Subtitles section Play video
Hello and welcome to The English We Speak,
你好,歡迎來到《我們說的英語》。
I'm Feifei
我是飛飛
and hello, I'm Rob. Now Feifei, I've got
和你好,我是羅布。現在飛飛,我'已經得到了。
a confession to make.
懺悔
OK, so what is this confession?
好吧,那這個懺悔是什麼呢?
Well, I haven't chosen a piece of authentic
好吧,我還沒有選擇一塊正宗的。
real English to explain today.
今天就用真正的英語來解釋一下。
OK. Do you have any choices?
好吧,你有什麼選擇嗎?你有什麼選擇嗎?
Right, well here is the list of phrases
對了,這裡是短語的清單。
have a look, what do you think?
看一看,你覺得呢?
Hmmm, let me see. Shall we take 'pot luck'?
嗯,讓我看看。我們要不要來個'大鍋飯&39;?
'Pot luck' - you mean pick one at random and
你的意思是隨機挑選一個,然後把它放在你的口袋裡。
see what happens?
看看會發生什麼?
No, I mean let's pick 'pot luck' as a phrase.
不,我的意思是讓我們'選擇'鍋運'作為一個短語。
Look, it's there on your list.
你看,它就在你的名單上。
Feifei you are a genius. You have just explained
飛飛你真是個天才。你剛才已經解釋了
an authentic English phrase - job done.
一個道地的英語短語--工作完成。
Don't sound so surprised!
別這麼驚訝!
Well our phrase is pot luck which describes
嗯,我們的短語是pot luck,它描述了
a situation in which one must take a chance
險境
that whatever is available will prove
有多少就有多少
to be good or acceptable.
是好的或可接受的。
Yes, pot luck describes a situation that isn't
是的,大吉大利描述的是一種情況,不是'。
planned or prepared, you just take a chance
有備無患
and hope that the result will be good or acceptable.
並希望結果是好的或可以接受的。
Let's take pot luck Rob and hope these examples
讓我們's採取大吉大利的羅布,並希望這些例子。
will show this phrase in action.
將顯示這句話的作用。
We didn't know which restaurant to eat at,
我們不知道該在哪家餐廳吃飯。
so took pot luck and chose the one recommended
所以碰了運氣,選擇了推薦的那家
in the guide book.
指南書中。
If you can't decide which book to pick,
如果你不能決定選哪本書。
take pot luck,
碰碰運氣
I'm sure they'll all be good to read,
我'相信他們'都會很好讀。
I'm going to take pot luck, and I'm sure the
我將採取大鍋飯,我'肯定的。
course I choose will be the right one for me
我選擇的課程將是適合我的。
So if you take pot luck at something, you
所以,如果你在某件事情上吃了大鍋飯,你就會
take a chance that whatever is available will
碰運氣
prove to be good or acceptable.
證明是好的或可接受的。
It's a bit like presenting this programme with you Rob!
這有點像和你一起主持這個節目,羅布!
Not exactly Feifei. I am the only presenter
不完全是飛飛。我是唯一的主持人
available so you don't get any choice about
可用,所以你沒有任何選擇關於
who you present with - there is no luck involved.
你和誰在一起--沒有運氣可言。
True, that's not pot luck, that's bad luck.
沒錯,那不是鍋裡的運氣,那是運氣不好。
Is that on your list of phrases?
這是你的短語清單上的嗎?
Let me look. No, but next time let's choose
讓我看看不,但下次讓我們選擇。
our English phrase before we come to the studio
我們的英語短語,在我們來工作室之前。
so we won't be taking pot luck anymore.
所以我們不會再吃大鍋飯了。
Yes let's. See ya.
是的,讓'的。再見。
Bye.
掰掰