Subtitles section Play video
(All sigh happily)
(全體開心地嘆息)
Warm sun, cool breeze. The perfect day.
和煦的陽光、涼爽的微風。美好的一天。
You said it, bro.
沒錯,老兄。
(munching) Mmm!
(大聲咀嚼) 嗯!
These nuts are so good.
這些堅果真好吃。
Well, that's 'cause I'm a nut mixologist!
那是因為我是「堅果調配師」!
(Cyborg reading)
(鋼骨讀著)
(Raven reading)
(酷姬讀著)
That's right, Ray. All the good stuff.
沒錯,最好的都在裡面。
That's how you do nuts, yo!
這才是正確食用堅果的方法!
(crunching)
(大聲咀嚼)
(gasps) Where did the mixed varietals of nuts and legumes go?
(倒抽一口氣) 綜合堅果和莢豆去哪了?
(squeaking)
(吱吱叫)
Squirrel.
松鼠。
Return our nuts, or face the consequences.
把堅果還來,否則後果自負。
(swallows)
(吞)
(all gasping)
(全體倒抽一口氣)
How dare you?
好大的膽子!
This indignity will not stand!
這樣的汙辱,是可忍,孰不可忍!
Titans, go!
少年悍將,上吧!
(beeping)
(嗶嗶聲)
(exploding)
(爆炸)
(exclaims)
(驚呼)
- (hissing) - (eagle screeching)
- (嘶嘶聲) - (老鷹發出刺耳叫聲)
(Raven and Starfire grunt)
(酷姬和俏嬌娃發出哼聲)
(squeaking)
(吱吱叫)
(groaning)
(呻吟)
Bested by a filthy rodent!
被隻卑鄙的齧齒類打敗了!
This is an all-time low for the Teen Titans.
少年悍將最羞恥的一次也不過如此!
(squeaks)
(吱吱叫)
He's still giving us the business!
他還在找我們麻煩!
(squeaks tauntingly)
(嘲笑地吱吱叫)
(All groaning angrily)
(全體生氣地呻吟)
Titans! Let's hear some revenge fantasies!
悍將們!來聽聽各位的「復仇幻想曲」!
Uh, let's throw him in a cauldron and boil him alive!
把牠丟到大鍋子裡,再活活滾死!
I wish to separate his molecules with the Ray of Disintegration!
我希望用分解射線分解牠!
I just wanna stuff the old shablamo down his throat and sha-blow up his whole face!
我只想伸進牠嘴裡然後炸掉牠整張臉!
(dog barking) Bite him, bite him, bite him all over!
(狗叫) 咬牠,咬牠,咬死牠!
(growling)
(咆哮聲)
Yes! Yes!
讚!讚!
Let's do it!
我們開始吧!
Let's destroy that furry piece of trash!
摧毀那隻可笑的廢物!
Alas, Beast Boy.
唉,人皮獸。
We live in a world that frowns upon violence.
我們身處在不崇尚暴力的世界。
Then, we can't pummel that squirrel in bloody revenge?
所以,我們不能用血腥暴力來擊潰那隻松鼠嗎?
Not with society's adherence to the ideals of pacifism.
在信奉和平主義的社會下,當然不行囉!
Hold up! I thought society was cool with violence as long as it was funny.
等等!我以為只要是有趣的暴力行為,就沒關係。
How could violence ever be "funny," Cyborg?
鋼骨,暴力怎麼可能「有趣」?
You sound like a crazy person.
你聽起來很瘋狂。
Wow, real sick, Cyborg.
哇,病得不輕啊,鋼骨。
No, look.
不,你們看。
(cartoon music playing)
(卡通配樂播著)
(zooming)
(疾行)
(making shrill noise)
(發出刺耳的聲音)
(object whistling through the air)
(物體在空中呼嘯)
(Titans laughing)
(悍將們大笑)
Guess what? You're laughing at violence.
知道嗎?你們都在笑暴力行為。
(gasps) You're right.
(倒抽一口氣) 你說的沒錯。
But that's a cartoon. Real-life violence isn't funny. Right?
但這只是卡通,現實生活中的暴力不好笑,對吧?
Only one way to find out.
只有一個方法可以查明。
-Hey, Robin. -Yes?
- 嘿羅賓? - 是?
Wagamapow!
碰!
(exclaims in pain)
(痛苦大叫)
Hey!
嘿!
Huh, not funny.
嗯,不好笑。
Hmm, maybe you didn't hit him right.
也許你打他的方式錯了。
Wait... (screaming)
等......。(尖叫)
My teeth! My teeth! (sobbing)
我的牙齒!我的牙齒啊!(啜泣)