Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Translator: Leonardo Silva Reviewer: Ellen Maloney

    譯者: Leonardo Silva ,審核者: Ellen Maloney

  • I was the CEO of a large religious nonprofit,

    我是一個大型非營利宗教組織的執行長

  • the host of a national television show.

    也是一名國家電視節目秀主持人

  • I preached in mega churches.

    我在數不勝數的教堂演講過

  • I was a successful, well-educated, white American male.

    我是一名成功、受過良好教育的美國白人男性

  • The poet and mystic Thomas Merton said,

    Thomas Merton ,一名詩人以及神秘主義者,曾經說道:

  • "It's a difficult thing to climb to the top of the ladder of success

    「當你終於爬升梯子到達成功的巔峰時

  • only to realize when you get there

    才發現原來你的梯子

  • that your ladder has been leaning against the wrong wall."

    一直都靠著一面錯誤的墻,那是很難接受的事。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I knew from the time was three or four years of age I was transgender.

    我在三四歲時知道自己是個跨性別者

  • In my naivety, I thought I got to choose.

    當時的天真讓我以為我能夠選擇

  • I thought a gender fairy would arrive and say,

    我以為有一天會出現一個性別仙子,跟我說:

  • "Okay, the time has come!"

    「好啦,是時候了!」

  • But alas, no gender fairy arrived,

    但老天呀,從來沒有出現過任何性別仙子

  • so I just lived my life.

    所以我就認份過我的生活

  • I didn't hate being a boy.

    我並不討厭作為一個男孩

  • I just knew I wasn't one.

    我只是知道自己並不是

  • I went to college, got married, had kids, built a career,

    我上大學、結婚、生小孩、開啟我的事業

  • but the call toward authenticity has all the subtlety of a smoke alarm.

    但是呼召我揭露真實身份的響鈴總是暗中潛伏著

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And eventually decisions have to be made.

    終於,是時候做決定了

  • So I came out as transgender and I lost all of my jobs.

    於是我公開自己跨性別者的身份,結果我丟了我所有的工作

  • I had never had a bad review,

    我從來沒有過負面評價

  • and I lost every single job.

    但我失去了每一份工作

  • In 21 states, you can't be fired for being transgender,

    在 21 個州,你不會因為身為跨性別者而被炒魷魚

  • but in all 50,

    但在總共 50 個州裡

  • you can be fired if you're transgender and you work for a religious corporation.

    你若是在宗教組織中工作,你就會因為跨性別者的身份而捲鋪蓋走人

  • Good to know!

    太好啦,現在我知道了!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • It's not easy being a transgender woman.

    作為一位跨性別女性並不簡單

  • People sometimes ask, "Do you feel 100% like a woman?"

    人們有時會問,「你感覺像是個徹頭徹尾的女性嗎?」

  • And I say, "Well, if you've talked to one transgender person,

    我回答,「嗯...如果你問過一個跨性別者,

  • you've talked to exactly one transgender person.

    你就是問過這麼一個而已,

  • I can't speak for anybody else."

    我沒辦法代替別人發言。」

  • I feel 100% like a transgender woman.

    我感覺自己百分之百是一名跨性別女性

  • There are things a cisgender woman knows I will never know.

    有些事情是順性別女性知道,但我永遠不會知道的

  • That said, I am learning a lot about what it means to be a female,

    換言之,作為一位女性我了解到了很多箇中滋味

  • and I am learning a lot about my former gender.

    也學到了很多是關於我從前的性別

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I have the unique experience of having lived life on both sides -

    在兩邊的生活都有過,我真的是有很獨特的經歷

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • and I'm here to tell you: the differences are massive.

    我在這裡要告訴你:差別可大了

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • So, I'll start with the small stuff -

    這樣吧,我從小事情開始說起

  • like the pockets on women's jeans.

    比如女性牛仔褲的口袋

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • What!

    有沒有搞錯!

  • (Cheers) (Applause)

    (歡呼加掌聲)

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I can't put a phone in there.

    它甚至放不下一支手機

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Paper clip, maybe.

    或許放得下迴紋針

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Or the sizing of women's clothing.

    或是來談談女性服飾的尺寸

  • Do the numbers mean anything?

    這些數字真的有任何意義嗎?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • What is a double zero?

    雙零號尺寸到底是什麼?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And ladies, I doubt you've thought about this,

    女士們,不知道你們想過這個沒

  • but do you know there is never a time in the life of a male

    但你知道嗎?在一個男性的一生中

  • that he has to worry about whether or not

    他從來不曾需要擔心衣服上的某配件

  • an article of his clothing is accidentally going to drop into the toilet?

    有可能會不小心掉入馬桶

  • Not a long sweater, not a belt, nothing.

    不會是一件長毛衣或是一條皮帶,全都不會

  • Never even a passing thought.

    甚至連這種想法都沒有過

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Now, I get my hair cut about half as often as I used to,

    現在,我理髮的次數是以前的一半

  • but it costs tens times as much.

    但是卻貴上十倍

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So, I can go on vacation or I can get my hair cut.

    所以我要嘛去度假,要嘛去理髮

  • I cannot do both.

    兩者不可兼得

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I keep bumping into gender differences everywhere I go!

    我不論走到哪,都會撞見性別差異!

  • Sometimes literally.

    有時候是真的撞到

  • I'm walking down the hallway and I just bump into it.

    我走在走廊上,然後就撞到了

  • There's nothing in the way, and I just bump into it.

    路上根本沒東西,但我就是撞到了

  • I think, "What's that about?"

    我心想,「怎麼一回事?」

  • And I know it's going to leave a bruise

    我知道一定會留下淤青

  • because now that my skin is thinner I have bruises absolutely everywhere.

    因為現在我的皮膚比較薄,淤青可以說是到處有

  • How I experience my sexuality is profoundly different.

    我的性探索過程也相當不一樣

  • It's less visual and more holistic;

    較少是有關視覺方面的,較多傾向於整體功能性

  • less of a body experience and more of a being experience.

    較少身體上的體驗,比較多純粹存在的體驗

  • I cannot count the number of times I've said to Cathy, my former wife,

    我已經數不清多少次我和我的前妻 Cathy 說:

  • "I am so, so sorry!"

    「我真的真的很抱歉!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I just didn't know what I didn't know.

    我就是不知道我所不知道的

  • There is no way a well-educated white male can understand

    一個受過良好教育的白人男性沒有可能理解

  • how much the culture is tilted in his favor.

    文化是如何偏頗於他們

  • There's no way he can understand it because it's all he's ever known,

    他不可能理解,因為他所知的以及即將知道的

  • and all he ever will know.

    就是這些固有的

  • And conversely,

    相對地

  • there's no way that a woman can understand the full import of that

    一個女性也不可能能全然了解一切

  • because being a female is all she's ever known.

    因為作為一個女性她所知的一切就是這些

  • She might have an inkling that she's working twice as hard for half as much,

    她可能會有感覺,自己工作努力兩倍,薪資卻只有別人的一半

  • but she has no idea

    但她不會知道

  • how much harder it is for her than it is for the guy in the Brooks Brothers jacket

    比起走廊另一頭的辦公室裡、身著布克兄弟外套的小夥子

  • in the office across the hall.

    她的處境要艱難了多少

  • I know! I was that guy!

    我知道!因為我就是那個小夥子!

  • And I thought I was one of the good guys,

    但我當時以為自己是屬於好男性的那一群

  • sensitive to women,

    對女性心思細膩

  • egalitarian.

    平等主義

  • Then came the first time I ever flew as a female.

    然後是我第一次以女性身分搭機的經驗

  • Now, I've flown over 2.3 million miles with American Airlines.

    事先聲明,我搭美國航空的累積里程數已經超過 370 萬公里了

  • I know my way around an airplane.

    我清楚飛機上的流程

  • And American was great through my transition,

    美國航空公司很包容我的性別改變

  • but that does not mean their passengers were.

    但他們的乘客卻不見得

  • The first time I flew as Paula, I was going from Denver to Charlotte,

    我第一次以 Paula 的身分搭機時,是要從 Denver 到 Charlotte

  • and I got on the plane and there was stuff in my seat.

    我登機之後,發現我的座位上有東西

  • So, I picked it up to put my stuff down, and a guy said, "That's my stuff."

    所以我就把那東西拿起來,把我自己的放下去,然後一個男的說,「那是我的。」

  • I said, "Okay, but it's in my seat.

  • So, I'll just hold it for you until you find your seat,

    我說,「我知道了,但它在我的座位上

  • and then I'll give it to you."

    我就只是先幫你拿著,直到你找到你的座位

  • He said, "Lady, that is my seat!"

    他說,「小姐,這是我的座位!」

  • I said, "Actually, it's not. It's my seat."

    我說「其實不是,這是我的座位。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • "1D, 1D.

    「 1D , 1D

  • But I'll be glad to hold your stuff until you find your seat."

    但我很樂意先幫你拿著東西,直到你找到你的座位。」

  • He said, "What do I have to tell you? That is my seat!"

    他說,「我還消跟你講更多嗎?這是我的座位!」

  • I said, "Yeah, it's not."

    我說,「嗯,可是就不是呀。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • At which point the guy behind me said,

    突然我後面的一個男的說

  • "Lady, would you take your effing argument elsewhere

    「小姐,能不能別在這裡嘰嘰歪歪

  • so I can get in the airplane?"

    讓我坐到位子上好嗎?」

  • I was absolutely stunned!

    我錯愕極了!

  • I had never been treated like that as a male.

    作為一個男性時,我從來沒受過那種對待

  • I would have said, "I believe that's my seat,"

    我只需要說,「我想這是我的座位。」

  • and the guy immediately would have looked at his boarding pass

    別人就會再看一次他的登機牌

  • and said, "Oh, I'm sorry."

    然後說,「噢,不好意思。」

  • I know that because it happened all the time!

    我之所以知道,是因為很常發生!

  • The flight attendant took our boarding passes.

    最後空服員拿了我們的登機牌

  • She said to the guy, "Sir, you're in 1C. She's in 1D."

    她跟那男的說,「先生,你的座位在 1C 。她的在 1D 。」

  • I put his stuff down in 1C, he said not one single word,

    我把他的東西放到 1C ,他一聲不吭

  • and of course you know who was next to me in 1F.

    而你知道的,坐我旁邊 1F 的人則是...

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Mister "would you take your effing argument elsewhere."

    那個叫我別再嘰嘰歪歪的先生

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • So, my friend Karen, who works for American,

    接著,我那個在美國航空工作的朋友 Karen

  • came on the plane to give the pilot his paperwork.

    上了飛機,拿紙本作業給機長

  • She left and waved goodbye.

    她離開時和我揮手再見

  • When I got to Charlotte, she called me.

    我抵達 Charlotte 時,她打給我

  • She said, "Paula, what happened?

    她說,「 Paula ,怎麼回事?

  • You were as white as a sheet!"

    妳的臉蒼白得跟鬼一樣!」

  • I told her and she said, "Yeah.

    我告訴她事發經過,然後她說,「是呀

  • Welcome to the world of women!"

    歡迎來到女人的世界!」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Now, the truth is I will not live long enough to lose my male privilege.

    老實說,我永遠不會習慣失去我的男性特權

  • I brought it with me when I transitioned.

    就算我變性了還是一樣

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • A lot of decades of being a man.

    那可是做為一個男性生活了幾十年

  • But that doesn't mean I don't see my power diminishing.

    但那不代表我感覺不到我的權力在衰減

  • Let me tell you another thing I've observed.

    讓我告訴你們我的另一個觀察

  • Apparently, since I became a female, I have become stupid.

    很顯然,自從我成為一名女性,我就變笨了

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Yeah, I guess it's the loss of testosterone and the arrival of estrogen

    對啦,我猜那大概是因為少了睪激素、多了雌激素

  • that has caused me to lose the brain cells

    讓我的腦細胞減少

  • necessary to be a fully functioning adult human.

    使得我不再是一個健全的成人

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Either that or I'm as smart as I ever was,

    若不是那樣,不然就是我其實沒有變笨

  • it's just now I'm constantly being subjected to mansplaining.

    只是我就是常常被男人居高臨下說教

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • So, I was in my local Denver bike shop and a young summer employee said,

    我那時是在 Denver 的一間當地腳踏車行,一個年輕的暑期員工跟我說

  • "Can I help?"

    「需要幫忙嗎?」

  • And I said, "Yeah.

    我說,「是的

  • Can the frame of an older Gary Fisher mountain bike

    Gary Fisher 牌的山用腳踏車的車架是不是有可能

  • start to flex and bend enough that it causes the rear break to rub?"

    彎曲到損傷後輪的剎車?」

  • He said, "Well, disk breaks need regular adjustments."

    他說,「這樣說吧,盤形煞車本就需要定期微調。」

  • I said, "I know that,

    我說,「我知道呀

  • and in fact I do my reg break adjustments."

    而且事實上我都有定期調整我的剎車。」

  • He said, "Oh, well, then your rotor's bent."

    他說「喔,那你的轉子彎了。」

  • I said, "Yeah, my rotor is not bent. I know a bent rotor."

    我說,「不,我的轉子沒有彎。我知道彎掉的轉子長怎樣。」

  • With condescension, he said, "Well, what do you want me to do?"

    然後他用覺得我不懂領情的語氣說,「那妳到底還想要我怎樣?」

  • I said, "You could answer my question."

    我說,「你可以回答我的問題。」

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • At which point Kyle, the manager of the shop, stepped in.

    就在某時刻,店經理 Kyle 插進來說話

  • He's such a sweetheart.

    他真是一個甜心

  • He said, "I think you're probably right.

    他說,「我想妳是對的

  • Let me ask you a question:

    問妳個問題:

  • Do you only get a chirp coming from that rear break

    是不是只有在爬坡時,

  • when you're pulling hard uphill?"

    妳的後輪剎車才會發出怪聲?」

  • I said, "Yes, exactly!"

    我說,「沒錯,就是那樣!」

  • He said, "Yeah, that's frame fatigue."

    他說,「那就是了,那是車架問題。」

  • I wanted to fall at the feet of Kyle and call him blessed!

    我真想跪下來給 Kyle 磕頭祝福!

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Someone was taking me seriously!

    終於有人認真看待我了!

  • This happens all the time now.

    這種事總在發生

  • I have to go three or four rounds with someone

    我必須跟人家應答個三四回

  • before I get a direct answer!

    才能得到一個明確的答案!

  • And there's a deeper issue:

    以下是深度探討:

  • the more you're treated as if you don't know what you're talking about,

    你越常被質疑是不是真的懂自己在說什麼

  • the more you begin to question

    你越有可能懷疑

  • whether or not you do in fact know what you're talking about, right?

    自己事實上到底懂不懂自己在說什麼,對吧?

  • (Applause)

    (掌聲)

  • I understand the woman's tendency to doubt herself.

    我了解女性傾向於質疑自己

  • Do you ever notice if a woman is in a meeting with a group of men,

    你發現過嗎?當一個女性在和一群男性開會時

  • and she knows she's right,

    她知道自己是正確的

  • she apologizes for it?

    卻為此道歉

  • She says, "I'm sorry, but I don't think those numbers add up."

    她說,「抱歉,但我不認為這些數字兜得上。」

  • You know, you don't have to apologize for being right.

    知道嗎?妳不需要因為自己對了而道歉

  • (Cheers) (Applause)

    (歡呼加掌聲)

  • Since I'm new to this gender, I asked my good friend Jen.

    因為我對這個性別還不熟悉,我就問我的好朋友 Jen

  • I said, "What are women looking for in men?"

    我問,「女人在尋求怎樣的男人?」

  • She said, "Women are looking for men who will honor our uniqueness,

    她說,「女人在找的,是那種會尊重我們獨特性的男人

  • who will realize our gifting is not lesser, it's not weaker,

    那種男人了解,我們的才能並不遜色,並非較弱

  • it's just different,

    只是不同

  • it is in fact more comprehensive and it's essential."

    事實上就是要有包容心,那很重要。」

  • Now, of course there are men who do honor women, lots of them,

    事實上,現在有很多會尊重女性的男性

  • like my good friend and fellow pastor, Mark,

    比如我的好朋友兼牧師夥伴 Mark

  • who always draws out the best in me

    他總是能引出最棒的我

  • and then seems to take pleasure in watching me lead.

    並且看來樂於讓我領導

  • We need more men like Mark,

    我們需要更多像 Mark 的男性

  • who are willing to honor and empower women.

    願意尊敬並且給予女性權力

  • I know I'm going to keep bumping into additional differences on this journey,

    我知道,在接下來的旅程中我還將繼續遇到更多差異性

  • but let me leave you with this.

    但容我和你們說

  • To the women, I offer my heartfelt thanks.

    對於女性,我獻上誠摯的感謝

  • I often feel like an interloper,

    我經常感覺像是個半路插腳的人

  • a late arrival to the serious work of womanhood,

    一個遲來到女性複雜心理的人

  • but you show me grace and great mercy.

    但妳們給予我慈悲與極多的仁慈

  • I want you to know you are far more capable than you realize,

    我希望妳們知道,妳比妳所知道的還有能力

  • you are more powerful than you know

    妳比妳所想的還要強大

  • and you reflect the best parts of what it means to be fully human.

    並且,妳反映出身人性最棒的一面

  • And to you guys

    對你們男性

  • who are probably feeling more than a little bit uncomfortable right now -

    你們現在大概覺得有一些些尷尬

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I do understand.

    我懂

  • I never thought I had privilege,

    我從沒想我有特權

  • but I did.

    但我的確有

  • And so do you.

    你們也是

  • What can you do?

    那你們能做什麼呢?

  • You can believe us

    你們可以相信我們

  • when we tell you that we might, we might have equality,

    當我說我們或許有平等

  • but we do not have equity.

    但並沒有公平

  • It is not a level playing field, it never has been.

    這從來不是一個公平的場域,從來不是

  • You can be a part of the solution by elevating us to equal footing.

    你可以透過提升我們的立足點來成為解決問題的一環

  • You uniquely have that power.

    你們特別有這個權力

  • And to all of us,

    而對你們所有人說

  • do you know who I think about a lot?

    你們知道我在想什麼嗎?

  • I think about my brown-skinned daughter,

    我在想我棕皮膚的女兒

  • and my brown-skinned daughter-in-law.

    和我棕皮膚的媳婦

  • What do they know that I'm clueless about?

    她們知道我困惑的是什麼嗎?

  • What do any of us really know about the shoes in which we have never walked?

    我們其中有誰能夠真正了解自己從來沒身處過的情況?

  • It's hard being a woman, it's hard being a transgender woman.

    作為一位女性很困難,作為一位跨性別女性很難

  • As a man, I just didn't know what I didn't know.

    作為一位男性,我不知道的,就是不知道

  • Would I do it all again?

    我會願意重來嗎?

  • Of course I would,

    當然願意

  • because the call toward authenticity is sacred, it's holy,

    因為揭露自己的真實身分是很神聖的

  • it's for the greater good.

    是為了更好的利益

  • For 45 years, my father was a fundamentalist pastor.

    45 年來,我的父親是正統派基督教的一名牧師

  • My mother is even more conservative -

    我的母親甚至更保守

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • When I came out as transgender, they rejected me.

    當我公開我的跨性別身分時,他們拒絕了我

  • I thought I would never speak to them again.

    我以為我再也不會和他們說話了

  • Last January, I took a chance and called my dad on his birthday,

    去年一月,我把握機會,在我爸生日時打給他

  • and he took my call.

    他接了我的電話

  • We talked for about a half hour, and about a month later,

    我們談話了近半小時,然後大概一個月後

  • I asked if I could come for a visit, and they said yes.

    我問我能不能去家裡一趟,他們答應了

  • And last spring, I had a delightfully redemptive three-hour visit with them.

    而在去年春天,我與他們有了三小時愉快的、彌補彼此關係的拜訪過程

  • I've met with them twice since.

    在那之後我們還見面了兩次

  • But that day, toward the end of the conversation, that first day,

    而就在那天,第一天,我們的談話快結束時

  • my father said a number of precious things.

    我的父親說了一些珍貴的話

  • As I stood to go -

    當我起身要離開時

  • he said -

    他說

  • (Applause)

    (掌聲)

  • As I stood to go, he said,

    當我起身要離開時,他說

  • "Paula" -

    「 Paula 」

  • He called me Paula -

    他叫我 Paula ...

  • (Applause)

    (掌聲)

  • He said, "Paula, I don't understand this,

    他說,「 Paula ,我不了解這事

  • but I am willing to try."

    但我願意試著理解。」

  • My father is 93 years old,

    我的父親 93 歲了

  • and he's willing to try.

    而他願意試著理解

  • What more could I ask?

    這對我來說就足夠了

  • I hugged him so tightly.

    我緊緊擁抱他

  • One man willing to give up his power because he knew what he knew,

    一個男人,願意放下身段,因為他知道

  • that he loved his child,

    他愛他的孩子

  • and he was willing to do whatever it takes

    並且,他願意做任何事

  • to honor the journey of another.

    來尊重對方的人生

  • Thank you.

    謝謝

  • (Applause) (Cheers)

    (掌聲加歡呼)

Translator: Leonardo Silva Reviewer: Ellen Maloney

譯者: Leonardo Silva ,審核者: Ellen Maloney

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it