Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Gayle King: Have a seat, Serena Williams,

    譯者: Kairan Wang 審譯者: Yang He

  • or should we say, have a seat, mom.

    蓋爾·金:請坐,塞雷娜·威廉姆絲,

  • (Cheers)

    或是應該說「請坐吧,母親。」

  • So no doubt, you guys are like me.

    (歡呼聲)

  • You saw the release of Serena

    毫無疑問,你們和我一樣。

  • in that great yellow bathing suit last week

    大家都看到塞雷娜上周發佈的, 穿著黃色泳裝的照片,

  • and when I saw it, all I could think of was,

    當我看到那張照片的時候, 我一直在想:

  • "Gosh, why couldn't she have waited til we sat onstage for TED?"

    「天哪,她為什麼不等到 TED 演講時再公開呢?」

  • I was very selfish, I know.

    我知道自己很自私。

  • So I asked you about that picture,

    我問了你那張照片的事,

  • and you said nobody was supposed to see that picture.

    你說你原來沒打算 讓其他人看到那張照片。

  • What do you mean?

    這話是什麼意思?

  • Serena Williams: Well, actually, it was an accident.

    塞雷娜:那其實是一場意外。

  • I was on vacation, just taking some time for myself,

    我當時在度假, 只是給自己留點私人時間,

  • and I have this thing where I've been checking my status

    我就用 Snapchat 檢視自己的狀態,

  • and taking pictures every week to see how far along I'm going --

    每周拍些照片來記錄自己的變化。

  • GK: And sharing it with friends, maybe?

    蓋爾:然後可能會分享給朋友們?

  • SW: No, actually I have just been saving it,

    塞雷娜:不,其實我只想保存下來。

  • and I didn't really tell a lot of people,

    說實話,我沒有告訴很多人,

  • to be quite honest,

    我一直在保存照片,

  • and I'd been saving it,

    但是你也知道社交媒體, 按錯了一個按鈕就…

  • and you know how social media is, you press the wrong button and --

    (笑聲)

  • (Laughter)

    蓋爾:就成這樣了。

  • GK: And there it was.

    塞雷納:所以 30 分鐘之後… 我的電話向來不怎麼響,

  • SW: So 30 minutes later -- my phone doesn't ring that much --

    30 分鐘之後, 就有四個未接來電,

  • and 30 minutes later, I missed like four calls,

    我當時就想,有點奇怪啊,

  • and I'm like, that's weird,

    然後我接了電話。 我心想:「噢,不。」

  • and then I picked it up and I was like, oh no.

    但那其實正合時機。

  • But it was a good moment.

    我原本打算再多等個五六天, 沒關係的。

  • I was gonna wait literally just five or six more days -- that's OK.

    蓋爾:我知道,因為這很奇怪, 因為上面只寫了20 週,

  • GK: I know, because it was weird, Serena, because it only said 20 weeks,

    所以並沒有透露很多信息。

  • so it's not like there was a whole lot of information on it.

    塞雷納:沒錯, 我一直以來都是這麼做的。

  • SW: Exactly, so that's what I've been doing all this time.

    我一直在追蹤記錄。

  • I've been just tracking it.

    18 週,19 週… 每週我都會拍下照片並保存起來,

  • 18, 19 -- every week I'd just take a picture and save it,

    本來一切都很順利, 結果這次失手了。

  • and I've been so good about it,

    蓋爾:就這樣公佈出來了。 好吧,恭喜你。

  • and this was the one time that I slipped.

    塞雷娜:謝謝。

  • GK: There you go. Well, congratulations.

    蓋爾:其實真的挺好。 當你得知這個消息時,

  • SW: Yes, thank you.

    你是興奮,還是害怕或者擔憂?

  • GK: It really is OK. When you heard the news,

    我指的是當你得知懷孕的時候。

  • were you excited? Were you afraid? Were you worried?

    塞雷娜:我是在澳網公開賽 開賽前兩天得知的,

  • That you were pregnant, I mean.

    這是最重要的大滿貫比賽之一。

  • SW: So I heard it two days before the beginning of the Australian Open,

    蓋爾:開賽前兩天才得知?

  • which is one of the biggest grand slams.

    塞雷娜:是的,兩天前才知道。 我非常緊張。

  • GK: You found out two days before?

    我不知道當時應該想些什麼,

  • SW: Yeah, so it was two days before, and I knew.

    但那時候我只知道,集中精力 打好澳網公開賽才是最重要的,

  • I was nervous.

    但我完全不知道該做什麼。

  • I wasn't quite sure what to think,

    我心想:我能參賽麼?

  • but I just knew that at that moment

    我知道開始的 12 週是非常危險,

  • it was really important for me to just focus right there

    所以我有很多顧慮。

  • at the Australian Open,

    蓋爾:但你不僅參加了, 威廉姆絲女士,你還贏了。

  • and I was definitely not sure what to do.

    (歡呼聲)

  • I was like, can I play?

    塞雷娜:是的。

  • I know it's very dangerous, maybe, sometimes in the first 12 weeks or so,

    蓋爾:我得對你說, 你贏得了 23 場大滿貫賽事冠軍。

  • so I had a lot of questions.

    塞雷娜:謝謝你。

  • GK: But not only did you play, Ms. Williams, you won.

    蓋爾:而且還在懷孕期間。

  • (Cheers)

    (掌聲)

  • SW: Yeah.

    塞雷娜:我只想多打一場障礙賽。

  • May I just say, 23 grand slams to you.

    蓋爾:你得知自己懷孕後, 在比賽時有什麼不同?

  • SW: Thank you.

    塞雷娜:是的,確實不容易。

  • (Applause)

    聽說過很多關於懷孕後的說法, 孕婦會感到噁心和疲憊。

  • GK: While pregnant!

    蓋爾:你有晨吐嗎? 塞雷娜:我運氣不錯,還沒有。

  • SW: Well, I was looking for another handicap, so ... no.

    但她們都感到疲憊和非常緊張,

  • GK: Did you play differently that game, knowing you were pregnant?

    而我必須把這些能量 通通放進紙袋裡,然後扔掉,

  • SW: I did. It wasn't very easy.

    因為我覺得真的沒有時間 去處理任何額外的情緒和事情,

  • You hear all these stories about people when they're pregnant,

    無論會否懷孕,沒人知道結果,

  • they get sick and they get tired.

    而我每次參加賽事, 就應該在那場賽事中取勝。

  • GK: Have you had morning sickness?

    大家期待我得勝, 而如果我輸了,那將是更大的新聞。

  • SW: No, I've been so fortunate and so I haven't.

    蓋爾:是的,如果你沒有贏, 那將是一件大事。

  • But they get really tired and they get really stressed out,

    塞雷娜:是的,所以對於我來說, 所有的負能量和情緒,

  • and I had to really take all that energy,

    我必須把它們通通壓抑住。

  • put it in a paper bag, so to say,

    並且弄清楚下一步要做什麼。

  • and throw it away,

    蓋爾:你得到很多支持和愛戴。

  • because I really felt like I didn't have time

    即使我到這裡來時, 人們也在機場攔住我,

  • to deal with any extra emotions, any extra anything,

    我對空服員和機長說: 「猜猜我要去哪裡?」

  • because pregnant or not, no one knew,

    他們說:「我的天, 我們很高興她懷孕了。」

  • and I was supposed to win that tournament

    但是你也總是會遇到些怪人,

  • as I am every tournament that I show up.

    來這裡的路上,有人跟我提起 伊利耶·納斯塔塞。

  • I am expected to win,

    他說了些很刻薄、不適當的, 我敢說含有種族歧視的言論。

  • and if I don't win, it's actually much bigger news.

    你還回應他了。

  • GK: Yeah, when you don't win, that's a big story.

    你說什麼了?

  • SW: Yes, so for me, I had to really take anything negative

    我就不重複他說的話了,

  • and any emotions that I was feeling at that point

    但是你回應了, 你為什麼要回應呢?

  • and kind of just bottle them up

    塞雷娜: 我認為這是 非常不恰當的評論。

  • and really figure out what the next step for me to do was.

    不僅如此,我一直 非常支持我的同胞。

  • GK: You have a lot of support. You have a lot of love.

    以及那些和我共事的人。

  • Even when I was coming here, people stopped me at the airport.

    我作為職業選手將近 20 年了。

  • I was saying to the flight attendant, the pilot, "Guess where I'm going?"

    所以對我來說, 支持女性真的很重要。

  • They said, "Oh my God, we're so glad she's pregnant."

    這些年輕女士,

  • But then you always have these cranky Yankees.

    她們會來更衣室, 她們想要與我合照,

  • On the way over here, somebody was telling me about Ilie Nastase,

    對我而言,

  • who said some very unkind, inappropriate, dare I say racial things.

    我非常想作爲她們的優秀領袖 和一個好的榜樣,

  • You have responded to him.

    所以…

  • I'm not even going to dignify what he said,

    (掌聲)

  • but you responded. Why did you respond?

    不僅是因爲納斯塔塞 對我和我同伴們的粗魯言論,

  • SW: Well, I think there are very inappropriate comments,

    我認爲為彼此相互支持,

  • and not only that, I've been really supportive of my peers

    對自己支持是非常重要的。

  • and the people that I've worked with.

    那個時候,我必須要說出來:

  • I've been a pro for almost 20 years,

    我不害怕,我哪兒也不去。

  • and so for me, it's really important to hold women up,

    但這不合適。

  • and it's something that these young women,

    每件事都有最合適的時機地點。

  • they'll come to the locker room, they'll want to take pictures with me,

    那個時候真的不合適。

  • and for me, it's just like,

    蓋爾:我們要把你說的 你哪兒都不去的部分剪掉,

  • I want to be able to be a good leader and a good example for them.

    因爲九月份你就滿 36 歲, 36 歲你的寶寶要出生了。

  • So not only --

    你的教練也說, 年齡是很重要的。

  • (Applause)

    尤其是在網球界, 這是尤其重要的。

  • Not only did he have rude things to say about me and my peers,

    但他很確定你還會回來。

  • I felt it was important for us to stand up for each other

    你有沒有想過:「我要回球場嗎?

  • and to stand up for myself.

    否要給自己多一些休息時間呢?」

  • And at that point it was really important for me to say,

    我知道公開賽的很多女選手在說,

  • like, I'm not afraid, I'm not going anywhere,

    「懷孕生孩子需要多久? 她要離開兩年嗎?」

  • but this is inappropriate,

    你怎麼看?

  • and there's time and there's a place for everything.

    塞雷娜:你知道, 我一直都在努力克服困難。

  • And that really wasn't the time and the place.

    對我來說一切都取決於信念。

  • GK: We cut the part where you said you're not going anywhere,

    我計劃當然是回歸, 我的使命還沒有完成。

  • because you'll be 36 in September. Baby's coming, 36.

    我姐姐給了我很大的鼓舞。

  • And your coach said age is always important,

    她比我大一歲,

  • but in tennis it's very important,

    所以如果她還在打網球, 那麼我知道我也可以。

  • but he has no doubt that you're coming back.

    (笑聲)

  • Have you thought, am I coming back?

    還有很多人——羅傑·費德勒, 他也比我大一些,

  • Will I take some time off?

    他還在一直拿冠軍, 所以我知道我也可以。

  • I know the women on the tour are saying,

    這一切都在鼓舞著我, 尤其是最近,

  • "How long does it take to have a baby? Two years will she be gone?"

    我知道這是我想要去完成的。

  • What are you thinking?

    我的故事還沒結束。

  • SW: Well, I'm always trying to defy the odds, you know,

    我和我的教練聊天,

  • so for me everything is really mental.

    我們在聊這會成為 我新生活的一部分,

  • I definitely plan on coming back. I'm not done yet.

    我的寶寶會站在觀眾席上,

  • I'm really inspired by my sister.

    但願能為我加油打氣, 而不是一直哭個不停。

  • She's a year older than me, and that's something that --

    蓋爾:不,你昨天給你的寶寶 寫了封很美的信。

  • if she's still playing, I know I can play.

    你說—— 從老母親到年輕媽媽,

  • (Laughter)

    從最年老的到最年輕的, 我都期盼著你的到來。

  • And there's so many -- Roger Federer, he's a little bit older than me

    很多人都有這種感受。

  • and he's still winning everything, so I'm like, I know I can do that too.

    我一年前見到你,塞雷娜, 我在思考你的人生。

  • So that's been so inspiring to me, especially recently,

    你在短短六個月的時間裡, 經歷了人生的三個轉折點。

  • and I know that it's something I want to do.

    懷孕、比賽獲勝、墜入愛河。

  • And my story is definitely not over yet.

    我去年見到你的時候,

  • I was talking to my coach about it,

    我問:「你的感情生活如何?」 諸如此類的問題。

  • and we were talking about how this is just a new part of my life,

    你說:「我遇見了一個人, 有點書呆子,有點宅,

  • and my baby's going to be in the stands

    你肯定猜不到他是誰。」

  • and hopefully cheering for me, not crying too much.

    我問:「他叫什麼名字?」

  • GK: No, you wrote a beautiful letter to your baby yesterday

    塞雷娜:是的,我記得這段對話。

  • that you said -- from the oldest mommy to the youngest one,

    蓋爾:你說:「亞歷克西斯·奧哈尼安。」 我就說:「我認識他,他棒極了。」

  • to the oldest, to the youngest, I can't wait for you to get here.

    但是我從沒想到, 你會跟一個書呆子在一起。

  • A lot of people feel that.

    你說你也沒想到。

  • I saw you about a year ago, because I think about your life, Serena.

    塞雷娜:我必須誠實的說, 我也沒想到。

  • You've had three life-changing things in a six-month time:

    但這對我來說是件幸運的事。

  • pregnant, huge win, fell in love.

    蓋爾:為什麼幸運?

  • And when I saw you last year,

    他不像個超級宅男嗎?

  • I was saying, "How's your love life? Da da da."

    看看他的 T 恤。

  • You said, "I met a guy. He's a nerdy, kinda geeky guy.

    (笑聲)

  • You won't know who he is."

    不,說真的,他人很好。

  • I said, "What's his name?"

    塞雷娜:看得出來 他的確是個技術宅男。

  • SW: I remember talking to you about that, yes.

    蓋爾:他人非常非常好。

  • GK: And you said, "Alexis Ohanian." I said, "I know him!" He's awesome.

    我很喜歡他。

  • But I would never put you with a nerdy geek,

    所以為什么是他獲得你的芳心, 而不是其他人呢。

  • and you said, you neither.

    你是怎麼知道的 他就是那個對的人?

  • SW: I'm going to be honest with you, I didn't either,

    塞雷娜:好吧,我不會告訴你,

  • but it's been the best thing for me.

    但是...

  • GK: The best thing why?

    (笑聲)

  • Does that look like a nerdy geek?

    蓋爾:說吧,塞雷娜,說出來!

  • Look at the shirt.

    塞雷娜:呃...

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • No, he's a very nice guy.

    他就是那個人。

  • SW: You can tell he's into technology.

    (掌聲)

  • GK: He's a very, very nice guy.

    蓋爾:你知道我的意思。

  • I like him very much.

    塞雷娜:他很可愛、很善良, 我媽媽也說他替人着想。

  • So how did he succeed when others have failed?

    當她這麼跟我說的時候,

  • How was he the one that you knew, this is the one for me?

    我覺得他真的是如此。

  • SW: Well, I'm not going to say that,

    生活裏的一點一滴 能造成很大不同。

  • but ...

    蓋爾:比如呢?

  • (Laughter)

    塞雷娜:一些簡單的細節,

  • GK: Say it, Serena, say it!

    我的時裝公司每年都有一場秀。

  • SW: Well ...

    我們去年的秀場上, 我幾乎是瘋了一樣到處忙碌。

  • (Laughter)

    我爲那場秀心力交瘁,

  • Yes.

    奉獻了一切,

  • (Applause)

    所以我忙得跑來跑去,

  • GK: But you know what I mean.

    他當時有一件簡單襯衫,

  • SW: He is very loving and he's very kind, and my mom says he's very considerate,

    他想確定我也有一件一樣的。

  • and when she said that to me,

    這是一件奇怪的事情。

  • I was like, you know, he really is,

    對我來說感受不一樣,我保證。

  • and it's the little things that really make a huge difference in life.

    蓋爾:你的求婚很讚吧?

  • GK: Like?

    還是說就像碧昂絲的一首歌,

  • SW: Something simple.

    「如果你喜歡就給它戴上戒指」?

  • My fashion company, we have a show every year,

    你對於婚姻感到有壓力嗎?

  • so in our show last year, I was running around like crazy,

    你當時有意識到它的到來嗎?

  • because I do everything for the show,

    塞雷娜:是啊,我對於結婚, 從來沒有什麼壓力。

  • and everything for it,

    但我也不是那種很想結婚的人,

  • so I was running around like crazy,

    我真的很熱愛我的生活,

  • and he, it was a simple gesture of this shirt that he had,

    我熱愛我的自由。

  • and he just wanted to make sure that I had the same one,

    我聽說過婚姻會帶來改變,

  • and it was -- it's a weird story.

    但我熱愛我所做的一切,

  • It was better in person, I promise.

    我也喜愛我的職業,

  • GK: Was it a wonderful proposal?

    我也總是希望, 不讓任何事干擾我的職業。

  • Or was it a Beyoncé song?

    我甚至是以職業爲中心。

  • "If you like it then you ought to put a ring on it"?

    實際上,當他求婚的時候,

  • Were you feeling pressure to get married?

    我幾乎是生氣了,

  • Did you know it was coming?

    不是幾乎,我就是生氣了。

  • SW: Yeah, I actually never felt pressure to get married

    因爲那時正好是我的訓練季,

  • and I can't say I'm the marrying type of person.

    我說:「我要贏澳網公開賽。

  • I really love my life.

    我不能飛到羅馬去。」

  • I love my freedom.

    因爲他想帶我去羅馬。

  • I heard that kind of changes.

    我說:「我不能去,我要贏。」

  • But I love everything that I do,

    我就是那麼專注。

  • and I love my career,

    蓋爾:好的,我們的塞雷娜是個說 「不,我不能去羅馬」的女孩。

  • and I always felt like I didn't want anything to interfere with that.

    塞雷娜:但我真的特別 專注於達成目標。

  • I've actually been so career-oriented

    我那個時候知道, 我想超越一個選手。

  • and in fact, when he proposed,

    我想打破施特菲·格拉夫的記錄。

  • I was almost angry.

    這對我真的意義非凡。

  • Not almost. I was angry,

    當我全神貫注地投入一件事情。

  • because it was right in the middle of my training season,

    我堅決要達到目標。

  • and I said, "I gotta win the Australian Open.

    無論如何。

  • I can't fly to Rome."

    蓋爾:你知道嗎, 你說,於你而言——

  • Because he wanted to take me to Rome,

    你說過對你來說勝利是會上癮的。

  • and I said, "I can't. I gotta win."

    塞雷娜:的確。

  • But that's how focused I was.

    蓋爾:那是什麼意思?

  • GK: This is a girl that says, "No, I can't go to Rome." OK.

    塞雷娜:我覺得對於我來說, 勝利真的很容易成癮。

  • SW: But I was really focused on reaching my goals

    我覺得只要你擁有過勝利,

  • and I knew at that point there was one player that I wanted to pass.

    就會一直想再得到它。

  • I wanted to pass Steffi Graf's record,

    我第一次獲得冠軍時只有十七歲,

  • and that really meant a lot to me,

    但是我永遠忘不了那種感覺。

  • and when I put my mind to something,

    在每一次我贏得比賽的時候,

  • I really am determined to reach it

    我都想獲得第一次奪冠的感覺。

  • no matter what.

    世上沒有任何一種感覺 能與之相提並論。

  • GK: You know, you said that for you --

    正如這些年所有的訓練,

  • I've heard you say that winning is addictive to you.

    從孩童時代就開始,

  • SW: It is.

    然後終於獲勝,這是一種奇妙的體驗。

  • GK: What do you mean?

    我非常喜歡這種感覺。

  • SW: I feel like winning for me is superaddictive.

    很顯然,我不喜歡輸的感覺。 我覺得——

  • I feel like once you experience it,

    蓋爾:不,事實上, 熟悉你的人都說你輸不起。

  • you always want to get that feeling again,

    塞雷娜:我確實有點輸不起。

  • and when I won my first championship, I was only 17 years old,

    蓋爾:你是完全輸不起。

  • but I never forgot that feeling,

    聽我說,沒有運動員, 沒有哪個冠軍是喜歡輸的。

  • and I feel like every time I win one,

    這個我明白。

  • I want to reach that feeling of your first championship.

    但是有人說,當輸了的時候, 你表現非常糟糕。

  • There's really no feeling in the world like that.

    (笑聲)

  • And it's like, all these years of training

    塞雷娜:我輸球也是第一, 你知道的,我就說這麼多。

  • and being a little kid and playing,

    (笑聲)

  • and then winning is a wonderful experience.

    (掌聲)

  • So for me I've always felt like I loved that feeling,

    蓋爾:我對你和維納斯的 關係一直很好奇。

  • and obviously I don't like the feeling of losing. I feel like --

    因為所有知道你的人, 從你的故事中可以得知,

  • GK: No, in fact, people close to you say you're a very bad loser.

    你們的關係十分親密。

  • SW: I'm not the best loser.

    你無論做什麼都要做到 A。

  • GK: That you're very, very, very bad.

    但是我常常想,當你與她對陣時。

  • Listen, no athlete, no champion likes to lose.

    你會想做到 A- 嗎, 因為想要為她做些事情,

  • I get that.

    還是想打垮她,因此做到 A++?

  • But they say when it comes to losing, you are very, very, very bad at it.

    對你來說,與她對陣 是更容易還是更困難?

  • (Laughter)

    塞雷娜:與維納斯對陣 就像是與我自己比賽一樣。

  • SW: I'm number one at losing too, so you know, that's all I can say.

    因為我們倆是一起長大, 我們一起練球。

  • (Laughter)

    與她比賽是非常困難的。

  • (Applause)

    因為她是我最強的對手。

  • GK: I'm always curious about the dynamic between you and Venus,

    她很高,速度很快。

  • because everybody that knows you and has followed the story

    她的擊打力度和發球都和我一樣。

  • knows that you two are very close,

    就好像對著牆打球一樣。

  • and you always bring your A game in whatever you do,

    蓋爾:她了解你。

  • but I often wonder, when you're playing her,

    塞雷娜:她在我出拍之前 就知道我要打哪兒。

  • do you bring your A- game because you want to do something for her

    所以這是不容易的一點。

  • or do you bring your A++ game because you want to crush her.

    但是真正重要的是, 當我走上賽場,

  • Is it harder for you playing her or easier?

    我必須停止思考, 我必須告訴自己。

  • SW: Well, playing Venus is like playing myself,

    知道嗎?

  • because we grew up playing each other, we grew up practicing together.

    我是最優秀的選手, 而且我今天要做得更好。

  • And it was something that has been difficult,

    我不在乎對手是誰, 是我的姐姐還是朋友。

  • because she's my toughest opponent.

    今天就是我表現的時候, 我會做得更好。

  • She's tall, she's fast,

    在這一刻, 我比任何地方的任何人,

  • she hits hard like me, she serves like me.

    都更渴望勝利。

  • It's really like playing a wall.

    蓋爾:所以你從未 因維納斯而退縮?

  • GK: She knows you.

    因為你知道, 一直都是維納斯與塞雷娜。

  • SW: She knows where I'm hitting the ball before I hit it,

    塞雷娜:是的。

  • so it's something that is not very easy,

    蓋爾:但是現在,妹妹超過了姐姐。

  • but it's really about, when I go out there,

    你為此感到愧疚嗎?

  • I really have to shut down my mind and I have to say to myself,

    還是感到開心?

  • "You know what?

    這些會對你造成困擾嗎?

  • I'm just playing a great player, but today I have to be better.

    塞雷娜:我沒有任何這種感覺。

  • I don't care who it is, if it's my sister or it's my friend,

    在我生命裡, 永遠都是維納斯與塞雷娜。

  • today is the day I have to show up and I have to be better

    她是我生命中的最愛, 她是我最好的朋友。

  • and I have to want it more than anyone else at this moment

    她是我的靈魂伴侶。

  • anywhere on this world."

    我是說……

  • GK: So never on the court do you fall back for Venus?

    我有幾張她推著我的照片。

  • Because, you know, it was always Venus and Serena.

    不太清晰的照片, 不然我就分享給大家了。

  • SW: Yes.

    在網球場上,她用嬰兒車推著我。

  • GK: And now baby sister has surpassed older sister.

    她一直照顧我。

  • Do you feel guilt about that?

    在學校,我把零花錢 都花在冰淇淋那些零食上。

  • Do you feel joy in that?

    在學校的時候, 她就把她的錢給我。

  • Is that a difficult position for you?

    以確保我有東西吃, 甚至她自己沒得吃。

  • SW: I don't feel anything in there.

    她一直都是這種人,

  • In my life, it still and forever is always going to be Venus and Serena.

    從我認識她開始。

  • She's really love of my life, she's my best friend,

    所以我們一直尊重彼此。

  • she's my soul mate.

    也深愛著對方。

  • I mean --

    我認為很重要的是, 你需要意識到你可以成功,

  • There's pictures of her pushing me,

    同時也可以擁有 一段美好的感情。

  • really low-quality pictures or else I would have shared them,

    在賽場上我們是宿敵。

  • of her pushing me in a stroller on a tennis court,

    但在握手的那一刻, 我們又是最好的朋友了。

  • and she always took care of me.

    如果我輸了, 對我來說可能只是晚了一天。

  • I used to spend all of my allowance money on the ice cream truck and stuff,

    但是對維納斯——

  • and she would take her money and give it to me at school

    (笑聲)

  • and make sure I had something to eat and she would go without,

    蓋爾:難道就從來沒有哪一次, 當你在賽場上擊球時,

  • and that's the kind of person she actually is

    想到「這一發是為了你七年級 做過的那件事」?

  • since I've always known her.

    你從來沒有哪一刻這樣想嗎?

  • So we always have this incredible respect for each other

    塞雷娜:我覺得她可能會有這種時候。

  • and this incredible love,

    因為她從未對我做過什麼壞事。

  • and I think it's important for people to realize you can be successful

    我是最小的,我是妹妹。

  • but you can still have a wonderful relationship.

    蓋爾:塞雷娜,她真的 從未對你做過任何壞事嗎?

  • On the court we are mortal enemies,

    我有三個姐妹, 我想到那些我做過的壞事。

  • but the second we shake hands, we are best friends again.

    塞雷娜:除非她給我洗過腦了。

  • And if I lose, it might be a day later for me,

    蓋爾:是的,你對她的愛 非常純粹,我知道。

  • but for Venus --

    塞雷娜:是的。

  • (Laughter)

    我們一起長大,

  • GK: There's never a time on the court where you hit the ball

    我們親密無間。

  • and say, "That's for seventh grade when you did the blah blah blah"?

    不僅僅是她。

  • You never have any moment like that?

    我其他的三個姐姐也是這樣, 我們關係親密。

  • SW: I feel like she should have those moments,

    蓋爾:那麼在大賽之前, 你們會不會聚在一起,

  • because she's never done anything bad to me,

    比如說,你看, 我們一起出場。有嗎?

  • but I'm the youngest. I'm the younger sister.

    塞雷娜:說起來很好笑, 在澳網公開賽之前,

  • GK: Serena, she's never done anything bad to you? Really?

    我們一起在更衣室裡,

  • I have three sisters. I can think of some stuff I've done bad.

    我總和她開玩笑, 她換衣服時,我拿出相機。

  • SW: Unless she brainwashed me to forget them.

    我給她拍照, 這種做法很不恰當。

  • GK: No, but the love you have for her I know is very pure. I know that.

    她很生氣,對我大叫, 「塞雷娜,不要這樣!」

  • SW: Yes. GK: I know that.

    而我還在嘲笑她。

  • SW: We were always brought up to be superclose,

    就像我說的, 我們就是這種關係。

  • and we are incredibly close.

    在我們踏上賽場的那一秒,

  • Not only her.

    我們就變成了真正的對手。

  • I have three other sisters as well, and we were always so close.

    但當我們踏出賽場那一刻, 以及上場之前,我們——

  • GK: So before a big match, the two of you don't get together

    就是這樣,因為到頭來,

  • and say, look, we're going to go out there and -- there's nothing?

    她一直都是我的好姐姐。

  • SW: Well, it's funny. Before the Australian Open,

    我不知道多少年後, 會退出澳網——

  • we were in the locker room together,

    誰知道呢,我一直都在打。

  • and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing.

    但是我不覺得 我 50 年後會還在打。

  • I started taking pictures of her, which is totally inappropriate,

    保守一些,說 50 年。

  • but she was so mad at me.

    蓋爾:我不知道,塞雷娜, 從沒有人像你一樣。

  • She's like, "Serena, stop!" And I was just laughing at her.

    你想想,從沒有人像你這樣,

  • But that's the kind of relationship that we have, and like I said,

    超越性別與種族,用這樣的方式,

  • the second we step on the court,

    擁有你這樣的地位與嚴謹,

  • it was like, we were definitely mortal enemies,

    你小時候有沒有想過 「我想要成為這樣的人?」

  • but the second we stepped off, and moments before, we're just --

    因為現在有很多小女孩仰慕你,

  • It is what it is, because at the end of the day,

    想著「我想要成為那樣的人」,

  • she'll always be my sister.

    你小時候有沒有這樣, 誰是你想要成為的人?

  • I'm not going to play Australia in --

    塞雷娜:這很有趣, 感謝你帶來這個話題。

  • Well, who knows, I've been playing forever,

    對我而言,我小時候一直 想要成為最好的那一個。

  • but I don't think I'll be playing in 50 years, say?

    我覺得,如果你想成為最優秀的, 就必須以最優秀的為榜樣。

  • Let's be safe and say 50 years.

    當我開始參賽的時候, 那時我還很年輕。

  • GK: I don't know, Serena. There's never been anybody like you.

    我會觀察施特菲·格拉芙, 以及莫尼卡·塞萊斯,

  • When you think about it, never been anybody

    我甚至會觀察皮特·桑普拉斯。

  • who has intersected gender and race the way you have,

    我會關注他們的一言一行,

  • the dominance that you have and the scrutiny that you have.

    我注意到施特菲和莫尼卡,

  • And when you were growing up, did you say, "I want to be like that"?

    她們並不怎麼和其他選手交流,

  • Because now little girls are looking at you

    她們比較獨來獨往,

  • saying, "I want to be like that."

    非常專注。

  • Who was the "I want to be like that" for you?

    我也觀察皮特·桑普拉斯的網球技巧,

  • SW: Well, it's interesting, and I'm glad you brought that up.

    並且覺得「我也想做到那樣」,

  • For me, when I grew up, I always wanted to be the best,

    於是我做到了,

  • and I said, if you want to be the best, you've got to emulate the best.

    如果你想成爲最好的,

  • So when I started to go on tour when I was really young,

    你得與其他人交往,

  • I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles,

    你需要向最優秀的看齊,

  • and I would even see Pete Sampras,

    因爲如果你的目光 不在最頂級的人上,

  • and I would see what they did,

    那麼你也不會成為頂級的人。

  • and I noticed that Steffi and Monica

    蓋爾:人們都說, 沒人像你這麼努力。

  • didn't really talk to a lot of the other players,

    塞雷娜:我的確非常努力, 蓋爾:這也是我所聽說的。

  • and they kind of were on their own,

    人們會說:「噢,她是天才, 很有運動天賦。」

  • and they were just so focused

    實際上,我並沒有, 我小時候在同齡人中算很矮小。

  • and I would see Pete Sampras, the technique that he did,

    我長大之後才開始變高,

  • and I was like, "I want to do that."

    我必須得非常努力,

  • So I did that, and I felt that to be the best,

    我覺得我之所以努力奮鬥拼搏,

  • and if you want to be the best,

    其中一個原因就是我曾經矮小。

  • you have to hang around people

    蓋爾:是啊。

  • and you have to look at people that are the best,

    你現在一點也不矮了。

  • because you're not going to be the best

    塞雷娜:不,我現在長大了。

  • if you're looking at someone that's not at the top level.

    但不知道爲什麼, 我小時候真的特別矮。

  • GK: People say nobody works as hard as you.

    也許是維納斯吃掉了所有的麥片。

  • SW: I'm a very hard worker. GK: That's what I heard.

    蓋爾:你知道嗎, 人們還討論你的身材。

  • SW: People say, "Oh, she's talented, she's athletic."

    你的身材讓男人和女人都膜拜。

  • Actually, I wasn't. I was really small for my age.

    我是說這是一種讚美。

  • I grew up when I got older,

    對你的身材的評價有很多。

  • and I had to work really hard,

    說這是一件藝術品, 非常陽剛也非常美麗。

  • and I think one of the reasons why I fight so hard and I work so hard

    從沒有人像你一樣,

  • is because I was really, really, really small.

    你在成長過程中, 對身材有過什麼情結嗎?

  • GK: Yeah.

    你一直都滿意於自己的身材嗎?

  • You are no longer small.

    塞雷娜:這很有趣, 因爲當你還是一個

  • SW: No, I'm fully grown now.

    在公眾視野中成長的少女時,

  • But I was small when I was really young for whatever reason.

    你面對着很多仔細的觀察,

  • I think Venus maybe ate all the Wheaties.

    作爲任何一位青少年女性,

  • GK: You know, the other thing people talk about is your body.

    我那時當然是 對我的身材不滿意的。

  • Your body brings men and women to their knees.

    我不喜歡。

  • And I mean in a good way.

    我不懂爲什麼我有肌肉,

  • A lot has been made about your body.

    我停止了舉重,

  • It's a work of art, it's masculine, it's glorious,

    我覺得我不想再這麼做了,

  • there's never been anything like it.

    當我贏得美國公開賽的時候,

  • Did you have body issues when you were growing up?

    我意識到我的身體幫我 達到了想要的目標。

  • Have you always been comfortable with your body?

    我就開始喜歡我的身體了。

  • SW: It's interesting, because when you're a teenage female

    我很感謝它。

  • growing up in the public eye,

    我一直都很健康。

  • it is a lot of scrutiny that you face,

    我很幸運。

  • and as any female that's a teenager,

    我感覺我不只是對我的身體滿意。

  • I definitely was not comfortable in my body.

    我還想要其他年輕女孩,

  • I didn't like it.

    有着像我同樣經驗的年輕女孩,

  • I didn't understand why I had muscles.

    對她們自己感到滿意。

  • And I stopped lifting weights.

    不管人們怎麼說…

  • I was like, I'm not going to do this.

    太剛陽啊,什麼的, 太多了,太少了——

  • But then after I won the US Open,

    只要我愛我自己,全都可以。

  • I realized that my body helped me reach goals that I wanted to reach,

    (掌聲)

  • and I wanted to be happy with it,

    蓋爾:我知道你從 勝利中學到了很多。

  • and I was so appreciative of it.

    那麼你從失敗中學到了什麼嗎?

  • I'm always healthy.

    塞雷娜:我討厭失敗, 但我知道是失敗帶我走到今天。

  • I'm really fortunate and superblessed,

    我之所以成爲今天的我 也是歸功於失敗。

  • and I felt like not only am I happy with my body,

    有些非常痛苦,

  • but I want other people and other young girls

    但我不會選擇抹去 任何一次的經歷。

  • that have experienced what I've experienced

    因爲每一次當我失敗了,

  • to be happy with themselves.

    下一次再失敗會是很久以後的事情。

  • So whatever people say --

    因爲我從中獲益良多,

  • masculine, whatever, too much, too little --

    我鼓勵身邊的每一個人,

  • I'm OK with it as long as I love myself.

    如果你經歷失敗或身處逆境,

  • (Applause)

    不僅是運動,還有事業或學業,

  • GK: I know you learn a lot from winning,

    從中學習,

  • but what have you learned from losing?

    不要活在過去,要活在當下。

  • SW: I hate to lose, but I think losing has brought me here today.

    未來不要再犯同樣的錯誤,

  • The only reason I am who I am is because of my losses,

    這就是我一直盡力做到的事情,

  • and some of them are extremely painful,

    蓋爾:你現在在籌備婚禮,

  • but I wouldn't take any of them away,

    我想知道, 會是一場旅行結婚嗎?

  • because every time I lose,

    在卡兹啟爾山脈還是波科諾? 或者你們就準備在佛羅里達結婚?

  • it takes a really long time for me to lose again

    你怎麼想的?

  • because I learn so much from it.

    盛大的還是簡約的?

  • And I encourage everyone that I talk to --

    塞雷娜:我們想要一個中型的婚禮, 一方面不想太隆重,

  • I'm like, listen, if you lose or if something happens --

    但同時又不想随意拒绝别人,

  • not in sports -- in business or in school --

    所以我想一個中型的婚禮應該合適,

  • learn from it.

    我比較喜歡有趣的東西, 你今天也看到了。

  • Don't live in the past, live in the present,

    我不想太嚴肅。

  • and don't make the same mistakes in the future.

    蓋爾:而且你還喜歡跳舞。

  • That's something that I always try to live by.

    那麼塞雷娜·威廉姆斯 下一步計畫是什麼呢?

  • GK: Now you're planning a wedding

    塞雷娜:對我來說,

  • and I want to know, is it a destination wedding

    下一步當然是迎接我的寶寶。

  • in the Catskills or Poconos or are you going to do it in Florida?

    我還要恢復身材,重回賽場,

  • What are you thinking?

    還要持續經營我的時尚品牌, 那一定非常有趣。

  • Big or small?

    蓋爾:你知道是男孩還是女孩嗎?

  • SW: We're thinking medium size. We don't want to do too big,

    塞雷娜:不確定; 我是有感覺到是男還是女。

  • but then we're like, OK, we can't say no to this person, this person.

    百分之五十的機率, 不過我有感覺。

  • So we're thinking medium size and we're just thinking --

    蓋爾:蓋爾是一個很中性的名字。

  • My personality is a lot of fun. Hopefully you can see that today.

    不管你和阿歷克斯怎麼決定, 我們都支持你們。

  • I'm not too serious.

    塞雷娜:非常感謝, 蓋爾:不客氣。

  • GK: And you like to dance.

    蓋爾:爲你加油,塞雷娜·威廉姆絲。 塞雷娜:非常感謝。

  • And the next chapter for Serena Williams is what?

    謝謝大家。

  • SW: Oh, next for me.

    (掌聲)

  • Obviously I'm going to have a baby

  • and I'm going to stay fit and kind of come back and play tennis

  • and keep working on my fashion line.

  • That'll be really fun.

  • GK: Do you know if it's a boy or girl?

  • SW: I don't. I have a feeling of one or the other.

  • It's a 50-50 chance, but I have a feeling.

  • GK: Gayle is a unisex name.

  • Whatever you and Alexis decide, we are cheering you on!

  • SW: Thank you for that. GK: You're welcome.

  • We are cheering you on, Serena Williams. SW: Thank you so much.

  • Thank you guys.

  • (Applause)

Gayle King: Have a seat, Serena Williams,

譯者: Kairan Wang 審譯者: Yang He

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

A2 US TED 蓋爾 維納斯 公開賽 身材 選手

【TED】塞雷娜-威廉姆斯和蓋爾-金。關於網球、愛情和母愛 (On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King) (【TED】Serena Williams and Gayle King: On tennis, love and motherhood (On tennis, love and motherhood | Serena Williams and Gayle King))

  • 28 3
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary