Subtitles section Play video
Jesteros needs a new king or queen.
傑斯特洛 (Jesteros) 需要一個新的國王或皇后。(原著為維斯特洛 Westeros。)
And I decide we will play a game-- a Game of Chairs.
我決定玩一場遊戲 —— 椅子的遊戲。(Game of Chairs,原著為 Game of Thrones 王座的遊戲。)
Huzzah!
萬歲!
And here to tell you how to play the game is Grover Bluejoy.
現在由他來解釋遊戲規則—— 葛羅佛.布魯喬伊。(Grover Bluejoy,原著為 Theon Greyjoy。)
Grover Bluejoy?
葛羅佛.布魯喬伊?
Where is Grover Bluejoy?
葛羅佛.布魯喬伊去哪了?
Sorry I'm late, but it was really hard getting over that wall out there.
抱歉我遲到了,外面那座墻很難爬!(北境長城!?)
Whoa!
哇!
Just tell everyone how to play the game.
趕快告訴大家遊戲規則啦!
Aye-t.
好啦。(原著中常見 Aye「是的」,這裡把 Aye 和 right 連起來變成 Aye-t。)
The Game of Chairs is played with a deck of cards.
椅子的遊戲要用紙牌來玩。
No, it's not.
不,才不是。
Of course it does not.
當然不是。
Who said that?
誰亂說話?
The Game of Chairs is played with marbles.
椅子的遊戲是用彈珠玩的。
No.
不對。
The monster is blue and full of errors.
怪獸是藍色的且滿口錯誤。(改編自原著 The night is dark and full of terrors. 「夜晚黑暗且恐懼四伏。」)
Is it played with a rubber chicken?
那是用橡膠雞玩的嗎?
NO!
不是!!
The Game of Chairs is played with chairs, these three chairs.
椅子的遊戲要用到椅子,這三張椅子。
You know, that makes sense.
嗯哼,有道理。
But what do you do with the chairs?
但要怎麼玩啊?
Music will play.
會放音樂。
And then, these four players who want to be king or queen will march around these three chairs.
然後,這四位想要成為國王或是皇后的玩家,將會在這三張椅子周圍行走。
When the music stops, they will each try and sit in a chair.
當音樂停止時,他們要試著坐到一張椅子。
The lucky players who sit in a chair will--
坐到椅子的幸運兒就可以 ——
Will have a nice, comfy place to rest their cute and weary bodies.
就可以有一個舒服安爽的地方安置他們可愛的疲累小身體。
Oh, I love this game.
噢,我愛這個遊戲。
NO!
說錯了!
They will continue to compete to be the king or queen until there is one chair left.
他們會繼續國王和皇后的角逐比賽,直到最後剩一張椅子。
That is the Game of Chairs!
這個,才是椅子的遊戲!
Huzzah!
萬歲!
Music!
下音樂!
Music!
音樂!
You were supposed to bring the music, Bluejoy.
負責放音樂的是你啊,布魯喬伊。
Right, right, right.
對哦對哦。
Be right back.
馬上回來。
Music!
音樂來啦!
Stop the music.
暫停音樂。
What?
啥?
I said, stop the music.
我說,暫停音樂。
Sorry, I cannot tell you over this music.
抱歉,音樂太大聲我聽不見你說啥。
Stop the MUSIC!
暫停音樂啦!
Oh--
噢 ——
Oh, my baby's sad because we lost.
噢,我的寶寶很難過,因為我們輸了。
Aw, I am sorry little-- whoa.
我很抱歉小 —— 哇!
A mommy of dragons?
龍的媽咪?
No need to get hot under the diaper.
尿布寶寶別激動啦。
So how many players are left?
所以還剩下多少參賽者?
Let us count.
我們來數數。
We have one, two, three players, and one, two, three chairs.
我們有一、二、三位參賽者,還有一、二、三張椅子。
Three chairs and three players.
三張椅子和三位參賽者。
- Got it. - Can we hurry this up?
- 了解。 - 可以快一點嗎?
I have a wedding to get to.
我還要去參加婚禮。
Oh.
噢。
Right.
好。
Remove one of the chairs.
移走一張椅子。
Ah, yes.
好的。
Removing one of the chairs.
移走一張椅子。
Sorry about the floor.
抱歉刮到地板。
Now, there are one, two chairs left, and three players.
現在有一張、兩張椅子,和三位參賽者。
Let's continue the game.
遊戲繼續吧。
Music!
音樂!
Music!
音樂!
Stop the music.
暫停音樂。
What?
什麼?
Stop the music!
暫停音樂!
Whoa.
哇!
Am I out?
我出局了嗎?
Yes, I am sorry.
是的,我很遺憾。
It looks like you choked, Joffrey.
看來你失敗 (choke) 了,喬佛里。(choke 有「失敗」和「噎住」的雙關,影射原著中喬佛里是噎死的。)
So how many players are left?
所以還剩下多少參賽者?
Let us count.
我們來數數。
There are one, two players.
有一位、兩位參賽者。
Two players.
兩位參賽者。
And one, two chairs.
和一張、兩張椅子。
Two chairs.
兩張椅子。
Now, remove one more chair.
現在,再移走一張椅子。
Ah, removing one more chair.
好的,移走一張椅子。
We really should get some wheels on these things.
我們真的應該在椅子底下加輪子。
That leaves one chair and two players.
這樣就剩下一張椅子和兩位參賽者。
The one person to sit in this one chair will be the next king or queen of Jesteros.
坐在這張椅子上的人將會成為下任傑斯特洛國王或皇后。
Music!
音樂!
Music!
音樂!
And stop the music.
暫停音樂。
What?
蝦米?
Stop the music!
暫停音樂!
Ow.
噢。
Ow.
哦。
There is one chair, and only one person can be in that chair.
只有一張椅子,只有一個人可以坐。
And that person is--
那個人就是 ——
Hello.
嗨嗨。
You?
是你?
I'm telling my brother.
我要去和我兄弟說。
You're the new king?
你是新國王?
I cannot think of a more horrible ending than this.
我想不到比這個更糟的結局了。
All hail King Grover.
葛羅佛國王萬歲。
Nice fit.
戴起來剛剛好。
No!
不!!!
Do not lose your head over this, Neddie, baby.
奈德寶貝,別崩潰啊。
Now, fetch me a cushion for my royal bottom.
現在去給我拿一個椅墊來,我的皇室屁股需要舒服一下。
This chair is not comfy at all.
這張椅子一點也不好坐。
Yes, your fuzzy grace.
是的,毛茸茸殿下。
And bring a sweater.
再拿一件毛衣。
I think winter is coming.
我想凜冬將至啊。(Winter is coming. 出自原著史塔克一家的族語。)
He says, "then I'll huff and I'll puff and I'll blow your house down!"
他說「我要鼓起來然後腫腫腫然後吹垮你全家!」
A thing of beauty.
水哦!