Subtitles section Play video
- He's coming! Everyone act natural!
- 他來了!大家要表現得自然一點!
- How am I supposed to do that?
- 我應該怎麼做呢?
- Just relax, dude.
- 放鬆點,夥計。
- Oh man, what do I do with my hands?
- 哦,天啊,我的手該怎麼辦?
- You don't have hands.
- 你沒有手。
- Oh yeah!
- 哦,是的!
- Shhhhh! He's here!
- 噓!他在這裡!
- Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalala
- 啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦啦。
- Hello orange!
- 你好,橙子!
- What's going on? Why is everyone acting
- 發生了什麼事?為什麼大家都在演戲?
so weird?
這麼奇怪?
- We're not acting weird, your acting weird!
- 我們不是表現得很奇怪,是你表現得很奇怪!
- Yeah but I always act weird! Haha! I mean,
- 是的,但我總是表現得很奇怪!我是說...我的意思是..,
I could tell you something was up just by
我可以告訴你,有什麼事,只是通過
looking at little apple. Such a weird place
看著小蘋果。這麼奇怪的地方
to put your non-existing hands.
以把你的非現有的手。
- I told you guys! Can we just tell him?
- 我告訴你們了!我們能告訴他嗎?
- Tell me what?
- 告訴我什麼?
- This is an intervention Orange.
- 這是一次干預橙 。
- An intervention? For what? Who are you?
- 干預?為了什麼?你是誰?
- Your friends are concerned about you, Orange.
- 你的朋友都很關心你,橙子。
They think you've become, let's see how to put this,
他們認為你已經變成了,我們看看怎麼說吧。
more annoying than a crawled up tractor on a corn field.
比玉米地裡的拖拉機還要煩人。
- What the heck does that mean?
- 這到底是什麼意思?
- Nevermind that, Orange they called me in to help
- 沒關係,橙子他們叫我來幫忙的
nice to meet you. I'm doctor Pill.
很高興見到你。我是皮爾醫生
- My friend's betraying me.
- 我的朋友背叛了我。
My friend's tricking me into an intervention and
我的朋友在騙我去做干預,然後... ...
betraying me. Unexplored childhood trauma and
背叛我。未被發現的童年創傷和
also my friend's betraying me.
我的朋友也背叛了我。
- I'm afraid this isn't getting us anywhere, okay.
- 恐怕這對我們沒有任何幫助,好嗎?
- Can I go?
- 我可以去嗎?
- Of course, although we've literally sealed of
- 當然,雖然我們已經從字面上封存了。
every possible escape route, okay.
所有可能的逃學生路線,好嗎。
- Hm, I see you ain't lying. Haha, okay.
- 哼,我看你沒說謊。哈哈,好吧。
He's kind of cute, I'll stay.
他挺可愛的,我會留下來。
- Well I'll be a scarecrow's sweet tea that's great news!
- 好吧,我會成為稻草人的甜茶,這是一個好消息!
Now your friends have prepared a statement.
現在你的朋友已經準備好了一份聲明。
- Orange, we're your friends and we love you, but
- 橙子,我們是你的朋友,我們也愛你,但是。
for the past week you've
在過去的一週裡,你
- Wait! This is about the mega zoo.
- 等等,這是關於大型動物園的。
- Yes!
- 是的!
- But the mega zoo is my best invention ever!
- 但是,大型動物園是我最棒的發明!
It's one part mega phone and one part kazoo.
它的一部分是超級手機,一部分是卡祖。
- We know what it is, we've listened to it
- 我們知道它是什麼,我們已經聽過了
every night for the past two weeks.
在過去的兩個星期裡,每天晚上。
- But have you heard the new song I learned?
- 但你聽過我學的新歌嗎?
- Ahhhhhhhh!
- 啊啊啊啊啊!
- Okay now well this seems like an opportunity
- 好吧,這似乎是一個機會
to dig into the root cause of this boondogle of a
挖空心思地去研究這個大坑的根本原因。
barn dance. Now tell me what drove you to make this
穀倉舞。現在告訴我,是什麼驅使你做了這個
mega zoo in the first place, Orange?
超大型動物園在第一時間,橙?
Orange?
橙子?
- Wow, look how funny I look in doctor pill's bald spot.
- 哇,你看我穿上藥丸醫生的光頭斑多好笑。
Haha. My brain is shrinking! It's shrinking!
哈哈,我的大腦在縮小!我的大腦在萎縮!縮水了!
- I feel like my brain is shrinking just watching this.
- 看了這段話,我感覺自己的大腦都要縮水了。
- Like it could get any smaller!
- 好像還能再小一點!
- Sorry about this doctor Pill.
- 對不起,這個醫生丸。
- Ain't nothing but a boogle, matter of a fact
- 我只不過是個博狗,事實而已。
I think we're making great progress.
我認為我們正在取得巨大的進步。
- Yeah! We're making great headway. Haha.
- 是啊!我們取得了很大的進展。哈哈。
- If you don't make him stop he's going to
- 如果你不阻止他,他就會...
keep making jokes about his reflection for hours.
繼續拿他的倒影開玩笑好幾個小時。
- Well now that's finer than a sandpiper pickadilly
- 這比鷸蚌相爭還厲害啊。
you see Orange is just using humor as a defense
你看橘子君只是用幽默來辯解
mechanism, okay.
機制,好的。
- That doesn't sound like something I would do! Haha.
- 這聽起來不像是我會做的事!哈哈。
Go ahead, say it doctor Pill I can see you have
說吧,說吧,藥丸醫生,我看得出你有。
something on your mind and it sure is handsome.
你心中的東西,它肯定是英俊的。
- Would you knock it off!
- 你能不能把它關掉!
- Wow! Orange is getting doctor Pill to lose his cool.
- 哇!橘子君讓皮爾醫生失去了冷靜。
- No, I'm fine I apologize for raising my voice
- 不,我沒事,我為我的聲音大而道歉
just then all right.
只是當時所有的權利。
- That okay. By the way, if you every want to
- 那好吧。順便說一句,如果你每次想
raise your voice again, I've got just the thing!
再提高你的聲音,我已經得到了正確的東西!
- Ahhhhhhh!
- 啊啊啊啊!
- Hey doctor Pill, what's your favorite band?
- 嘿,Pill醫生,你最喜歡的樂隊是什麼?
Is it pink froid?
是粉色的froid嗎?
- Oh that's an awful joke, that's just simply awful
- 哦,這是一個可怕的笑話, 這只是簡單的可怕。
that catch me outside girl was better than that, okay.
那抓住我外面的女孩 比這更好,好嗎。
- Hey doctor Pill,
- 嘿,皮爾醫生
- Yes!
- 是的!
- Have you ever heard of pavlock. Does that
- 你有沒有聽說過pavlock。是否
name ring a bell? Haha.
名字有印象嗎?哈哈。
- Well now that's about as funny as a bullfrog banjo
- 那就像牛蛙班卓琴一樣有趣了
all right there. That is say, it's not funny at all.
都在那裡。也就是說,這一點都不好笑。
- Do you finally see what we're dealing with here,
- 你終於明白我們在處理什麼了嗎?
doctor Pill.
醫生丸。
- Unfortunately I do. This is one of the most
- 不幸的是,我做到了。這是一個最
extreme cases that I have ever seen. It's time I
我所見過的極端情況。是時候我
take a different approach, okay. Orange have you
採取不同的方法,好嗎。橙子有你
- Who's Orange? I'm doctor Pill. Now that's
- 誰是橙子?我是Pill醫生這才是
finer than a cucumber cumberbunch. Haha.
比黃瓜黃瓜束還細。哈哈。
- Orange, take off that costume!
- 橙子,脫掉那套衣服!
- Sure! I'll have it off faster than a hot potato
- 當然了,我會比燙手山芋更快脫手的。
in a pumpkin patch.
在一個南瓜地。
- I mean it!
- 我是認真的!
- Hahaha!
- 哈哈哈!
- Oh man! I hope he doesn't pull off all my costumes
- 哦,天啊!我希望他不要把我所有的服裝都脫掉。
until I'm left naked! Ahhhh
直到我一絲不掛!Ahhhh
- I'm sorry!
- 我很抱歉!
- Don't worry about it that was just my naked costume.
- 別擔心,那只是我的裸裝。
- That's it!
- 就是這樣!
- Doctor Pill!
- 丸醫生!
- This orange is beyond all help, okay. Nobody
- 這個橙子已經無能為力了,好吧。沒有人
can help him, I quit!
能幫他,我不幹了!
- But
- 但是
- No buts, I am a world famous food psychiatrist,
- 沒有但是,我是世界著名的食品心理醫生。
okay and I don't need this, all right. Never before
好吧,我不需要這個,所有的權利。從來沒有
have I been so confounded and infuriated by a
我曾被一個人如此困惑和憤怒
patient, okay. While, Orange is insane enough to make
耐心點,好嗎。雖然,橘子君足夠瘋狂,讓
- A pill pop!
- 一顆藥丸!
- Yes! And before I become that very pill I will
- 是的!在我變成那顆藥丸之前,我將
excuse myself
不好意思
- No! Pill pop
- 不!藥丸
- Ahhhh!
- Ahhhh!
- I'm going to miss doctor Pill.
- 我會想念皮爾醫生的。
- Really?
- 真的嗎?
- Sure! He made me face some truths about myself
- 當然,他讓我面對自己的一些事實
that weren't easy to swallow.
不容易吞下的。
- Ahhhh!
- Ahhhh!