Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Hello, I'm Crown

  • Today we'll be talking about some classic lines from the movie "The Intern"!

  • Last week we talked about the lines from "Me Before You", which you guys strongly recommended

  • This time we are going to talk about "The Intern", which is

  • nominated every time in the comment section

  • "The Intern" is a movie from late last year

  • And the main characters are the well-known

  • Anne Hathaway and Robert de Niro

  • I believe we were all very curious about how this mysterious combination

  • bring out their wonderful performance

  • There are also some great, useful lines in this movie

  • so let's check them out!

  • I read once

  • Musicians don't retire

  • they stop when there's no more music in them.”

  • Well, I still have music in me, absolutely positive about that!

  • 我心中還有音樂,這點毋庸置疑

  • The previous quote

  • Musicians don't retire, they stop when there's no more music in them.”

  • is from Louis Armstrong, the American Jazz Musician.

  • Well I think it's quite beautiful so I mentioned it here

  • Ben wanted to say that, if he were a musician

  • and there is still great music in his heart making him continue

  • It means that he still has many inspirations and things he want to do in his life

  • so he wish to achieve them by an internship

  • "Absolutely" means 完全、絕對

  • while "positive" is 正面、正向, which means 確定、相信

  • Hi, Jules

  • I'm Ben, your new intern

  • I'm glad you also see the humor in this

  • It'll be hard not to

  • 我是 Ben,你的新實習生

  • 很高興你也覺得這事挺滑稽的

  • 很難不這麼覺得

  • We usually think that

  • interns are young people who learn social experience by going to companies

  • But Ben, as an experienced person

  • was assigned as a private intern to the company founder, Jules

  • Both Jules and Ben thought this situation was funny

  • The "humour" in "See the humor in this" means 幽默

  • If you want to say 「你這個人很幽默風趣」

  • you can say "you have a good sense of humor

  • "it'll be hard not to" means「很難不去這樣做」

  • which means "any one would think its ridiculous if they saw this situation"

  • W...why?

  • Erm, what, am I too inexperienced at running a business?

  • I...I didn't go to Harvard?

  • My...my methods aren't by the book?

  • I mean...

  • isn't that how we got here?

  • 是說因為我不按牌理出牌才要這樣嗎?

  • 但是,我們不就是因為這樣才能有今天的成就嗎?

  • Jules was informed that the investors

  • are hiring a new CEO for the company

  • so she was stunned and sad after she heard the news

  • "Methods" means 方法、方式

  • and "by the book" is a common usage

  • which means 照章辦事、或是按著規矩行事

  • You can also sayaccording to the rules"

  • Hi, honey

  • Hey

  • Over the hump

  • 度過難關

  • Though Ben had just joined the company

  • he already noticed the industriousness of Jules

  • so he reminded her

  • to never forget who the credit of bringing this company success belongs to.

  • "Hump" is 一個隆起來的小圓丘

  • So "Over the hump"

  • is successfully stepping over this 小圓丘

  • which means the hardest part is conquered

  • How is it that you always manage to say the right thing...

  • do the right thing...

  • be the right thing?

  • It's uncanny.

  • 為什麼你總是有辦法說出最恰當的話

  • 做出最正確的事、當一個最完美的存在呢?

  • 真的很不可思議

  • All these shipping problems, website malfunctions

  • and the terrible incident of mistakenly sending the email complaining about mom to her

  • made Jules feel really pressured

  • But Ben could always let her feel better

  • which Jules thought this was wonderful

  • Usually, when we want to say「某人做了某事」

  • we might say, "do something"

  • But themanage to do somethinghere

  • has a meaning of「他竟然有能力、有辦法可以做到這樣子的事情」

  • They say you can't put the genie back in the bottle but...

  • we can try, right?

  • 人們說,覆水難收,但是我們可以試試看,對嗎?

  • Jules, who wanted to save her marriage and family life

  • had finally made up her mind to hire a CEO

  • Though this made her sad, she still hoped that in the end

  • everything would go back to the happy life it used to be

  • Basically, we can see "Genie" as the one in Aladdin's lamp

  • So the idiom "Can't put the genie back in the bottle" means

  • 「已經發生的事情,你沒有辦法挽回」

  • Another idiom similar to

  • "can't put the genie back in the bottle" is

  • "no use crying over spilt milk

  • which is 「打翻的牛奶,你再怎麼哭也沒有辦法把它復原」

  • It's moments like this

  • when you need someone you know you can count on

  • So, thank you

  • 就是在這種時候

  • 你需要一個你知道你能依靠的人

  • Jules, who had decided to hire a CEO,

  • came back to Ben at the last moment

  • This was because she still hoped to have someone persuading her

  • not to compromise with the situation

  • "Moments" can be replaced by "times"

  • which also has the meaning of 「時機、時候」

  • "Can count on" means

  • 「可以相信、可以依靠」

  • All the above are some classic lines in "The Intern"

  • Feel free to tell me which one is your favorite!

  • Last but not least, don't forget to leave a comment below

  • and tell me what other movies do you guys want me to talk about

  • If you like this video, please give us a big thumbs up

  • If you want to see more videos,

  • please press the button here and subscribe to our YouTube channel

  • There will be a new video each Monday and Thursday at 9 pm

  • We also have Facebook and Instagram accounts

  • You can search "Ray Du English" to find us!

  • And that is a wrap, thank you guys for watching, as always

  • and I'll catch you guys next time! See ya~~~

Hello, I'm Crown

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it