Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Twenty years ago,

    譯者: Ming Lee 審譯者: Wilde Luo

  • when I was a barrister and human rights lawyer

    20 年前,

  • in full-time legal practice in London,

    我擔任訟務律師和人權律師時,

  • and the highest court in the land

    在倫敦從事全職的法律實務,

  • still convened, some would say by an accident of history,

    英國最高法院依然在這裡開庭;

  • in this building here,

    有人說這是因為歷史上的一個意外;

  • I met a young man who had just quit his job

    就在這一棟建築裡,

  • in the British Foreign Office.

    我遇見了一個男生,

  • When I asked him, "Why did you leave,"

    他剛從英國外交部辭去工作。

  • he told me this story.

    我問他:「為什麼你要離開?」

  • He had gone to his boss one morning and said,

    他告訴我下面的故事。

  • "Let's do something about human rights abuses in China."

    有一天早上,他問他的上司說:

  • And his boss had replied,

    「我們可以為中國 人權問題做點事嗎?」

  • "We can't do anything about human rights abuses in China

    他的上司回答他:

  • because we have trade relations with China."

    「我們無法為中國 人權問題做任何事,

  • So my friend went away with his tail between his legs,

    因為我們跟中國 有貿易的往來關係。」

  • and six months later, he returned again to his boss,

    所以我的朋友悻悻地離開,

  • and he said this time,

    六個月以後他再去見他的上司,

  • "Let's do something about human rights in Burma,"

    這次他這麼說:

  • as it was then called.

    「讓我們為緬甸 (Burma) 人權問題做點事好嗎?」

  • His boss once again paused

    那時還是這麼稱呼這個國家。 (現稱 Myanmar)

  • and said, "Oh, but we can't do anything about human rights in Burma

    他的上司再次停下來,然後說:

  • because we don't have any trade relations with Burma."

    「哦,可是我們沒辦法 為緬甸人權問題做任何事啊,

  • (Laughter)

    因為我們跟緬甸沒有 半點貿易關係。」

  • This was the moment he knew he had to leave.

    (笑聲)

  • It wasn't just the hypocrisy that got to him.

    當下那一刻, 他了解他必須辭去工作了。

  • It was the unwillingness of his government

    那不只是那種 假仁假義的感覺襲上他,

  • to engage in conflict with other governments,

    而是他對於這個政府, 不願去與其他政府發生「衝突」,

  • in tense discussions,

    不願意去進行密切的商談, 才使他死了心。

  • all the while, innocent people were being harmed.

    因為與此同時, 無辜的人正在受到傷害。

  • We are constantly told

    我們經常被告知:

  • that conflict is bad

    「與人發生衝突是不好的,

  • that compromise is good;

    妥協才是好的;」

  • that conflict is bad

    「衝突是壞的,

  • but consensus is good;

    達成共識是好的;」

  • that conflict is bad

    「衝突是不對的,

  • and collaboration is good.

    合作才是好的。」

  • But in my view,

    但是以我的觀點來看,

  • that's far too simple a vision of the world.

    對與這個世界而言, 這些話顯得太單純了。

  • We cannot know

    我們無從知道,

  • whether conflict is bad

    衝突是否不好,

  • unless we know who is fighting,

    除非我們了解是誰在奮鬥,

  • why they are fighting

    為什麼他們要抗爭,

  • and how they are fighting.

    和他們如何抗戰。

  • And compromises can be thoroughly rotten

    妥協可能會徹底腐敗,

  • if they harm people who are not at the table,

    假如它們傷害到 沒有在談判桌上的人,

  • people who are vulnerable, disempowered,

    那些很脆弱和被剝奪權利的人;

  • people whom we have an obligation to protect.

    那些我們有義務去保護的人。

  • Now, you might be somewhat skeptical of a lawyer

    現在你可能會對眼前 這位律師感到懷疑:

  • arguing about the benefits of conflict

    他在這裡談論衝突的好處,

  • and creating problems for compromise,

    向妥協發難,

  • but I did also qualify as a mediator,

    但是我的資格的確 足夠作為一個和事佬,

  • and these days, I spend my time giving talks about ethics for free.

    最近我花了很多時間免費演講, 談論自由和倫理道德的關係。

  • So as my bank manager likes to remind me, I'm downwardly mobile.

    所以我的銀行經理提醒我, 說我是在向下沉淪。

  • But if you accept my argument,

    (笑聲)

  • it should change not just the way we lead our personal lives,

    但是如果你接受我的論點,

  • which I wish to put to one side for the moment,

    它不但可以改變 我們過生活的方式──

  • but it will change the way we think about major problems

    這個話題我暫時先把它放到一旁;

  • of public health and the environment.

    也可以改變我們對於公衛和環境等 主要問題的思考方式。

  • Let me explain.

    讓我解釋一下。

  • Every middle schooler in the United States,

    美國的每一位國中生,

  • my 12-year-old daughter included,

    包括我 12 歲的女兒在內,

  • learns that there are three branches of government,

    都知道政府有三個分支,

  • the legislative, the executive and the judicial branch.

    它們分別是立法部門、 行政部門和司法單位。

  • James Madison wrote,

    詹姆斯.麥迪遜在他的書中寫到:

  • "If there is any principle more sacred in our Constitution,

    「在我們的憲法中, 應該說是在任何自由的憲法中,

  • and indeed in any free constitution,

    如果有什麼原則, 比起其他原則更為神聖的話;

  • than any other,

    就是那種將立法、行政、司法權, 個別分開獨立出來的原則。」

  • it is that which separates

    憲法制訂者不只是關注 權力的集中和實行而已。

  • the legislative, the executive and the judicial powers."

    他們也理解「影響力」的危險。

  • Now, the framers were not just concerned

    法官不可以決定法律本身是否合憲,

  • about the concentration and exercise of power.

    假使法官本身參與制訂法律的話;

  • They also understood the perils of influence.

    他們也無法對政府 其他分支機構進行追究,

  • Judges cannot determine the constitutionality of laws

    如果他們之間有合作關係,

  • if they participate in making those laws,

    或是與他們建立密切的關係。

  • nor can they hold the other branches of government accountable

    「憲法」,正如一位 著名學者所說的,

  • if they collaborate with them

    「是一封鬥爭的邀請函。」

  • or enter into close relationships with them.

    而老百姓是被影響的對象,

  • The Constitution is, as one famous scholar put it,

    假如那些政府機構 彼此之間互相對抗的話。

  • "an invitation to struggle."

    我們理解鬥爭的重要性,

  • And we the people are served

    不僅是在我們政府分支的 公眾部門而已,

  • when those branches do, indeed, struggle with each other.

    我們也知道在私人公司的部門之間,

  • Now, we recognize the importance of struggle

    也存在同樣問題。

  • not just in the public sector

    讓我們想像一下,

  • between our branches of government.

    如果兩家美國航空公司集合在一起,

  • We also know it too in the private sector,

    彼此同意不要把經濟艙的機票 價格降到每張 250 美元以下,

  • in relationships among corporations.

    那就是「合作」, 有人把它稱之為「共謀」,

  • Let's imagine that two American airlines get together and agree

    而不是競爭,

  • that they will not drop the price

    那麼遭殃的是大家,

  • of their economy class airfares below 250 dollars a ticket.

    因為我們要付出 更高的價格來買機票。

  • That is collaboration, some would say collusion,

    假想一下,同樣的 兩家航空公司如果這樣說:

  • not competition,

    「航空公司甲,我們想飛 洛杉磯到芝加哥的航線。」

  • and we the people are harmed

    然後航空公司乙說:

  • because we pay more for our tickets.

    「我們想飛芝加哥 到華盛頓的這條航線。

  • Imagine similarly two airlines were to say,

    那麼我們就不用互相競爭了。」

  • "Look, Airline A, we'll take the route from LA to Chicago,"

    這同樣也是一種合作或共謀, 而不是競爭,

  • and Airline B says, "We'll take the route from Chicago to DC,

    受到傷害的還是大家。

  • and we won't compete."

    就政府公眾部門之間的關係而論, 我們知道抗爭的重要性。

  • Once again, that's collaboration or collusion instead of competition,

    就私人公司各單位之間的關係而論, 我們也知道衝突的重要性。

  • and we the people are harmed.

    但是我們忽略的是,

  • So we understand the importance of struggle

    公家單位與私營企業之間的關係。

  • when it comes to relationships between branches of government,

    全世界的政府都在與工業界合作,

  • the public sector.

    解決公共衛生和環境的問題,

  • We also understand the importance of conflict

    通常合作的對象是那些製造出 更多問題,或是使問題惡化的公司。

  • when it comes to relationships among corporations,

    我們被告知這些關係 是一個雙贏的關係。

  • the private sector.

    但是如果一方有利益損失怎麼辦呢?

  • But where we have forgotten it

    讓我給你一些案例。

  • is in the relationships between the public and the private.

    聯合國的一個機構, 決定處理一個嚴峻的問題:

  • And governments all over the world are collaborating with industry

    印度鄉下學校極差的衛生狀況。

  • to solve problems of public health and the environment,

    他們不僅與國家和當地政府合作,

  • often collaborating with the very corporations

    也和一家電視公司合作,

  • that are creating or exacerbating the problems they are trying to solve.

    還有一家跨國汽水公司合作,

  • We are told that these relationships

    以交換低於 100 萬美元的經費,

  • are a win-win.

    讓那家公司獲得一個月的促銷活動,

  • But what if someone is losing out?

    包含一個持續 12 個小時的 電視募款活動,

  • Let me give you some examples.

    全部使用該公司的商標和配色設計。

  • A United Nations agency decided to address a serious problem:

    從該公司的角度來看,

  • poor sanitation in schools in rural India.

    這種安排是完全可以理解的。

  • They did so not just in collaboration with national and local governments

    它強化了公司的名譽,

  • but also with a television company

    也創造了他們產品的品牌忠誠度。

  • and with a major multinational soda company.

    但是從我的眼光來看,

  • In exchange for less than one million dollars,

    這對於此跨政府的機構 會造成深遠的問題,

  • that corporation received the benefits of a months-long promotional campaign

    這個機構的使命是提倡永續生活。

  • including a 12-hour telethon

    透過增加含糖飲料的銷售量,

  • all using the company's logo and color scheme.

    消耗當地已經匱乏的水資源, 來製造塑膠瓶裝飲料,

  • This was an arrangement

    在一個已經陷入肥胖症困境的國家,

  • which was totally understandable

    站在公共衛生的立場來看,

  • from the corporation's point of view.

    這既不合乎永續性, 也不合乎環保的觀點。

  • It enhances the reputation of the company

    為了解決一個公共衛生問題,

  • and it creates brand loyalty for its products.

    這個機構埋下另一個壞的種子。

  • But in my view,

    這只是我在書中搜尋 政府與工業關係的時候,

  • this is profoundly problematic for the intergovernmental agency,

    很多例子的其中一個。

  • an agency that has a mission to promote sustainable living.

    我還可以告訴你另外一個提案,

  • By increasing consumption of sugar-sweetened beverages

    要在倫敦和整個英國的 公園倡導運動,

  • made from scarce local water supplies and drunk out of plastic bottles

    也牽涉到同一家公司,

  • in a country that is already grappling with obesity,

    或實際上,是由英國政府出面,

  • this is neither sustainable from a public health

    主動向工業界承諾並建立合作關係,

  • nor an environmental point of view.

    而不是向工業界提出規範。

  • And in order to solve one public health problem,

    這些合作或合夥關係, 已經成為公共健康的範例,

  • the agency is sowing the seeds

    而再一次,

  • of another.

    以工業界的角度來看, 他們讓此種作法合理化,

  • This is just one example of dozens I discovered

    容許他們框架 公共衛生問題及解決方法,

  • in researching a book on the relationships between government and industry.

    採用對他們最少威脅的手法,

  • I could also have told you about the initiatives in parks

    而且大部分都與他們的 商業利益一致。

  • in London and throughout Britain,

    所以肥胖的困擾,

  • involving the same company, promoting exercise,

    成為個人抉擇的問題,

  • or indeed of the British government creating voluntary pledges

    或個人的行為問題,

  • in partnership with industry

    是個人的責任還有缺乏運動的問題。

  • instead of regulating industry.

    照這樣的框架來看,這根本不是

  • These collaborations or partnerships have become the paradigm in public health,

    牽涉大企業的跨國食品系統問題。

  • and once again, they make sense from the point of view of industry.

    再說一次,我並不怪罪工業界。

  • It allows them to frame public health problems and their solutions

    工業界很自然地 會運用策略發揮影響力,

  • in ways that are least threatening to,

    為了謀求商業利益而進行促銷活動。

  • most consonant with their commercial interests.

    但是政府有責任,

  • So obesity becomes a problem

    研究對策,

  • of individual decision-making,

    來保護我們,

  • of personal behavior,

    和我們的公共利益。

  • personal responsibility and lack of physical activity.

    (字幕:公共利益)

  • It is not a problem,

    政府其實是在製造錯誤,

  • when framed this way,

    當他們用這種方式 與工業界協調的時候,

  • of a multinational food system involving major corporations.

    錯在於:政府把 兩件事情混淆在一起。

  • And again, I don't blame industry.

    那就是「共同點」與「公共利益。」

  • Industry naturally engages in strategies of influence

    當你跟工業界合作的時候,

  • to promote its commercial interests.

    你必須先把那些促進公共利益的事情,

  • But governments have a responsibility

    先從談判桌上移走,

  • to develop counterstrategies

    因為那些事情工業界可能不會接受。

  • to protect us

    他們不會同意加強對他們的約束,

  • and the common good.

    除非他們相信這種合作, 可以讓他們避開更多的管制,

  • The mistake that governments are making

    或讓他們的競爭對手 被踢出市場之外。

  • when they collaborate in this way

    公司也不見得願意去做某一些事,

  • with industry

    例如提高他們不健康產品的售價,

  • is that they conflate

    因為那樣會違反「公平交易法」,

  • the common good

    那是我們已經建立完成的。

  • with common ground.

    所以我們的政府,

  • When you collaborate with industry,

    不應該將公共利益 和共同點混淆在一起,

  • you necessarily put off the table

    特別是當共同點代表的是 與工業界達成的協議的時候。

  • things that might promote the common good to which industry will not agree.

    我想再給你一個例子,

  • Industry will not agree to increased regulation

    我們已經講過備受矚目的合作計畫,

  • unless it believes this will stave off even more regulation

    再來是有關檯面下合作的案例;

  • or perhaps knock some competitors out of the market.

    從字面上或用比喻的方式來看。

  • Nor can companies agree to do certain things,

    那就是水力壓裂法開採天然氣。

  • for example raise the prices of their unhealthy products,

    假想一下你購買了一塊土地,

  • because that would violate competition law,

    但是不知道採礦權已經被賣掉了,

  • as we've established.

    這是水力壓裂法榮景之前發生的事。

  • So our governments should not confound

    你在你的產業上 蓋了一棟夢想的房子,

  • the common good and common ground,

    蓋好之後沒多久,

  • especially when common ground means reaching agreement with industry.

    你發現天然氣公司 在你的土地上興建鑽井平台,

  • I want to give you another example,

    這其實正是哈洛維奇家族 以前碰到的困境。

  • moving from high-profile collaboration

    在非常短的一段時間內,

  • to something that is below ground

    他們開始抱怨頭痛、

  • both literally and figuratively:

    喉嚨痛、眼睛癢,

  • the hydraulic fracturing of natural gas.

    除此之外還有噪音震動的干擾,

  • Imagine that you purchase a plot of land

    和天然氣燃燒時發出的亮光等。

  • not knowing the mineral rights have been sold.

    他們激烈地批評這些事,

  • This is before the fracking boom.

    然後他們突然噤聲了。

  • You build your dream home on that plot,

    多虧匹茲堡郵報, 才有上面的那張圖像,

  • and shortly afterwards,

    加上另一家報社, 我們才瞭解他們不再發聲的原因,

  • you discover that a gas company is building a well pad on your land.

    這家報社跑到法院去問: 「哈洛維奇家族到底如何了?」

  • That was the plight of the Hallowich family.

    結果發現哈洛維奇家族,

  • Within a very short period of time,

    已經私下與天然氣業者 達成秘密協議,

  • they began to complain of headaches,

    而且那是一種 「不要就拉倒」的協議。

  • of sore throats, of itchy eyes,

    天然氣公司說,

  • in addition to the interference of the noise, vibration

    你可以獲得六位數字的補償金額,

  • and the bright lights from the flaring of natural gas.

    搬到其他地方去重新展開你的生活,

  • They were very vocal in their criticisms,

    但代價是:你必須答應我們,

  • and then they fell silent.

    不可以將我們公司的事說出去,

  • And thanks to the Pittsburgh Post-Gazette, where this image appeared,

    也不可以談論 你對於水力壓裂法的體驗,

  • and one other newspaper, we discovered why they fell silent.

    不可以談到你的健康受損情況,

  • The newspapers went to the court and said, "What happened to the Hallowiches?"

    這個或許早已在健康檢查中就發現了。

  • And it turned out the Hallowiches had made a secret settlement

    其實我不怪哈洛維奇接受那種 「不要就拉倒」的協議,

  • with the gas operators, and it was a take-it-or-leave-it settlement.

    並且搬到其他地方重新展開生活。

  • The gas company said,

    因為大家都能夠理解,

  • you can have a six-figure sum

    為什麼那家公司希望禁止 尋求賠償的抱怨者發出聲音。

  • to move elsewhere and start your lives again,

    我想指責的對象是法律和管理系統,

  • but in return

    一個隱藏了合作協議 在內的網路系統,

  • you must promise not to speak of your experience with our company,

    就像這件事一樣,

  • not to speak of your experience with fracking,

    用來封住人們的嘴巴, 把資料點封鎖住,

  • not to speak about the health consequences

    將公共健康專家 和流行病學家排除在外。

  • that might have been revealed by a medical examination.

    作為一個系統內的管理者,

  • Now, I do not blame the Hallowiches for accepting

    竟敢在污染事件中, 逃避開出違規事件通知單,

  • a take-it-or-leave-it settlement

    只要土地所有人和天然氣業者之間, 私下達成協議就好。

  • and starting their lives elsewhere.

    從公共衛生的角度來看, 這種系統不只是壞的,

  • And one can understand

    它更讓當地居民暴露在風險之中,

  • why the company would wish to silence a squeaky wheel.

    任令他們躲在黑暗之處。

  • What I want to point the finger at is the legal and regulatory system,

    現在我已經提出了兩個例子,

  • a system in which there are networks of agreements

    不是因爲他們是被孤立的個案。

  • just like this one

    而是因為它們是 系統性問題的一個範例。

  • which serve to silence people and seal off data points

    我可以分享一些反例,

  • from public health experts and epidemiologists,

    例如某位公家官員的案件,

  • a system in which regulators

    他以隱瞞真相的理由, 控告製藥公司,

  • will even refrain from issuing a violation notice

    因為他們的抗憂鬱藥劑,

  • in the event of pollution

    會增加青少年自殺的念頭。

  • if the landowner and the gas company

    我可以告訴你們某位管理官員,

  • agree to settle.

    追逐在食品服務公司後面,

  • This is a system which isn't just bad from a public health point of view;

    對其酸奶製品,誇大聲稱 對健康有益所做的事。

  • it exposes hazards to local families

    我也可以告訴你們某位立法人員,

  • who remain in the dark.

    不理會那些站在 走廊兩旁的眾多說客,

  • Now, I have given you two examples not because they are isolated examples.

    他還是不為所動地在推動環保。

  • They are examples of a systemic problem.

    這些都是獨立的個案,

  • I could share some counterexamples,

    但是他們都是黑夜裡燈塔中的光明,

  • the case for example of the public official

    而他們可以為我們指引道路。

  • who sues the pharmaceutical company

    我演講開始時提出 我們有時需要參與鬥爭,

  • for concealing the fact

    政府應該與公司爭執、

  • that its antidepressant increases suicidal thoughts in adolescents.

    鬥爭、時時直接與公司衝突,

  • I can tell you about the regulator who went after the food company

    這不是因為政府本質上是好的,

  • for exaggerating the purported health benefits of its yogurt.

    而公司本質上是邪惡的。

  • And I can tell you about the legislator

    彼此都可以作好事或壞事。

  • who despite heavy lobbying directed at both sides of the aisle

    但公司為了創造利潤, 進行促銷是可理解的行為,

  • pushes for environmental protections.

    但他們那樣做,可能削弱、 或提升公共利益。

  • These are isolated examples,

    但是那絕對是政府的責任 來保護和提升公共利益。

  • but they are beacons of light in the darkness,

    我們應該堅持要他們為此而奮鬥。

  • and they can show us the way.

    這是因為「政府」 是公共健康的守護者。

  • I began by suggesting that sometimes we need to engage in conflict.

    政府是環境的守護者;

  • Governments should tussle with,

    而且政府也是必不可缺的一個要素,

  • struggle with, at times engage in direct conflict with corporations.

    守護我們的公共利益。

  • This is not because governments are inherently good

    謝謝你們。

  • and corporations are inherently evil.

    (掌聲)

  • Each is capable of good or ill.

  • But corporations understandably act to promote their commercial interests,

  • and they do so either sometimes undermining or promoting the common good.

  • But it is the responsibility of governments

  • to protect and promote the common good.

  • And we should insist

  • that they fight to do so.

  • This is because governments

  • are the guardians

  • of public health;

  • governments are the guardians

  • of the environment;

  • and it is governments

  • that are guardians

  • of these essential parts of our common good.

  • Thank you.

  • (Applause)

Twenty years ago,

譯者: Ming Lee 審譯者: Wilde Luo

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it

B1 US TED 公司 政府 合作 利益 關係

【TED】喬納森-馬克斯:讚美衝突(In praise of conflict | 喬納森-馬克斯) (【TED】Jonathan Marks: In praise of conflict (In praise of conflict | Jonathan Marks))

  • 48 4
    Zenn posted on 2021/01/14
Video vocabulary