Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Dreams and Sakura in Leaf (Yume to Hazakura)』

    『夢與葉櫻 (Yume to Hazakura)』

  • The sound as the river flows, kono kawa no nagareru ga gotoku

    宛如這一川流水般 kono kawa no nagareru ga gotoku

  • It is as if a calm and gentle timbre can be heard odayaka ni neiro ga kikoeru

    平靜中聽聞音色輕響 odayaka ni neiro ga kikoeru

  • The blowing wind brushes my cheek as it passes by fuku kaze ga hoho o nadete yuku

    微風輕撫面頰 fuku kaze ga hoho o nadete yuku

  • Nostalgic memories begin to flow... natsukashii omoide ga nijimu

    映出還念不已的追憶 natsukashii omoide ga nijimu

  • The distant sky, haruka naru sora wa

    遙遠的天空 haruka naru sora wa

  • It is awakening these forgotten memories, mune o saku you ni

    有如撕裂胸口般 mune o saku you ni

  • As if tearing at my heart... wasure kaketa kioku o samasu

    喚醒了已然淡薄的記憶 wasure kaketa kioku o samasu

  • And my tears start to fall... afureru wa namida

    淚水滿溢而出 afureru wa namida

  • During the season when the white Sakura are flowering, shiroi sakura no hana no kisetsu wa

    雪白櫻花盛開的季節 shiroi sakura no hana no kisetsu wa

  • Only in distant dreams, tooku yume no naka ni dake

    僅留存於久遠的夢中 tooku yume no naka ni dake

  • Whispered by the fluttering and falling petals, maichiru hanabira no sasayaita

    紛飛舞落的花瓣呢喃著 maichiru hanabira no sasayaita

  • Those unforgettable words... wasurerarenai kotoba

    不曾忘卻的話語 wasurerarenai kotoba

  • On a sleepless night, all alone, nemurenai yoru o hitori kiri

    無法入眠的夜晚裡獨自一人 nemurenai yoru o hitori kiri

  • I go out for a walk in the mild breeze arukidasu nurui kaze no naka

    漫步於 溫熱的風中 arukidasu nurui kaze no naka

  • If I realized the idle happiness I had, itazura ni hashaide ita mama

    就這麼調皮地 開懷笑著 itazura ni hashaide ita mama

  • Then memories would change... ki ga tsukeba omoide ni kawaru

    察覺之時 皆以化作追憶 ki ga tsukeba omoide ni kawaru

  • The moon became hidden behind the clouds, tsuki mo kumo-gakure

    明月藏身雲中 tsuki mo kumo-gakure

  • As for those fleeting memories I wish to forget, mushi atsui hibi no

    暑氣蒸騰的時日中 mushi atsui hibi no

  • From the hot and humid days gone by, keshitai kioku mo hakanaku wa

    極欲忘卻的記憶虛幻地彷若 keshitai kioku mo hakanaku wa

  • These unending tears won't stop... tomaranai namida

    止不住的淚水 tomaranai namida

  • Passing time plays cruel games, kizamareru jikan wa zankoku ni

    刻蝕而下的時間殘酷地 kizamareru jikan wa zankoku ni

  • Tying people together if only for awhile... hito o shibari tsuke asobu

    將人緊緊束縛捉弄著 hito o shibari tsuke asobu

  • The lush and green leaves of the Sakura tree, aoao to shigeru sakura no ha wa

    茂盛生長的櫻樹枝葉 aoao to shigeru sakura no ha wa

  • They won't speak of anything nani mo katari wa shinai

    一與不發 nani mo katari wa shinai

  • During the season when the white Sakura are flowering, shiroi sakura no hana no kisetsu wa

    雪白櫻花盛開的季節 shiroi sakura no hana no kisetsu wa

  • Only in distant dreams, tooku yume no naka ni dake

    僅留存於久遠的夢中 tooku yume no naka ni dake

  • Whispered by the fluttering and falling petals, maichiru hanabira no sasayaita

    紛飛舞落的花瓣呢喃著 maichiru hanabira no sasayaita

  • Those unforgettable words... wasurerarenai kotoba

    不曾忘卻的話語 wasurerarenai kotoba

  • Music & Lyrics : 青木月光 (Aoki Gekkou) Vocal : ヲタみん (Wotamin) / Translation : descentsub

    Music & Lyrics : 青木月光 (Aoki Gekkou) Vocal : ヲタみん (Wotamin)

Dreams and Sakura in Leaf (Yume to Hazakura)』

『夢與葉櫻 (Yume to Hazakura)』

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it