Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • In the German town ofrdlingen in 1593,

    在 1593 的德國小鎮 Nördlingen

  • an innkeeper named Mariall found herself accused of witchcraft.

    一間旅社的老闆娘 Maria Höll 被指控施行巫術。

  • She was arrested for questioning, and denied the charges.

    她被逮捕審問,並否認指控。

  • She continued to insist she wasn't a witch through 62 rounds of torture

    在她的控告者最終釋放她之前,她遭受 62 輪的酷刑

  • before her accusers finally released her.

    持續堅持她並不是個巫婆。

  • Rebekka Lemp, accused a few years earlier in the same town, faced a worse fate.

    幾年前在同一個城鎮遭到指控的 Rebekka Lemp,面臨更悲慘的命運。

  • She wrote to her husband from jail

    她在監獄中寫信給她的丈夫

  • worrying that she would confess under torture,

    擔心自己會因為酷刑而招供

  • even though she was innocent.

    儘管她是無辜的。

  • After giving a false confession,

    在做出假證供之後

  • she was burned at the stake in front of her family.

    她在家人面前被焚燒致死。

  • ll and Lemp were both victims of the witch hunts

    Höll 和 Lemp 都是發生在 15 世紀末到 18 世紀初

  • that occurred in Europe and the American colonies

    歐洲和美國殖民地

  • from the late 15th century until the early 18th century.

    獵巫行動下的受害者。

  • These witch hunts were not a unified initiative by a single authority,

    這些獵巫行動並非由官方統一倡議

  • but rather a phenomenon that occurred sporadically

    而是一個不定期發生的現象

  • and followed a similar pattern each time.

    每一次都遵循著相似的模式。

  • The term "witch" has taken on many meanings,

    「巫婆」一詞有很多的解釋

  • but in these hunts, a witch was someone who allegedly gained magical powers

    不過在這些行動中,巫婆是一個據稱因為服從撒旦而不是上帝

  • by obeying Satan rather than God.

    因此獲得魔法的人。

  • This definition of witchcraft spread through churches in Western Europe

    巫術的定義在 15 世紀末的西歐教會間

  • starting at the end of the 15th century.

    盛傳開來。

  • It really gained traction after the pope gave a friar and professor of theology

    在教皇允許一位名叫 Heinrich Kraemer

  • named Heinrich Kraemer

    的修道士兼神學教授

  • permission to conduct inquisitions in search of witches in 1485.

    在 1485 年間進行巫婆調查之後,巫術越來越受到注意。

  • His first, in the town of Innsbruck,

    他的第一個調查在 Innsbruck 鎮

  • didn't gain much traction with the local authorities,

    當時他並沒有得到當地政府的大力支持

  • who disapproved of his harsh questioning of respectable citizens

    也不贊同他對於可敬的市民的嚴厲審問

  • and shut down his trials.

    而終止他的審判。

  • Undeterred, he wrote a book called the "Malleus Maleficarum," or "Hammer of Witches."

    他並沒有因此退縮,他寫了一本名叫「Malleus Maleficarum」或稱做《女巫之槌》(Hammer of Witches) 的書。

  • The text argued for the existence of witches

    內容證明巫婆的存在

  • and suggested ruthless tactics for hunting and prosecuting them.

    並提議用殘忍的策略來狩獵和起訴他們。

  • He singled out women as easier targets for the devil's influence,

    他指出女性較容易成為惡魔影響的目標

  • though men could also be witches.

    儘管男性也有可能是巫婆。

  • Kraemer's book spurred others to write their own books

    Kraemrer 的書鼓舞了其他人寫下他們的書

  • and give sermons on the dangers of witchcraft.

    長篇說教巫術的危險。

  • According to these texts,

    根據這些文字

  • witches practiced rituals including kissing the Devil's anus

    巫婆實行儀式包含親吻惡魔的肛門

  • and poisoning or bewitching targets the devil singled out for harm.

    和下毒或迷惑傷害惡魔選出的目標。

  • Though there was no evidence to support any of these claims,

    雖然沒有任何證據支持這些主張

  • belief in witches became widespread.

    對於巫婆的信仰已經變得十分普遍了。

  • A witch hunt often began with a misfortune:

    獵巫行動通常因為災害而開始:

  • a failed harvest, a sick cow, or a stillborn child.

    失敗的收成、生病的母牛、或者是一個死胎。

  • Community members blamed witchcraft, and accused each other of being witches.

    社區成員怪罪於巫術,並互相指控對方是巫婆。

  • Many of the accused were people on the fringes of society:

    許多的被告是屬於社會的邊緣人:

  • the elderly, the poor, or social outcasts,

    年長者、窮人、或是被排擠的人

  • but any member of the community could be targeted,

    不過任何社區的成員都可能被當作目標

  • even occasionally children.

    有時候甚至是兒童。

  • While religious authorities encouraged witch hunts,

    當宗教當局鼓勵獵巫

  • local secular governments usually carried out the detainment

    地方世俗政府通常會對被指控的巫婆

  • and punishment of accused witches.

    進行拘留和懲罰。

  • Those suspected of witchcraft were questioned and often tortured

    這些被懷疑施行巫術的人被審問並通常受到折磨,

  • and under torture, thousands of innocent people confessed to witchcraft

    在酷刑之下,成千上萬無辜的人都承認施行巫術

  • and implicated others in turn.

    並反過來牽連其他人。

  • Because these witch hunts occurred sporadically over centuries and continents

    由於這些獵巫行動在數百年間不定期發生在各個大陸

  • the specifics varied considerably.

    所以具體情況差異很大。

  • Punishments for convicted witches ranged from small fines to burning at the stake.

    對被定罪的巫婆處罰範圍從小額罰款到在火刑柱上燃燒。

  • The hunt in whichll and Lemp were accused dragged on for nine years,

    針對 Höll 和 Lemp 被指控的獵巫行動拖延了 9 年之久

  • while others lasted just months.

    其他人的僅持續幾個月。

  • They could have anywhere from a few to a few hundred victims.

    受害者從幾個到幾百個不等。

  • The motivations of the witch hunters probably varied as well,

    巫婆狩獵者的目的也不盡相同

  • but it seems likely that many weren't consciously looking for scapegoats

    但很多人似乎並不是有意識的在找尋代罪羔羊,

  • instead, they sincerely believed in witchcraft,

    而是他們真正的相信巫術

  • and thought they were doing good by rooting it out in their communities.

    並認為將其從社區中根除是做好事。

  • Institutions of power enabled real harm to be done on the basis of these beliefs.

    權力機構對這些信仰造成真正的傷害。

  • But there were dissenters all along

    但是一直有反對者 ——

  • jurists, scholars, and physicians countered books

    法學家、學者、和醫師,反擊像

  • like Kraemer's "Hammer of Witches"

    Kraemer 的《女巫之槌》那類的書籍,

  • with texts objecting to the cruelty of the hunts,

    以文字反對殘酷的狩獵

  • the use of forced confessions, and the lack of evidence of witchcraft.

    用強迫的手段逼供以及缺乏施行巫術的證據。

  • From the late 17th through the mid-18th century,

    從 17 世紀末到 18 世紀中期

  • their arguments gained force with the rise of stronger central governments

    他們的論點隨著強大的中央政府和

  • and legal norms like due process.

    正當程序的法律規範的興起而得到推動。

  • Witch hunting slowly declined until it disappeared altogether.

    獵巫行動逐漸減少直到完全消失。

  • Both the onset and demise of these atrocities came gradually,

    這些暴行的開始和消失都是在看似普通的情況下

  • out of seemingly ordinary circumstances.

    逐漸消失的。

  • The potential for similar situations,

    潛在類似的局面

  • in which authorities use their powers to mobilize society against a false threat,

    是官方利用他們的權力去動員社會對抗一個虛假的威脅

  • still exists today

    直至今日依然存在 ——

  • but so does the capacity of reasoned dissent to combat those false beliefs.

    不過理性反駁這些虛假信仰的能力也是。

In the German town ofrdlingen in 1593,

在 1593 的德國小鎮 Nördlingen

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it