Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • My name is Katrina Spade, and I grew up in a medical family

    譯者: Helen Chang 審譯者: Regina Chu

  • where it was fairly normal to talk about death and dying at the dinner table.

    我叫卡翠娜·史培德, 生長於醫生世家,

  • But I didn't go into medicine like so many of my family members.

    一直以來在餐桌上談論生死 是稀鬆平常的事。

  • Instead, I went to architecture school to learn how to design.

    然而不像許多的家族成員, 我沒進入醫學院就讀,

  • And while I was there, I began to be curious

    而是去學建築設計。

  • about what would happen to my physical body after I died.

    在學習期間我開始好奇

  • What would my nearest and dearest do with me?

    我死後身體會被怎樣處理?

  • So if the existence and the fact of your own mortality

    我最親愛、最親近的人 會如何處理我的遺體呢?

  • doesn't get you down,

    如果人活著、人壽有盡的事實

  • the state of our current funerary practices will.

    沒使你們沮喪,

  • Today, almost 50 percent of Americans choose conventional burial.

    當今的殯葬方式會。

  • Conventional burial begins with embalming,

    將近 50% 的現代美國人 選擇習用的埋葬方式。

  • where funeral staff drain bodily fluid

    傳統埋葬的第一步是防腐,

  • and replace it with a mixture designed to preserve the corpse

    殯儀人員讓體液排出來,

  • and give it a lifelike glow.

    注入混合防腐劑 使屍體看起來栩栩如生。

  • Then, as you know, bodies are buried in a casket

    正如你們熟知的下一步,

  • in a concrete-lined grave

    把屍體放入棺材,

  • in a cemetery.

    埋在墓園的混凝土墓穴裡。

  • All told, in US cemeteries,

    總而言之,埋在美國墓園裡的金屬

  • we bury enough metal to build a Golden Gate Bridge,

    足夠我們建一座金門大橋,

  • enough wood to build 1,800 single family homes,

    木材夠造一千八百戶 獨門獨院的住宅,

  • and enough formaldehyde-laden embalming fluid

    用掉的甲醛防腐液

  • to fill eight Olympic-size swimming pools.

    能填滿八個奧運尺寸的游泳池。

  • In addition, cemeteries all over the world are reaching capacity.

    此外,全世界的墓地都接近飽和。

  • Turns out, it doesn't really make good business sense

    原來,販售一塊墓地作為永生之道

  • to sell someone a piece of land for eternity.

    根本沒商業道理。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Whose idea was that?

    是誰的餿主意啊?

  • In some places, you can't buy a plot no matter how much money you have.

    在某些地方,不管你有多少錢 都買不到一塊墓地。

  • As a result, cremation rates have risen fast.

    因此,火葬的比例快速攀升。

  • In 1950, if you suggested your grandmother be incinerated after she died,

    在 1950 年代 如果建議祖母死後火葬,

  • you'd probably be kicked from the family deathbed.

    可能會被趕出去。

  • But today, almost half of Americans choose cremation,

    但今天幾乎半數的美國人選擇火化,

  • citing simpler,

    列舉的原因是簡單、

  • cheaper

    便宜

  • and more ecological as reasons.

    以及更為環保。

  • I used to think that cremation was a sustainable form of disposition,

    我曾經認為火葬是種 永續的處置方式;

  • but just think about it for a second.

    但只要稍微想一想,

  • Cremation destroys the potential we have

    火化泯滅掉我們

  • to give back to the earth after we've died.

    死後回饋地球的可能性。

  • It uses an energy-intensive process to turn bodies into ash,

    使用密集能源把身體化成灰的過程

  • polluting the air and contributing to climate change.

    污染了空氣,加劇氣候的變遷。

  • All told, cremations in the US

    總而言之,美國每年火葬

  • emit a staggering 600 million pounds of carbon dioxide

    所排放到大氣層的二氧化碳

  • into the atmosphere annually.

    高達六億磅之巨。

  • The truly awful truth

    真正可怕的真相是:

  • is that the very last thing that most of us will do on this earth

    我們大多數人 在地球上做的最後一件事

  • is poison it.

    是毒害地球。

  • It's like we've created, accepted and death-denied our way into a status quo

    (長嘆聲)

  • that puts as much distance between ourselves and nature

    就像是我們拼了命 爭取到不死的特權,

  • as is humanly possible.

    使自己遠離大自然。

  • Our modern funerary practices are designed to stave off

    現代設計的殯葬方式

  • the natural processes that happen to a body after death.

    避掉死後人體 會自然發生的分解過程。

  • In other words, they're meant to prevent us from decomposing.

    換句話說,就是不讓遺體分解。

  • But the truth

    但事實上

  • is that nature is really, really good at death.

    大自然對分解非常拿手。

  • We've all seen it.

    我們都看到過,

  • When organic material dies in nature,

    當有機體死在自然界裡,

  • microbes and bacteria break it down into nutrient-rich soil,

    微生物和細菌

  • completing the life cycle.

    將其分解成富含營養的土壤,

  • In nature, death creates life.

    完成生命的週期。

  • Back in architecture school, I was thinking about all this,

    在自然界中,死亡創造生命。

  • and I set out on a plan to redesign death care.

    當我在學建築時思考這一切,

  • Could I create a system

    開始重新設計殯葬的處理方式。

  • that was beneficial to the earth

    我能不能創建一套系統,

  • and that used nature as a guide rather than something to be feared?

    一套對地球有益,

  • Something that was gentle to the planet?

    以大自然為師,不畏懼大自然,

  • That planet, after all, supports our living bodies

    對地球友善的系統呢?

  • our whole lives.

    到底地球維持著

  • And while I was mulling this all over

    我們的身體和生命啊。

  • over the drawing board,

    正當我在繪圖板上 醞釀這想法的時候,

  • the phone rang.

    電話鈴響了。

  • It was my friend Kate.

    是我的朋友凱特打來的。

  • She was like, "Hey, have you heard about the farmers

    她說:「嘿,妳可曾聽過

  • who are composting whole cows?"

    農民把整條牛做成堆肥呢?」

  • And I was like, "Mmmm."

    我的反應是:「有意思。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Turns out that farmers in agricultural institutions

    原來農業機構的農民

  • have been practicing something called livestock mortality composting

    過去幾十年來一直在推行

  • for decades.

    用死畜堆肥。

  • Mortality composting is where you take an animal high in nitrogen

    死畜堆肥是把含氮量高的動物軀體,

  • and cover it with co-composting materials that are high in carbon.

    用含碳量高的助腐物質覆蓋起來。

  • It's an aerobic process, so it requires oxygen,

    這是個有氧分解的過程,需要氧,

  • and it requires plenty of moisture as well.

    也需要足夠的水分。

  • In the most basic setup, a cow is covered with a few feet of wood chips,

    最基本的做法

  • which are high in carbon,

    是用厚達數英尺的木屑覆蓋牛,

  • and left outside for nature, for breezes to provide oxygen

    木屑的碳含量很高,

  • and rain to provide moisture.

    放置戶外,讓大自然的微風提供氧,

  • In about nine months,

    讓雨水滋潤。

  • all that remains is a nutrient-rich compost.

    大約九個月後,

  • The flesh has been decomposed entirely,

    剩下營養豐富的堆肥,

  • as have the bones.

    肉身和骨頭全被分解淨盡。

  • I know.

    對。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So I would definitely call myself a decomposition nerd,

    確實我稱自己是研究分解的書呆子,

  • but I am far, far from a scientist,

    根本不算是個科學家;

  • and one way you can tell this is true

    這顯而易見,

  • is that I have often called the process of composting "magic."

    因我常把堆肥的過程稱為「魔術」。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So basically, all we humans need to do

    基本上,我們人類只需

  • is create the right environment for nature to do its job.

    營造一個讓大自然 好好工作的環境即可。

  • It's like the opposite of antibacterial soap.

    這和殺菌藥皂恰恰相反,

  • Instead of fighting them,

    它不抗菌,

  • we welcome microbes and bacteria in with open arms.

    而是張開雙臂迎接微生物和細菌。

  • These tiny, amazing creatures

    這些驚人的小生物

  • break down molecules into smaller molecules and atoms,

    把分子分解成更小的分子和原子,

  • which are then incorporated into new molecules.

    然後合併成新的分子。

  • In other words, that cow is transformed.

    換句話說,那頭牛轉型,

  • It's no longer a cow.

    不再是頭牛,

  • It's been cycled back into nature.

    而是循環回到自然界。

  • See? Magic.

    看到了吧?這就是魔術。

  • You can probably imagine the light bulb that went off in my head

    (笑聲)

  • after I received that phone call.

    或許你能想像:

  • I began designing a system

    接到那通電話後我靈光一閃,

  • based on the principles of livestock mortality composting

    開始根據死畜堆肥的原理

  • that would take human beings and transform them into soil.

    設計能將人類遺體 轉化為土壤的系統。

  • Fast-forward five years

    《可擴展、複製,非營利的城市模式》

  • and the project has grown in ways I truly never could have imagined.

    快轉五年後,

  • We've created a scalable, replicable non-profit urban model

    計劃的展開遠超出我的想像。

  • based on the science of livestock mortality composting

    我們根據死畜堆肥的原理

  • that turns human beings into soil.

    建立一個可擴展、可複製、 非營利、城市模式的系統,

  • We've partnered and collaborated with experts in soil science,

    把人類遺體轉化為土壤。

  • decomposition, alternative death care,

    我們合作的夥伴專精於土壤科學、

  • law and architecture.

    分解、其他可行的處理遺體方式、

  • We've raised funds from foundations and individuals

    法律和建築。

  • in order to design a prototype of this system,

    我們向基金會與個人募資

  • and we've heard from tens of thousands of people all over the world

    來建立系統的雛型;

  • who want this option to be available.

    世界各地有成千上萬的人告訴我們

  • OK.

    希望能夠選用這種殯葬法。

  • In the next few years,

    好。

  • it's our goal to build the first full-scale human composting facility

    接下來幾年,

  • right in the city of Seattle.

    我們的目標是在西雅圖市裡

  • (Applause)

    建立首座全面性的人類堆肥設施。

  • Imagine it,

    (掌聲和歡呼聲)

  • part public park,

    想像一下,

  • part funeral home,

    兼具公園、

  • part memorial to the people we love,

    殯儀館、

  • a place where we can reconnect with the cycles of nature

    已逝親人的紀念館,

  • and treat bodies with gentleness and respect.

    在這裡重新連結生生不息的大自然,

  • The infrastructure is simple.

    並且於進行過程中尊重、 和善對待遺體。

  • Inside a vertical core,

    基礎的設施很簡單:

  • bodies and wood chips undergo accelerated natural decomposition,

    在垂直的主設施裡

  • or composting,

    身體和木片自然加速分解和堆肥化,

  • and are transformed into soil.

    轉化為土壤。

  • When someone dies, their body is taken to a human composting facility.

    死者的遺體被送往遺體堆肥設施,

  • After wrapping the deceased in a simple shroud,

    用簡單的長袍包裹,

  • friends and family carry the body to the top of the core,

    親友護送遺體到

  • which contains the natural decomposition system.

    自然分解系統主設施的頂部

  • During a laying in ceremony,

    舉行下葬的儀式,

  • they gently place the body into the core

    把遺體輕輕地垂入主設施,

  • and cover it with wood chips.

    以木屑覆蓋。

  • This begins the gentle transformation from human to soil.

    轉變遺體為土壤的和緩過程開始了。

  • Over the next few weeks, the body decomposes naturally.

    人體在接下來的 幾個星期裡自然分解。

  • Microbes and bacteria break down carbon, then protein,

    微生物和細菌先分解碳, 再分解蛋白質,

  • to create a new substance,

    創造新的物質,

  • a rich, earthy soil.

    也就是肥沃的土壤,

  • This soil can then be used to grow new life.

    這土壤能被用來孕育新的生命。

  • Eventually, you could be a lemon tree.

    最後,你可能變成檸檬樹。

  • (Applause)

    (掌聲和哨聲)

  • Yeah, thank you.

    是的,謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Who's thinking about lemon meringue pie right now?

    此刻誰想起檸檬蛋白派呢?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • A lemon drop?

    或者檸檬馬丁尼?

  • Something stronger?

    還是更烈一點的東西呢?

  • So in addition to housing the core,

    除了分解遺體的主設施外,

  • these buildings will function to support the grieving

    這些建築物還提供緬懷追思,

  • by providing space for memorial services and end-of-life planning.

    設置追悼會堂和規劃壽終的空間。

  • The potential for repurposing is huge.

    這有著巨大的再利用潛力。

  • Old churches and industrial warehouses can be converted into places

    舊的教堂和工業倉庫能轉換成

  • where we create soil and honor life.

    孕育土壤和榮耀生命的場所。

  • We want to bring back the aspect of ritual

    我們想找回過去數百年間

  • that's been diluted over the past hundred years

    因火葬率上升、宗教聯繫降低

  • as cremation rates have risen

    而被稀釋掉的儀式面。

  • and religious affiliation has declined.

    我們的西雅圖設施

  • Our Seattle facility will function as a model for these places

    將成為世界各地的典範。

  • all over the world.

    南非、澳大利亞、英國、

  • We've heard from communities in South Africa, Australia,

    加拿大及其他各地都有 社區聯絡我們。

  • the UK, Canada and beyond.

    我們正建立一個設計工具包

  • We're creating a design toolkit

    來幫助其他人建設,

  • that will help others design and build facilities

    裡頭將會有技術規格

  • that will contain technical specifications

    和符合規範的最佳監管做法。

  • and regulatory best practices.

    我們不只要幫助個人和組織,

  • We want to help individuals, organizations,

    更進一步,還要幫助城市

  • and down the road, municipalities

    設計和建造自己的設施。

  • design and build facilities in their own cities.

    想法是:

  • The idea is that every one of these places should look and feel completely different

    儘管內部的系統相同,

  • with the same system inside.

    各地設施的外貌和感覺 應該完全不同;

  • They're really meant to be designed for the neighborhood in which they reside

    這些設施的設計應該符合

  • and the community which they serve.

    所在、所服務的社區。

  • The other idea is for supportive staff to be on hand

    另一想法是:應有關懷員在場,

  • to help families with the care and preparation of loved ones' bodies.

    幫助遺族照顧和準備親人的遺體。

  • We're banishing practices that bewilder and disempower

    我們汰除困惑、乏力的舊做法,

  • and creating a system that is beautiful and meaningful

    建立美麗、有意義

  • and transparent.

    而且透明的新方法。

  • We believe that access to ecological death care

    我們堅信能選用符合生態的死亡護理

  • is a human right.

    是天賦人權。

  • OK, so you know the old saying,

    好。古諺云:

  • if you can compost a cow, you can compost a human?

    如果能把牛做成堆肥, 就能把人做成堆肥?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Turns out, it's true.

    原來,這話一點兒也沒錯。

  • Since 2014, we've been running a pilot project

    自 2014 年起,

  • in the hills of North Carolina

    我們與西卡羅來納大學的 法醫人類學系

  • with the Forensic Anthropology Department at Western Carolina University.

    在北卡羅來納州的山丘試行。

  • Six donor bodies have been covered in wood chips,

    被木屑覆蓋的六具捐贈大體,

  • oxygen provided by breezes,

    有微風提供氧氣,

  • microbes and bacteria doing their jobs.

    有微生物和細菌做功。

  • This pilot program has allowed us to demonstrate that it's possible

    這個試行計劃讓我們證明了

  • to harness the incredible power of natural decomposition

    利用不可思議的自然分解力量

  • to turn human bodies into soil,

    把人體變成土壤是可行的。

  • and we're working with other universities as well.

    我們也與其他的大學合作。

  • Soil scientists at Washington State University,

    華盛頓州立大學的土壤科學家

  • the grad students, anyway,

    和那裡的研究生,

  • are working to compost teeth with amalgam fillings

    正在鑽研汞齊 填補的牙齒做成的堆肥,

  • so that we can understand what happens to the mercury therein.

    以了解堆肥後裡頭的汞會怎樣。

  • Next up, we'll be beginning experiments

    我們下一步將做實驗

  • to determine what happens to chemo drugs and pharmaceuticals

    以確認化療藥物

  • during the composting process,

    經堆肥過程後的結果,

  • and whether additional remediation will be needed.

    決定是否需要增加補救步驟。

  • By the way,

    順便一提,

  • composting creates a great deal of heat,

    堆肥的程序產生大量的熱,

  • especially this particular type of composting.

    尤其是這種堆肥類型。

  • One week after we began composting our fifth donor body,

    在第五具大體開始分解後一個星期,

  • the temperature inside that mound of wood chips

    那木屑堆裡面的溫度

  • reached 158 degrees Fahrenheit.

    高達華氏 158 度。

  • Imagine harnessing that heat to create energy

    想像駕馭這熱能,

  • or comfort the grieving on a cold day.

    用在寒冬裡撫慰、溫暖悲傷的親人。

  • The death care revolution has begun.

    死亡護理的革命已經開始了。

  • It's an exciting time to be alive.

    這是個令生者振奮的時刻。

  • Thank you.

    (笑聲)

  • (Applause)

    謝謝。

My name is Katrina Spade, and I grew up in a medical family

譯者: Helen Chang 審譯者: Regina Chu

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B2 US TED 堆肥 遺體 分解 土壤 設施

【TED】卡特里娜-斯派德:當我死後,重新構思我(當我死後,重新構思我|卡特里娜-斯派德)。 (【TED】Katrina Spade: When I die, recompose me (When I die, recompose me | Katrina Spade))

  • 55 10
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary