Subtitles section Play video
Hello! I'm Emma from mmmEnglish!
哈囉!我是 mmmEnglish 的 Emma!
My students are always asking me:
學生總是問我:
What's the difference
英式英文和美式英文
between British English and American English?
的差異是什麼?
Which one's the best?
哪一個是最好的?
Which one should I learn?
我應該學習哪一種?
It's really confusing!
這真的很讓人困惑!
In my last lesson I talked about which type of English
在上一堂課我提過哪種類型的英文
you should learn.
是你應該學習的
You can watch that right here if you missed it.
如果你沒看過可以點擊這邊觀看
But in this lesson
但是在這堂課中
we are going to look at the main differences
我們要來看看
between standard British English
標準英式英文
and standard American English.
以及標準美式英文的差異
While it's incorrect to say that one type of English
儘管去比較兩種英文
is better than the other
表示其中一種英文比較好
or that one is more correct than the other,
或是哪一種是比較正確的這種觀念是不恰當的
it is important to be aware of the differences
但是注意英式英文和美式英文的差異
between British and American English.
卻是相當重要的
And focus on the type of English that is most
另外,特別注意與你息息相關的
relevant for you.
那種英文
And that is what this lesson is all about.
以上就是這堂課的大綱
The main areas that you'll notice differences between
英式英文和美式英文的差別裡
British and American English are
最主要的部份是
accent, obviously, spelling, vocabulary
很明顯的-腔調,還有拼音及單字
and some areas of grammar including use of
另外還有一部份的文法
prepositions and use of collective nouns.
包含介係詞和集合名詞的用法
Now if you are studying for an English exam,
如果你正在為英文考試準備
applying for or studying at an English University
為申請或正就讀於英文大學
or using English professionally for your job
或工作領域所需而使用受過專業訓練的英文
then this lesson is especially important for you!
那麼這堂課對你來說特別地重要!
Usually in all of these situations,
通常在這些情況中
you need to pay attention to spelling and grammar rules
你必須注意拼字和文法規則
because it can affect your score or even your reputation.
因為這些規則可能會影響成績,甚至是名聲
Okay so let's talk about some of these differences.
廢話不多說,現在就來談談這些差異吧
Starting with accent.
首先從腔調開始
It's probably the most obvious difference.
這可能是最顯著的差異
But the difference is not as simple as British
但是這些差異並不只是英式腔調
and American accents, right?
或是美式腔調而已,對吧?
Regional accents
地區性的腔調
in both of these countries can differ dramatically.
無論在英國或是美國都有顯著的不同
Someone from South London sounds very different
南倫敦的腔調
than someone from Scotland.
和蘇格蘭的腔調聽起來就差異甚大
And both sound very different from the Queen of England.
而這兩種腔調又和英國女王的腔調聽起來不同
And it's the same in America,
在美國也是一樣
the accent can vary significantly
腔調可以有相當大的多樣化
depending on where you are in the country.
而這依據所處地區而改變
That said, if we compare standard British English
這麼說的話,假如我們將標準英式英文以及
and standard American English accents,
標準美式英文的腔調做比較
there are a few clear differences.
也只有一些明顯的差異
There are differences in the way
在母音的發音上
that vowels are pronounced.
就有所不同
Hot.
Hot
Hot.
Hot
Okay so we would say hot. Hot.
我們會說 hot hot
Ant.
Ant
We say ant.
我們說 ant
Ant. Ant.
- Ant - Ant
Leisure. Leisure. Leisure.
- Leisure - Leisure - Leisure
Leisure.
- Leisure
Americans tend to pronounce a flap T
美國人傾向於發彈舌音
when the letter T is between two vowel sounds.
當字母 T 出現在兩個母音中間
Like in these words.
像是這些單字
The flap T is a flatter sound
彈舌音是一個比較平的音
that actually sounds more like a D.
聽起來比較像 D
Water. Water.
Water Water
Bottle. Bottle.
Bottle Bottle
Little. Little.
Little Little
Daughter. Daughter.
Daughter Daughter
Hear that flap T sound?
聽到彈舌音了嗎?
Its also very common in my Australian accent as well.
在我的澳洲腔裡也很常見
Standard American English clearly pronounces
標準美式英文很清楚地發出
the R after a vowel sound
在母音後的 R 音
where most British English speakers don't.
而大部分講英式英文的人不會這樣
So for example,
例如
car, car.
- car - car
Burger, burger.
- Burger - burger
And I just say burger.
而我只會說 burger
Daughter, daughter.
- Daughter - Daughter
You can hear some more of those examples
在這個影片中
in this video right here.
你可以聽到更多相關例子
Okay so accent is one difference.
所以,腔調是一個差異
But there are some more frustrating differences
但是,還有更多令人挫敗的差異
that can actually get you into trouble, like spelling.
因為這些差異可能導致你遭惹麻煩,像是拼音
Americans spell English words differently
美國人拼字的方法
to the rest of us.
與其他人不太一樣
Some of you may actually think that the
有些人可能覺得
American spelling is easier.
美式拼音比較簡單
It was changed only a few hundred years ago
從英式英語改變成新的美式英語
from the British way to a new American English way.
是在幾百年前才改變的
And the reason was to make words
而原因是讓單字
look more phonetic.
看起來跟發音更相似
So words are actually spelt more like they sound.
那麼單字拼寫起來更像讀音
It makes a lot of sense right?
蠻合理的,對吧?
Words that end in -our in British English
在英式英文中以 -our 結尾的單字
so think about the words
像是
colour, honour, neighbour.
colour、honour、neighbour
They simply end in -or in American English.
在美式英文中他們僅僅只是以 -or 結尾
In British English verbs that end in an L
在英式英文中,在短母音後
after a short vowel sound
以 L 結尾的單字
have a double L when -ed or -ing are added.
加上 -ed 或 -ing,句尾重複 L
Travelled or modelling for example.
像是:travelled 或 modelling
But in American English there is only one L.
但是在美式英文中只有單一個 L
Jewellery is another example of this
另一個例子則是 Jewellery
though even more changes were made to make jewellery
雖然 jewellery 這個單字做了更多變化
more phonetic.
變得與拼音更加相似
Words ending in -ise in British English
在英式英文中,以 -ise 結尾的單字
end in -ize in American English.
在美式英文中則以 -ize 結尾
Like realise, organise.
像是 realise 和 organise
Words ending in -re in British English
在英式英文中,以 -re 結尾的單字
end in -er in American English, most of the time.
大部分時候在美式英文中則以 -er 結尾
Like in the word centre.
像是 centre 這個單字
Words ending in -ence in British English
在英式英文中,以 -ence 結尾的單字
end in -ense in American English
在美式英文中則以 -ense 結尾
like defence and license.
像是 defence 和 license
You'll also find some small differences with past forms
在規律變化動詞的過去式中
of regular verbs.
也可以發現一些小差異
So the past tense of learn in American English is learned
所以,在美式英文中 learn 的過去式為 learned
but in British English learned or learnt is possible.
但是在英式英文中,learned 或 learnt 都是可行的
Though the -ed form is more common where I'm from.
雖然以 -ed 結尾的形式在我的家鄉是更常見的
Notice that the pronunciation is the same.
注意,發音也是如此
The same rule applies for dreamt and burnt.
規則同樣適用在 dreamt 和 brunt
As an extra hint make sure you're using a spellcheck tool
給你們一個提醒,務必確認將拼音檢查工具
that is set to the type of English that you're learning,
設定成你正在學習的那類英文
so that it's correcting your spelling
那麼才能矯正
with the right type of English.
正確類型的英文拼字
Vocabulary.
單字
The most frustrating difference between
在英式及美式英文中
British and American English is surely vocabulary
最讓人挫敗的莫過於單字了
- even for native speakers!
甚至是對母語使用者
There are hundreds of everyday words
上百個日常單字
that are just different.
都是不同的
And to make matters worse, Australian English
更糟糕的是,澳洲式英文
Canadian English, New Zealander English
加拿大式英文、紐西蘭式英文、
South African English,
南非式英文
can also use different words for the same thing.
也都在同樣事情上使用不同的單字
The difference is really obvious in nouns
在名詞上差異特別顯著
especially food, where each type of English
尤其是食物方面,每一種英文
has different nouns for the same thing.
在同件事情上都有不同的名詞說法
So for example the herb coriander
像是 herb coriander (芫荽)
is called cilantro in America, nothing alike!
在美國被稱作 cilantro,一點也不像!
And there are heaps of differences just like that.
還有一大堆的差異就跟上述例子一樣
I made a whole video about it right here.
我錄了一集關於這個內容的影片,可以點擊這邊查看
These differences in vocabulary are something
這些單字的差異
that even native English speakers
甚至是英文母語者
have to try and understand too.
也都必須試著去理解
We don't always know exactly
我們沒辦法確切地得知
what another English speaker is talking about
另一名說英文的人在談論什麼
because we use different words for the same thing.
因為我們在同件事情上使用不同單字
In those situations,
在這些情況中
we usually try to use the context of the sentence
我們經常試著用句子的上下文
to understand what this new word is.
去理解新單字是什麼意思
And if we still don't know, we just have to ask.
如果我們還是不懂就必須開口詢問
If you know what type of English you need,
如果知道哪式英文是你需要的
then I highly recommend
那麼我強烈建議
finding a native English teacher
找一位英文母語老師
who can help you to learn and understand
他可以幫助你學習和理解
the English vocabulary that is used in that place.
使用單字的時機
Cambly is a really great place for you to do that
Cambly 就是一個幫助你進步很好的工具
because they've got native English teachers from
因為他們擁有
all English-speaking countries.
來自全世界英語系國家的老師
So if you're travelling to Canada,
所以如果你正要去加拿大旅行
you can find a Canadian teacher to help you.
就可以找一名加拿大老師幫助你
If you're applying for a university in the United Kingdom,
如果你正在申請位在英國的大學
then find a teacher who uses the accent, the vocabulary
那麼找一名有英式腔調、使用英式單字
and the spelling rules
以及應用英式拼音規則的老師
that will get you really great results in your exams.
在考試中會讓你得到相當好的成果
It will just make it so much easier for you
一旦達成
once you arrive.
一切都會變得更加簡單
And you can try a free 15-minute lesson with Cambly
你可以試用 Cambly 的 15 分鐘免費課程
by using the link in the description just below this video.
點擊下方資訊欄中的連結就可以了
I've had a chat to a few different teachers there
我已經跟一些不同的老師聊天過了
and they've been super friendly and helpful
他們超級友善而且樂於幫忙
so I really recommend it!
所以我真的強烈推薦 Cambly
Now, prepositions are confusing enough
介係詞也夠讓人困惑的
without me telling you that sometimes
不用我說
American and British English
美式及英式英文
use prepositions differently.
在介係詞的使用上不盡相同
But don't worry.
但是不用擔心
Most of them are exactly the same
大部分是相同的
but there's just a few that you need to be aware of
只有一些需要注意
because they're used differently.
因為用法不同
"What are you doing on the weekend"
"What are you doing on the weekend"
is common in American English
在美式英文中很常見
whereas "What are you doing at the weekend"
然而,"What are you doing at the weekend"
is more commonly used in the UK.
在英國更常被使用
In Australia we mostly use 'on'.
在澳洲,我們大部分使用 "on"
When talking about a period in a week,
說到一個禮拜中的一段期間
'through' is really common in American English.
在美式英文中,"through" 相當常見
My brother works Monday through Friday
My brother works Monday through Friday
whereas 'to' is more common in British English
然而,在英式英文中 "to" 卻更常見
and also Australian English.
澳洲式英文也是如此
My brother works Monday to Friday.
My brother works Monday to Friday.
These mean exactly the same thing.
兩者表述相同意義
The good news is that native English speakers
好消息是英文母語使用者
will understand you no matter what
無論你使用哪一種講法
whichever one you choose.
他們都能理解
So it's not a major problem,
所以這不是重要的問題
it's just something that you need to be aware of.
這只是你需要注意的事情而已
When describing something that has recently occurred
當描述一樁近期發生
that affects the present moment,
並影響現在時刻的事情
I would use the present perfect, probably.
我大概會使用現在完成式
But my American friends would likely use
但是我的美國朋友可能就會使用
the past simple tense instead.
過去簡單式來替代
So let me explain with an example.
讓我用例子來解說
If I've just eaten a big meal and someone asked
如果我已經飽餐一頓而有人問我
if I wanted dessert,
想不想要甜點
I'd say "No thanks, I've eaten too much!"
我會表示 "No thanks, I've eaten too much!"
But an American would probably choose
但是美國人可能會選擇使用
the past simple and simply say,
過去簡單式,僅表示
"No thanks, I ate too much!"
"No thanks, I ate too much!"
Someone speaking British English would probably
使用英式英文的人在這種情況下
choose to use the present perfect tense in this situation
可能會選擇使用現在完成式
Collective nouns, which are nouns that refer
集合名詞
to a group of things.
與一群對象有關的名詞
Like a group of students is called a class
像是一群學生稱為班級
or a group of colleagues working on the same project
或是一組同事致力於同個計畫
is a team.
就是一個團隊
Or a group of cows is called a herd.
或是一群牛稱為牧群
A family, an audience, a crowd.
家庭、觀眾、人群
These are all examples of collective nouns.
這些都是集合名詞的例子
And British English and American English
而英式英文和美式英文
treat these nouns
在英文句子中
differently in English sentences.
以不同方式處理這些名詞
In American English, collective nouns are singular
在美式英文中,集合名詞為單數
so they're treated in the same way as other
所以他們使用與其他單數名詞
singular nouns are.
一樣的方式處理
The team has asked for more resources.
團隊尋求更多資源
The band is really good!
樂團超酷
The class is meeting at the library after lunch.
午餐過後,同學在圖書館集合
So even though there are many individuals
所以儘管有許多個體組成類別
that make up the class, grammatically, they're treated
文法上來說,仍被視為
as a single thing, as one.
一個單一物體
In British English, collective nouns can be singular
在英式英文中,集合名詞可被視為單數名詞
but they can also be plural nouns as well.
也可以被視為複數名詞
So someone using British English could say
所以使用英式英文的人可以
either of these different options.
說任一種不同說法
The class is meeting at the library after lunch.
午餐過後,同學在圖書館集合
So referring to the class as a whole.
把 class 視為一個整體
Or the class are meeting at the library after lunch.
或是午餐過後,同學們在圖書館集合
And that refers to
則將之視為
all of the individuals that are part of the class.
所有 "class" 中的部分為個體
The difference is simply about whether the group
差異僅在於
is being referred to as a whole, as a single unit,
是否將組合視為整體,為單一單位
or as a collection of individuals inside the group.
或是組合中個體的聚集
Then it's treated as plural.
那麼就會被視為複數處理
The team has asked for more resources.
團隊尋求更多資源
So that's the team as one unit.
那麼 "team" 就像一個單位
The team have asked for more resources.
團隊尋求更多資源
The team as a group of individuals
"team" 就像個體的組合
and the meaning is identical.
意思是完全相同的
The band is really good.
樂團超酷
Or the band are too tired!
或是團員們都累了
The individual members of the band are too tired.
樂團中的每個成員都太累了
While this lesson makes it seem like
雖然這堂課
there are lots of differences between
讓美式英文和英式英文
American and British English,
看起來有很多差異
they are really only a tiny, tiny percent of English.
但是他們只不過佔英文中極小比例罷了
With the grammar and prepositions,
有了文法和介係詞
the differences are less serious and less obvious
這些差異顯得更不重要和更不明顯
because people will still understand you
因為人們仍然能了解你的意思
The vocabulary and the spelling are the two main areas
單字和拼字是兩個主要
that you need to pay attention to.
需要注意的差異
On the whole, American English and British English
總而言之,美式英文和英式英文
are mostly very similar,
大部分都很相似
we watch each other's TV shows,
我們觀看彼此的電視節目
we read each other's books.
我們閱讀彼此的書籍
We're used to it.
我們就習慣了
So really,
所以,其實
the two types of English are not so different at all.
兩種英文沒有完全不同
If you've got any questions about this lesson
對於課程若有任何問題
then pop them in the comments box below this video
在影片下方留言
so that I can get back to you.
我才能回覆你
Make sure that you subscribe to my channel
確認你訂閱我的頻道
by clicking that red button right there.
點擊這邊的紅色按鈕就可以了
And if you want, you can watch these two lessons
如果想要也可以觀看這兩堂課
right here, to learn
就在這邊
more about the differences
學習更多
between British and American English.
關於英式及美式英文的差異
Thanks for watching and I'll see you next week.
感謝收看下周見
Bye for now!
再見!