膽的藍色與黃色筆觸, 他會說:「那是誰?」

  • I got this."

    我會說:「那是梵谷, 很明顯那是梵谷。

  • (Laughter)

    這個我知道。」

  • I got a B in that class.

    (笑聲)

  • For me, that was amazing.

    那堂課我的成績得到 B。

  • In high school, let's just say I wasn't a great student. OK?

    對我來說,那很不可思議。

  • In high school, my GPA was .65.

    在高中,姑且說 我不是個很棒的學生,好嗎?

  • (Laughter)

    在高中,我的 GPA 成績是 .65。

  • Decimal point first, six five.

    (笑聲)

  • So me getting a B was huge, huge,

    前面有個小數點,後面才是 65。

  • absolutely huge.

    所以我拿到 B 是件很大很大的事,

  • And because of the fact that I realized that I was able to learn things visually

    絕對是很大的事。

  • that I couldn't learn in other ways,

    且因為我了解到我可以 用視覺的方式來學習那些

  • this became my strategy, this became my tactic

    我無法用其他方式學的事物,

  • for understanding everything else.

    這就變成了我的策略, 這就變成了我的戰術,

  • I wanted to stay in this relationship. Things were going well.

    用來了解所有其他的一切。

  • I decided, let me keep taking these art history classes.

    我想要留在這段關係中, 一切都很順利。

  • One of the last art history classes, I will not forget, I will never forget.

    我決定要繼續修這些藝術史的課程。

  • It was one of those survey art history classes.

    我永遠忘不了我最後上的 藝術史課的其中一堂,

  • Anybody ever have one of those survey art history classes,

    那堂課是堂藝術史概論課程。

  • where they try to teach you the entire history of art

    有人曾經上過藝術史概論課程嗎?

  • in a single semester?

    在這種概論課程中, 他們會試著把整個藝術史

  • I'm talking about cave paintings and Jackson Pollock

    用一個學期教給你。

  • just crunched together all in the same --

    我在說的是,洞穴繪畫和 傑克遜波洛克

  • It doesn't really work, but they try anyway.

    通通都擠縮在一起……

  • Well, at the beginning of the semester,

    這樣其實沒有用, 但他們還是試著這樣做。

  • I looked at the book,

    在學期初,

  • and in this 400-page book was about a 14-page section

    我看著書,

  • that was on black people in painting.

    在這本四百頁的書中, 有個章節大約十四頁,

  • Now, this was a crammed in section

    內容是關於繪畫中的黑人。

  • that had representations of black people in painting

    這是個什麼都硬塞進去的章節,

  • and black people who painted.

    有繪畫中對黑人的表述、

  • It was poorly curated, let's just put it that way.

    也有會畫畫的黑人。

  • (Laughter)

    編排策劃得很差, 姑且就那樣形容它吧。

  • Nonetheless I was really excited about it,

    (笑聲)

  • because in all the other classes that I had,

    不論如何,我還是很興奮,

  • we didn't even have that conversation.

    因為在我上過的其他課程中,

  • We didn't talk about it at all.

    我們甚至沒有那樣的談話,

  • So imagine my surprise

    我們完全不談它的。

  • when I get to class

    所以,想像我去上課時

  • and on the day that we're supposed to go over that particular chapter,

    是有多麼驚喜的,

  • my professor announces,

    到了我們應該要讀 那個章節的那一天,

  • "We're going to skip this chapter today

    我的教授宣佈:

  • because we do not have time to go through it."

    「今天我們要跳過這個章節,

  • "Whoa, I'm sorry, hold on, professor, professor.

    因為我們沒時間去討論它。」

  • I'm sorry. This is a really important chapter to me.

    「哇,對不起,等等,教授,教授。

  • Are we going to go over it at any point?"

    對不起,對我來說這個章節很重要。

  • "Titus, we don't have time for this."

    我們會找其他時間來讀它嗎?」

  • "I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,

    「泰特斯,我們沒時間這麼做。」

  • please, I really need to understand.

    「對不起,對不起,對不起,

  • Clearly the author thinks that this is significant.

    拜託,我真的需要了解它。

  • Why are we skipping over this?"

    顯然作者認為這是重要的,

  • "Titus, I do not have time for this."

    為什麼我們要跳過它?」

  • "OK, last question, I'm really sorry here.

    「泰特斯,我沒時間來談這個。」

  • When can we talk, because we need to talk."

    「好吧,最後一個問題, 我真的很抱歉。

  • (Laughter)

    那我們何時可以談? 因為我們需要談。」

  • I went to her office hours.

    (笑聲)

  • I ended up getting kicked out of her office.

    我在她的課輔時間去找她。

  • I went to the dean.

    我最後被踢出她的辦公室。

  • The dean finally told me, "I can't force her to teach anything."

    我去找校長。

  • And I knew in that moment if I wanted to understand this history,

    校長終於告訴我: 「我無法強迫她教什麼。」

  • if I wanted to understand the roles of those folks who had to walk,

    在那時,我理解到, 如果我想要了解這段歷史,

  • I was probably going to have to figure that out myself.

    如果我想要了解這些 得要走路的同胞們的角色,

  • So ...

    我可能得要自己去想辦法。

  • above you right here on the slide

    所以……

  • is a painting by Frans Hals.

    在上面的投影片上,

  • This is one of the kinds of images

    是弗蘭斯哈爾斯的畫。

  • that was in that chapter.

    這是在那個章節中

  • I taught myself how to paint

    會出現的畫之一。

  • by going to museums and looking at images like this.

    我自學畫畫的方式

  • I want to show you something.

    是去博物館看像這樣的畫。

  • I made this.

    我想給各位看一樣東西。

  • I --

    這是我畫的。

  • (Applause)

    我……

  • I made some alterations.

    (掌聲)

  • You'll see there are some slight differences in the painting.

    我做了一些改變,

  • All this art history that I had been absorbing

    你們可以看到畫中有些許的不同。

  • helped me to realize that painting is a language.

    我過去一直在吸收的藝術史,

  • There is a reason

    協助我了解到,繪畫是一種語言。

  • why he is the highest in the composition here.

    有理由可以說明,

  • There is a reason

    他為什麼在這裡有最高的位置。

  • why the painter is showing us this gold necklace here.

    有理由可以說明,

  • He's trying to tell us something about the economic status

    為什麼畫家要讓我們 看到這裡的金項鍊。

  • of these people in these paintings.

    他試圖要告訴我們畫中這些

  • Painting is a visual language

    人物的經濟狀況。

  • where everything in the painting

    繪畫是視覺性的語言,

  • is meaningful, is important.

    畫中的一切

  • It's coded.

    都有意義,都重要,

  • But sometimes, because of the compositional structure,

    它像編碼一樣。

  • because of compositional hierarchy,

    但有時,因為創作的結構,

  • it's hard to see other things.

    因為創作的階層,

  • This silk is supposed to tell us also that they have quite a bit of money.

    會很難看見其他東西。

  • There's more written

    這塊絲也是要用來 告訴我們,他們很有錢。

  • about dogs in art history

    在我們的藝術史上,

  • than there are about this other character here.

    對於狗的描繪還多於

  • Historically speaking, in research on these kinds of paintings,

    這裡的這個角色。

  • I can find out more about the lace

    就歷史而言,在這類繪畫的研究中,

  • that the woman is wearing in this painting --

    找這畫中女人穿著的飾帶、

  • the manufacturer of the lace -- than I can about this character here,

    飾帶製造商之類的相關資訊,

  • about his dreams, about his hopes,

    多於我能找到關於這個角色的資訊,

  • about what he wanted out of life.

    關於他的夢想、希望,

  • I want to show you something.

    關於他在人生中想要什麼。

  • I don't want you to think

    我想給各位看一樣東西。

  • that this is about eradication.

    我不希望你們認為

  • It's not.

    這與根絕有關。

  • The oil that you saw me just put inside of this paint

    並不是。

  • is linseed oil.

    你們剛剛看到我塗在畫上的油,

  • It becomes transparent over time,

    是亞麻子油。

  • so eventually what's going to happen

    隨時間過去,它會變透明。

  • is these faces

    最終會發生的事情是,

  • will emerge a little bit.

    這些臉孔…

  • What I'm trying to do,

    會漸漸出現。

  • what I'm trying to show you,

    我在試圖做的是,

  • is how to shift your gaze just slightly,

    我在試圖給各位看的是,

  • just momentarily,

    是如何稍微轉移你的注視,

  • just momentarily,

    只要短暫一下,

  • to ask yourself the question,

    只要短暫一下,

  • why do some have to walk?

    問問你自己這個問題,

  • What is the impact of these kinds of sculptures at museums?

    為什麼有人得要走路?

  • What is the impact of these kinds of paintings

    在博物館中這類雕像的影響是什麼?

  • on some of our most vulnerable in society,

    這類畫作對於社會中

  • seeing these kinds of depictions of themselves all the time?

    最脆弱的那些人有什麼影響,

  • I'm not saying erase it.

    總是看到自己被這樣地描繪?

  • We can't erase this history.

    我並不是說要抹除它。

  • It's real. We have to know it.

    我們無法抹滅歷史。

  • I think of it in the same way

    它是真實的。我們得要知道它。

  • we think of --

    我去思考它的方式,就如同

  • Let me step back a second.

    我們思考……

  • You remember old-school cameras,

    讓我暫時先退回來一步。

  • where when you took a picture, you actually had to focus. Right?

    你們記得老式照像機嗎?

  • You'd put the camera up,

    拍照時還真的得要調焦聚,對嗎?

  • and if I wanted you in focus,

    先把相機架起來,

  • I would move the lens a little to the left

    如果我想要聚焦在你身上,

  • and you would come forward.

    我會把鏡頭稍微向左旋轉,

  • I could move the lens a little to the right,

    你就會凸顯出來。

  • and you would go back and the folks in the background would come out.

    我可以把鏡頭向右旋轉一點,

  • I'm just trying to do that here.

    你就會失焦,而背景的人會凸顯出來。

  • I'm trying to give you that opportunity.

    我在嘗試做的就是這個。

  • I'm trying to answer that question

    我在嘗試給你們那個機會。

  • that my son had.

    我在嘗試回答我兒子問的那個問題。

  • I want to make paintings,

    我想要畫畫,

  • I want to make sculptures

    我想要雕塑,

  • that are honest,

    我的作品要誠實,

  • that wrestle with the struggles of our past

    要與我們過去的掙扎進行角力,

  • but speak to the diversity and the advances of our present.

    要能夠談及現今的多樣化和進步。

  • And we can't do that by taking an eraser and getting rid of stuff.

    用個橡皮擦把東西擦掉 並不是可行的辦法,

  • That's just not going to work.

    那樣不會有用。

  • I think that we should do it in the same way

    我認為我們的做法應該類似

  • the American Constitution works.

    美國憲法運作的方式。

  • When we have a situation

    當我們遇到

  • where we want to change a law in the American Constitution,

    想要改變美國憲法 法條的情況時,

  • we don't erase the other one.

    我們並不會把另一條給擦掉。

  • Alongside that is an amendment,

    我們是在旁邊放一條修正條款,

  • something that says,

    它會寫說:

  • "This is where we were, but this is where we are right now."

    「這是我們過去的狀況, 這是我們現在的狀況。」

  • I figure if we can do that,

    我認為,如果我們能那樣做,

  • then that will help us understand a little bit

    那就能協助我們多了解一點

  • about where we're going.

    我們在前進的方向。

  • Thank you.

    謝謝各位。

  • (Applause)

    (掌聲)

I love museums.

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 易帆 余

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US TED 章節 繪畫 博物館 雕像 歷史

TED】蒂圖斯-卡帕爾。藝術可以修正歷史嗎?(藝術可以修正歷史嗎?|Titus Kaphar) (【TED】Titus Kaphar: Can art amend history? (Can art amend history? | Titus Kaphar))

  • 38 5
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary