Subtitles section Play video
Today at Agnew we're going to talk about
今天 Agnew 要來談論
the 5 most important things you need to know
關於同步口譯你必須知道的
about simultaneous interpretation.
最重要的 5 件事情
First are the interpreters.
首先,是口譯員
Simultaneous interpretation takes a graduate level education
同步口譯需要研究所學歷和
and years of training and practice.
多年的練習和訓練
And it's very important to match your interpreters expertise
你的翻譯專長和你所要呈現的主題
with the subject matter you are presenting.
是一致的也非常重要
The second most important part of simultaneous interpretation
同步翻譯第二重要的是
are reference materials
參考資料
Any documents, reports, or presentations
任何你能在口譯前提供給口譯員的
you can provide the interpreter before the event
文件、報告或陳述
will ensure your message is delivered effectively.
都能確保你的訊息得到有效的傳達
Third is an ISO certified interpretation booth
第三則是 ISO 認證的口譯室
The booth provides a controlled environment
口譯室提供一種受控環境
where the interpreters can focus on their work
這讓口譯員能專注在他們的工作上
and not disturb the audience.
且不受聽眾打擾
The fourth most important thing you need
第四項能促成
for a successful simultaneous interpretation event
成功的同步口譯的事項是
are qualified technicians and equipment.
合格的技術與設備
We use infrared systems for secure transmissions
我們用紅外線系統進行安全傳輸
FM for large single language events
FM 調頻系統來進行大型單一語言項目
and digital systems for large Multilanguage conferences.
數位系統則用來進行大型多國語言會議
Finally, one of the most overlooked elements
最後,成功的口譯中
of a successful interpretation event
最常被忽略的要素就是
is Project Management.
專案管理
At Agnew Multilingual
在 Agnew Multilingual
we assign a dedicated project manager
我們會指派一名專門的專案管理者
to handle all of your interpretation logistics.
來處理您所有的口譯後勤工作
From selecting the right interpreters
從選定適當的口譯員
and gathering the reference materials
和蒐集所有參考資料
to setting up the booths
到配置好口譯室
and managing the technicians
和運用所需的技術
Our project managers
我們的項目經理會
will make sure you have a successful event.
確保您能取得成功的項目