Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Two months ago, my kids and I huddled around a cell phone

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Wilde Luo

  • watching the live stream of the Game Awards,

    兩個月前,我和孩子們 貼在一塊手機螢幕前,

  • one of the video game industry's biggest nights.

    觀看「年度遊戲獎」的直播。

  • They announced the nominees for the Game for Impact,

    這是遊戲界意義最重大的夜晚之一,

  • an award that's given to a thought-provoking video game

    「最具影響力遊戲」的 提名名單被公佈了,

  • with a profound prosocial message or meaning.

    這個獎項被頒給引人深思、

  • They opened the envelope

    且深刻体现社會道德價值觀的電玩遊戲。

  • and they read the title of our video game.

    他們打開了信封,

  • An award ...

    念出名字──那是我們創造的遊戲。

  • for impact.

    一個最具影響力的獎項。

  • It was almost funny, actually,

    其實,這幾乎有點可笑,

  • because I always thought that winning an award like that

    因為我一直以為,贏得這樣的獎項,

  • would have this huge impact on my life,

    會對我的生活造成很大的影響,

  • but I found that the opposite is true.

    但是我發現事實恰好相反。

  • The big nights,

    那不凡的夜晚,

  • the accomplishments --

    那傲人的成就,

  • they fade.

    都會淡去。

  • But the hardest nights of my life have stuck with me,

    但我人生中最難熬的那些夜晚 卻揮之不去,

  • impacting who I am

    影響了我本身,

  • and what I do.

    以及我的所做所為。

  • In 2010, my third son, Joel, was diagnosed with a rare and aggressive brain tumor.

    2010 年,我的第三個兒子喬爾

  • And before that year was finished,

    被診斷出一種罕見的侵襲性腦瘤。

  • doctors sat my husband and I down

    那年年底,

  • and let us know that his tumor had returned

    醫生要我和我的丈夫坐下,

  • despite the most aggressive chemotherapy and radiation that they could offer him.

    告訴我們,喬爾的腫瘤復發了,

  • On that terrible night,

    最激進的化療和輻射治療, 也無濟於事。

  • after learning that Joel had perhaps four months to live,

    在那個糟透的夜晚,

  • I cuddled up with my two older sons in bed --

    得知喬爾可能只剩下 四個月的壽命之後,

  • they were five and three at the time --

    我在床上摟著我的兩個大兒子,

  • and I never really knew how much they understood,

    他們那時分別是五歲和三歲,

  • so I started telling them a bedtime story.

    我從來不瞭解當時他們能明白什麽,

  • I told them about this very brave knight named Joel

    所以我開始講床邊故事給他們聽。

  • and his adventure fighting a terrible dragon called cancer.

    我告訴他們, 有一個名叫喬爾的勇敢騎士,

  • Every night, I told them more of the story,

    與名叫「癌症」的惡龍戰鬥的冒險故事。

  • but I never let the story end.

    每晚,我一點一點把這個 故事講給他們聽,

  • I was just building up a context that they could understand

    但是我一直不讓故事結束。

  • and hoping that our prayers would be answered

    我只是在建造一個 他們能理解的情境,

  • and I would never have to tell them that that knight,

    希望我們的禱告能有回響,

  • who had fought so bravely,

    希望我永遠不需要告訴他們,

  • was done fighting

    那位勇敢戰鬥的騎士,

  • and could rest now, forever.

    已經不再戰鬥了,

  • Fortunately, I never did have to finish that bedtime story.

    他可以休息了,歸於沉寂。

  • My children outgrew it.

    幸運的是,我從來就沒有需要 給那個床邊故事作結,

  • Joel responded better than anyone expected to palliative treatment,

    我的孩子長大了,不再需要它。

  • and so instead of months,

    喬爾在緩和治療(姑息治療)下 恢復得比大家預期的還要好,

  • we spent years learning how to love our dying child with all of our hearts.

    所以他的壽命延長了,

  • Learning to recognize that shameful feeling

    比起幾個月,我們能用數年的時間,

  • of holding back just a little love

    學習如何全心全意去愛護 緩慢走向死亡的兒子。

  • to try to spare ourselves just a little pain

    學習去認清那份羞愧感──

  • somewhere further down the road.

    在這旅程的深處,

  • We pushed past that self-preservation

    不敢愛得太深,

  • because Joel was worth loving even if that love could crush us.

    因為那樣實在太痛 ── 這懦弱令人羞愧。

  • And that lesson of intense vulnerability has changed me ...

    我們掙扎著克服了這項自我保護,

  • more than any award ever could.

    因為喬爾是值得愛的, 即使那份愛終會使我們心碎。

  • We started living like Joel could live,

    而那強烈的脆弱感磨練並改變了我,

  • and we began developing a video game called "That Dragon, Cancer."

    那影響遠遠大於任何榮譽。

  • It was the story of Joel.

    我們過上另一種日子── 就好像喬爾能存活一樣,

  • It was the story of hope in the shadow of death.

    我們開始開發一個電玩遊戲 叫做《癌症似惡龍》,

  • It was the story of faith

    那是屬於喬爾的傳記。

  • and doubt,

    這個故事講述了籠罩在 死亡陰影下的希望。

  • and the realization that a wrestle with doubt is a part of faith --

    這個故事關乎信念,

  • maybe the biggest part of it.

    關乎懷疑,

  • It was a story that began as a miracle

    關乎意識到:與懷疑搏鬥 本來就是信念的一部份──

  • and ended as a memorial.

    也許是最主要的部份。

  • (Music)

    故事以奇蹟起始,

  • (Giggle)

    以懷念收尾。

  • (Clapping)

    (音樂)

  • (Music)

    (咯咯笑)

  • (Video) Dad: Bouncing around, do you like that?

    (拍手)

  • (Giggle)

    (音樂)

  • I love your giggle.

    (影片)爸爸:蹦蹦跳跳, 喜歡這樣嗎?

  • (Music)

    (咯咯笑)

  • (Giggle)

    我喜歡你的笑聲。

  • [A Journey of Hope In the Shadow of Death]

    (音樂)

  • [That Dragon, Cancer]

    (咯咯笑)

  • (Music)

    【在死亡陰影下, 一段關於希望的旅程】

  • When you play "That Dragon, Cancer,"

    《癌症似惡龍》

  • you're transformed into a witness of Joel's life,

    (音樂)

  • exploring an emotional landscape,

    當你玩《癌症似惡龍》 這個遊戲時,

  • clicking to discover more of what we as a family felt and experienced.

    你會轉變成為喬爾人生的見證人,

  • It feels a little bit like analyzing interactive poetry

    探索情緒的世界,

  • because every game mechanic is a metaphor,

    透過點選來發現 我們身為家人的感受和經歷。

  • and so the more the player asks themselves

    這感覺有點像是品析互動的詩歌,

  • what we as designers were trying to express and why,

    因為每個遊戲機制都具有象徵含義,

  • the richer the experience becomes.

    所以,當玩家們自問:

  • We took that vulnerability that Joel taught us,

    我們這些設計師 想表達什麼?為什麼?

  • and we encoded the game with it.

    問得越多,遊戲體驗就會越豐富、飽滿。

  • Players expect their video games to offer them branching narrative

    我們把喬爾教我們的脆弱,

  • so that every decision that they make feels important

    編寫融入到遊戲當中。

  • and can change the outcome of the game.

    玩家會期望他們玩的遊戲 能提供多分支的故事線,

  • We subverted that principle of game design,

    這樣他們會感到遊戲中的 每個選擇都很重要,

  • collapsing the choices in on the player

    而且會影響遊戲的結果。

  • so that they discover for themselves

    我們推翻了這條遊戲設計原則,

  • that there is nothing that they can do that will change the outcome for Joel.

    不再給予玩家們選擇的自由,

  • And they feel that discovery as deeply and desperately as we felt it

    讓他們自己發現,

  • on nights when we held Joel in our arms praying for hours,

    他們對喬爾的結局愛莫能助。

  • stubbornly holding out hope for a grace that we could not create for ourselves.

    他們覺得這個事實很沈重、很絕望,

  • We'd all prefer to win,

    就像在那個晚上,我們摟著喬爾,

  • but when you discover that you can't win,

    禱告了幾個小時所感受到的一樣──

  • what do you value instead?

    那時我們固執地希望能得到 上蒼那可望不可即的恩典。

  • I never planned to write video games,

    我們都喜歡做贏家,

  • but these moments that really change our lives,

    但當你發現你贏不了,

  • they often come as the result of our hardship -- and not our glory.

    繼而會重視什麼?

  • When we thought that Joel could live,

    我從來沒有打算要開發電玩遊戲,

  • I left the game designing to my husband.

    但那些時刻真的改變了我們的生命,

  • I chimed in here and there

    那些時刻通常伴隨著苦難而來, 而非榮耀。

  • with a scene or two and some suggestions.

    當我們以為喬爾可倖存時,

  • But after the night that Joel died,

    我把遊戲設計工作丟給我丈夫。

  • the passion,

    我只是偶爾插一下話,

  • the possibility of sharing Joel's life through our video game --

    做一兩個場景或給一些意見。

  • it was something that I couldn't resist.

    但在喬爾過世的那個晚上之後,

  • I started writing more,

    那股熱忱,

  • I sat in on our team's design meetings,

    那種「透過我們的電玩遊戲來 分享喬爾的一生」的可能性,

  • I added more ideas and I helped direct scenes.

    我實在無法抗拒。

  • And I discovered that creating a video game is telling a story,

    我開始投入更多精力,

  • but with an entirely new vocabulary.

    我出席我們團隊的設計會議,

  • All the same elements of imagination and symbolism are there,

    我構想出更多點子,協助指導場景的搭建。

  • but they're just partnered with player agency

    我發現,創作一個電玩遊戲 就是在講述一個故事,

  • and system responsiveness.

    以一種全新的語言來表達。

  • It's challenging work.

    那裏有著同樣的想像和象徵要素,

  • I have to think in a totally new way to do it,

    它們只是和遊戲設備,

  • but I love it.

    及遊戲系統響應,合併在一起。

  • And I wouldn't have known that without Joel.

    這是很有挑戰性的工作。

  • Maybe you're a little surprised

    我得想出一個 全新的方式來完成它,

  • by our choice to share our story of terminal cancer through a video game.

    但我熱愛它。

  • Perhaps you're even thinking like so many people before you:

    若不是喬爾,我不會體會這些。

  • cancer is not a game.

    也許你有些訝異,

  • Well, tell that to any pediatric cancer parent

    我們會用電玩遊戲 來分享我們的抗癌故事,

  • that's ever taken an exam glove and blown it up into a balloon,

    你甚至會想:「癌症哪是遊戲啊,」

  • or transformed a syringe into a rocket ship,

    不只是你,很多人都這麼想。

  • or let their child ride their IV pole through the hospital halls

    那麼,去問問那些癌症兒童的父母,

  • like it was a race car.

    去問那些曾把手術手套 拿來當氣球吹,

  • Because when you have children,

    把注射器變成火箭船,

  • everything is a game.

    或是讓孩子在醫院大廳騎著輸液架, 假裝在賽車的父母。

  • And when your young child experiences something traumatic,

    因為當你有孩子之後,

  • you work even harder to make sure that their life feels like a game

    一切都像是個遊戲。

  • because children naturally explore their worlds through play.

    當你的小孩正經歷著創傷,

  • While cancer can steal many things from a family,

    你會更努力想讓 他們的人生如同玩耍遊戲,

  • it shouldn't steal play.

    因為孩子們如此自然地 透過玩樂來探索他們的世界。

  • If you're listening to me and you're trying to imagine this family

    雖然癌症會從一個家庭中 奪走很多東西,

  • that revolves entirely around a dying child,

    但我們不應讓它奪走玩樂。

  • and you can't imagine joy as part of that picture,

    如果你正在傾聽, 並且在試著想像一個家庭,

  • then we were right to share our story with you,

    以一個步向死亡的孩子 為中心的家庭,

  • because that season of our life was hard.

    你無法想像這個畫面中 有著何種喜悅。

  • Unspeakably hard at times,

    那麼我們的確應該 把我們的故事分享給你,

  • but it was also pure hope,

    因為我們的那段人生很難熬,

  • deep love

    有時難熬到無法言喻,

  • and joy like I have never experienced since.

    但它又飽含著純粹的希望,

  • Our video game was our attempt to share that world

    無比深刻的愛,

  • with people who hadn't experienced it before,

    以及我未嘗經歷過的喜悅。

  • because we never could imagine that world until it became ours.

    我們試圖透過電玩遊戲 把那個世界分享給

  • We made a video game that's hard to play.

    不曾經歷過這些的人。

  • It will never be a blockbuster.

    因為我們本來也無法感同身受, 直到它變成了我們的親身經歷。

  • People have to prepare themselves to invest emotionally

    我們做了一款毫不輕鬆的電玩遊戲,

  • in a story that they know will break their hearts.

    它永遠不會熱銷,

  • But when our hearts break,

    玩家得要讓自己準備好 在情感上投入,

  • they heal a little differently.

    投入一個必定令人心碎的故事中。

  • My broken heart has been healing with a new and a deeper compassion --

    但當我們的心破碎並癒合,

  • a desire to sit with people in their pain,

    它們便不同於往昔。

  • to hear their stories and try to help tell them

    我破碎的心癒合之後 有了新的且更深刻的同情心,

  • so that they know that they're seen.

    有了想與人共度痛苦的欲望,

  • On the night when "That Dragon, Cancer" won the Game for Impact Award,

    想去傾聽他們的故事, 並試著去幫助他們,

  • we cheered,

    讓他們知道他們被人理解。

  • we smiled and we talked about Joel

    在「癌症似惡龍」 得了最具影響力獎的那個晚上,

  • and the impact he had on our life --

    我們歡呼,

  • on all of those hard and hopeful nights that we shared with him

    我們微笑,我們談論著喬爾,

  • when he changed our hearts

    以及他對我們人生的影響──

  • and taught us so much more about life and love and faith and purpose.

    我們與他共度的 那些難熬卻充滿希望的夜晚,

  • That award will never mean as much to me as even a single photograph of my son,

    他改變了我們的心,

  • but it does represent all of the people who his life has impacted,

    讓我們更加深刻地體會 人生、愛、信念、以及目的。

  • people I'll never meet.

    那獎項對我的意義, 比不上我兒子的任何一張照片,

  • They write me emails sometimes.

    但那獎項的確代表了 被喬爾人生影響到的每個人,

  • They tell me that they miss Joel, even though they never met him.

    也許我從未見過他們。

  • They describe the tears that they've shed for my son,

    他們有時會寫電子郵件給我,

  • and it makes my burden of grief just a little bit lighter

    告訴我,雖然從來沒見過喬爾, 但他們想念他,

  • knowing that it's shared with a 10-year-old

    訴說他們為我兒子流下的眼淚,

  • watching a YouTube playthrough,

    而聽說這個遊戲的錄影在 YouTube 上 被分享給一個十歲的孩子,

  • or a doctor playing on his airplane with a smartphone,

    也聽說有醫生在飛機上 用智慧手機玩這個遊戲,

  • or a professor introducing Joel to her first-year philosophy students.

    還有哲學教授把喬爾介紹 給她的一年級學生。

  • We made a video game that's hard to play.

    這些都讓我悲傷的重擔變得輕了一些。

  • But that feels just right to me,

    我們做了一款毫不輕鬆的遊戲,

  • because the hardest moments of our lives

    但我感覺這麼做是對的,

  • change us more than any goal we could ever accomplish.

    因為我們人生中最困難的時刻,

  • Tragedy has shifted my heart

    比任何別的成就更能改變我們。

  • more than any dream I could ever see come true.

    悲劇轉變了我的心,

  • Thank you.

    比任何能成真的美夢 所帶來的轉變都還要更多。

  • (Applause)

    謝謝大家。

Two months ago, my kids and I huddled around a cell phone

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Wilde Luo

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 喬爾 遊戲 電玩 癌症 故事

【TED】艾米-格林:應對悲傷的電子遊戲 (A video game to cope with grief | Amy Green) (【TED】Amy Green: A video game to cope with grief (A video game to cope with grief | Amy Green))

  • 42 3
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary