Subtitles section Play video
[Music]
[音樂]
My name is Charlotte Fagan.
我的名字是Charlotte Fagan
I am an account development associate with Amara.
我是Amara的專案專員
and I live in Boston Massachusetts.
我住在波士頓麻州
When did you start working for Amara,
你什麼時候開始在Amara工作?
and why you decided to work for this organization?
以及為什麼...
I was drawn to the mission of Amara because
為什麼決定為這個組織工作呢?
I for a long time
為什麼決定為這個組織工作呢?
I have actually made a lot of videos
Amara的使命吸引了我
and put them online, and edited them
因為
and I'm very interested in...
一直以來
how translation happens on YouTube
我都有在製作影片
so I used to work on a project with
然後剪接、上傳到網路
bike mechanics and translating it into a
因此我對於
bike mechanic video manual and
翻譯是怎麼在Youtube上進行相當感興趣
translating it into different languages.
我曾經做過的一個
And so when I saw this job post at Amara
關於自行車修復的專案
I thought... Wow, this really combines
並製作自行車修復影片
a lot of my interests.
並翻譯成各種語言
Do you have your own YouTube channel?
所以當我看到Amara的求才公告
Or you editted for other organization?
我當下覺得
Video work that I've done before...
哇! 這個職位真的非常符合我的興趣
I used to work at an organization
你有自己的Youtube頻道嗎?
here in Boston called Bikes Not Bombs,
還是你幫其他的組織製作影片呢?
which is when we worked on this video mechanics manual.
關於我所製作的影片
and thought a lot about how do you reach
我曾經在波士頓一間叫做
different audiences around the world because
Bikes Not Bombs的公司工作
so much content is available about
當時
bike repair on YouTube
我製作了一些自行車修復影片
but only in English.
並開始思考
So we started producing videos that
該如何觸及
were also available in Spanish and
世界各地的收視群眾
those videos were really popular.
因為其實Youtube上有很多
Those are probably
關於自行車修復的影片
the most popular videos
但都是英文的
that I've worked on YouTube
因此我開始製作相關影片
on the Bikes Not Bombs YouTube Channel
但以西班牙文來製作
and I also on the Vimeo
那些影片非常熱門
have a series of videos up
事實上
and my user name is called Woman on a Wheel,
那些影片是我在 Bikes Not Bombs
which is my blog about
的Youtube的影片中
women's cycling culture around the world.
最熱門的
You also take part in a lot of
然後我在Vimeo上
different bike-related activities and
也上傳了很多影片
initiatives before you came to Amara
我在Vimeo的帳號是Woman on a Wheel
Can you talk about one of them called...
同時也是我部落格的名字
Carishina en Bici
寫了很多關於世界各地騎自行車的女人的文章
Oh, yeah! that one
加入Amara之前
Carishina en Bici is also interesting because
你曾經參與很多
since Amara works with translation
跟自行車相關的專案
Carishina is a Quechua word which is an
跟自行車相關的專案與活動
indigenous community in South America
你可以談一下其中一個叫做...
and the literal translation for
Carishina en Bici
Carishina into Spanish is
噢,對,那個
A woman with
Carishina en Bici
little abilities in the kitchen.
Carishina en Bici非常有趣
And it's often referred to women who
因為
in English you would call them tomboys, it's slang
Amara是一個跟翻譯有關的組織
So I was in Ecuador working at a bike shop
Carishina是奇楚瓦語
and a customer came in and saw me
這個語言是南美原住民所使用
working on a bicycle
這個語言是南美原住民所使用
and said
然後如果你直翻Carishina
Que Carishina
成西班牙語意思是
which is really meant as an insult
一個在廚房裡
but I kind of liked the word and so
很沒用的女人
some friends and I together we
所以在英文裡
got together and formed this group called
我們就會說是tomboy(T)之類的
Carishina en Bici and we organized a lot of
但
different events to get more women
所以當我在厄瓜多自行車行工作時
riding bikes in Ecuador.
一個客人走進來
Do you have any opinion about
看到我正在修車
what do you think
說
the future of translation might be?
Que Carishina
Overall, I think that translation continues
其實是帶有點貶義
to be more and more important
但我很喜歡這個稱號
as we have a more interconnected world
所以我跟我的朋友
and as different communities
以起組成了一個組織Carishina en Bici
interact with each other more
並且規劃了很多活動
they need translators between them
鼓勵厄瓜多的女性
In general,
多騎自行車
the future is just the
對於翻譯產業的將來
growing importance of translation
你有什麼看法?
as a really important
你有什麼看法?
localization solution for businesses and
總體來說,我認為
just an interpersonal you know as people
翻譯在未來會越來越重要
want to connect with people around the world
因為這個世界各地的連結越來越緊密
who speak in other language
當各地不同的社群
[Music]
需要有所互動