Subtitles section Play video
- Technically, martial arts is the art of war.
- 嚴格來說,國術就是兵法。
[slapping] [grunting]
[拍打] [叫聲]
It's basically the art of kicking the crap out of someone.
基本上就是把人踢出去的藝術。
[slapping] [grunting]
[拍打] [叫聲]
[laughing] Sorry.
[笑]對不起。
[pounding drum beats]
[敲擊的鼓點]
Hi, "Vanity Fair," Scott Adkins here.
嗨,"名利場",我是斯科特-阿德金斯。
Today I'm gonna walk you guys through
今天,我將帶領你們瞭解
how a martial artist trains for a movie.
一個武術家如何訓練電影。
[grunting]
[咕嚕聲]
I don't remember the first time I saw Bruce Lee,
我不記得第一次見到李小龍是什麼時候了。
but I was growing up and Bruce Lee was just
但我是長大了,李小龍只是
the best martial artist in the world
天下第一武將
and "Enter the Dragon" would always be on
和 "進龍 "將永遠是在。
TV late at night.
電視深夜。
So I think martial arts and films almost
所以我覺得武俠和電影幾乎
impacted me at the same time, in a way.
同時影響了我,在某種程度上。
I remember starting judo at age 10,
我記得我10歲就開始學柔道。
thinking I wanna be like Bruce Lee.
我想成為李小龍那樣的人
And then when I was about 13,
然後當我13歲的時候
I went into Taekwondo.
我進了跆拳道。
And then I went into kick boxing,
然後我就去學踢拳了。
a little bit of capoeira, a little bit of krav maga,
一點點卡波耶拉, 一點點克拉夫馬格。
a little bit of chi chuan do,
一點點芝川做。
and a bit of wushu kung fu.
還有一點國術功夫。
And then these days it's MMA.
然後這些天是MMA。
One of the great things about making movies
拍電影的一大好處是
is you always come into contact with
是你經常接觸到的
masters of various different martial arts.
各種不同國術的高手。
I've met amazing people, and I've always been able
我遇到了了不起的人,我總是能夠。
to gain knowledge off of these people.
從這些人身上獲得知識。
So the films has actually been great for that as well.
所以電影其實也有很大的作用。
[clanking]
[叮噹]
My first experience in a martial arts film
我第一次看武俠片的經歷
was a baptism by fire, let me tell you.
我告訴你,這是一次火的洗禮。
It was called "Extreme Challenge" and it was
它被稱為 "極限挑戰",它是
directed by Stephen Tung Wei, who was
由董偉執導,他是
the little boy in "Enter the Dragon."
"入龍 "中的小男孩。
The one that gets slapped on the back of the head
那個被拍在後腦勺上的人。
by Bruce Lee.
由李小龍。
- Never take your eyes off your opponent.
- 永遠不要把目光從對手身上移開。
- It was very difficult.
- 這是非常困難的。
I remember doing this one fight scene
我記得有一場打鬥的戲
for two whole days on this raft in the middle of this Lake,
整整兩天,在這個湖中間的這個筏子上。
with this other wushu expert champion.
與這個其他武林高手冠軍。
I remember thinking, Jesus, this is difficult.
我記得我在想,天啊,這可真難。
[laughing] This is hard work.
[笑]這是艱苦的工作。
I was ready to a degree, but I don't think
我已經準備好了一個學位,但我不認為。
anything can properly prepare you for it.
任何事情都可以適當的為你做準備。
Especially if it's a Hong Kong movie,
特別是如果是香港電影。
because it's just hard core the way they do it.
因為它只是硬核 他們這樣做。
There's no rehearsal period.
沒有排練的時間。
You turn up on the day in a Hong Kong movie
你在香港電影裡出現的那一天。
and the fight coordinator works out
和戰鬥協調員工作了
what that section of the fight's gonna be.
什麼部分的戰鬥的會是。
And he shows it to you, and there and then
他給你看了,然後...
you've gotta remember exactly what's been shown
你要記住,到底是什麼顯示
and repeat it at a level that is
並在一定程度上重複
gonna be able to be captured on film.
會能夠被拍攝下來。
And then that's it.
然後就這樣了。
That's gonna be on film forever then.
那就永遠拍下來吧。
So it's very stressful when the other guy
所以,它是非常緊張的,當另一個人。
and yourself are moving at such a fast pace,
和你自己都在以如此快的速度前進。
trying to remember what the next step is.
試圖記住下一步是什麼。
It's so fast that actually you can't think of it.
它的速度太快了,其實你想不起來。
It's done on instinct.
這是在本能的情況下完成的。
And if you make a mistake,
如果你犯了錯誤。
if you don't duck at the right time,
如果你不在正確的時間躲避。
you're getting hit.
你被擊中。
Doing a Hong Kong martial arts movie
拍香港武俠電影
as my first movie was great, to be honest,
作為我的第一部電影是偉大的,說實話。
because I learned exactly how to do it the correct way.
因為我學會了正確的方法。
In an American or European movie,
在美國或歐洲的電影中。
the typical way to shoot action would be,
典型的拍攝動作方式是:
you know, the way you do a drama.
你知道,你做一個戲劇的方式。
You'd have your master shot, wide shot.
你會有你的主鏡頭,廣角鏡頭。
And then you'd come in and you'd get
然後你會進來,你會得到。
your coverage from this side and from this side.
你的覆蓋面從這邊和這邊。
And then the closeup and a closeup.
再來個特寫,再來個特寫。
So if you do that with the fight sequence,
所以,如果你這樣做,與戰鬥序列。
you're gonna end up doing the whole fight sequence
你最終會做整個戰鬥序列。
from beginning to end many, many times.
從頭到尾看了很多很多遍。
So by the time I've done it, I'm absolutely shattered.
所以等我做完之後,我絕對是崩潰的。
But the thing is, you can't do the whole fight scene
但問題是,你不能做整個打鬥的場景
from beginning to end at full speed,
從頭到尾全速前進。
and make it brilliant for every angle, every time.
並使其每一次每一個角度都精彩紛呈。
It's just impossible.
這是不可能的。
But how much of that footage is gonna be
但有多少鏡頭會被...
on the editing floor, wasted?
在編輯室裡,浪費了?
So the way the Hong Kong guys did it
所以香港人的做法
is that they will say, okay, we're gonna do
是,他們會說,好吧,我們會做的
this section of the fight,
這一段的戰鬥。
six to 10 movements, whatever it is.
六到十個動作,不管是。
And we're gonna use this angle
我們要用這個角度
and you're going to throw that kick,
你要把那一腳踢出去。
and I'm gonna come and the camera's gonna
我會來的,相機的會
come round here, and we're going to capture it beautifully.
來到這裡,我們要把它拍得很美。
We're gonna frame it perfectly.
我們要把它完美地裱起來。
And then we know that we've got
然後我們知道,我們已經得到了
that section of the fight and we're gonna
那一節的戰鬥,我們要去。
move on to the next bit.
接著說
That is basically the Hong Kong way.
這基本上是香港的做法。
And it wasn't until "The Matrix," when Yuen Woo-ping
而直到《黑客帝國》中,袁和平
who was the fight coordinator on "The Matrix,"
他是 "黑客帝國 "的戰鬥協調人,
that Hollywood actually did it the proper way.
好萊塢實際上做了正確的方式。
But then at a certain point, they regressed
但到了一定的時候,他們就退步了。
and the shaky cam came in.
和搖晃的凸輪來了。
You didn't actually see the fight.
你其實並沒有看到戰鬥。
You just heard it.
你剛剛聽到了。
The reason they're shaking the camera is to hide
他們之所以搖晃鏡頭,是為了隱藏
the shortcomings of the performers.
演者的不足之處。
That's the only reason to do it.
這是唯一的理由。
[slapping] [grunting]
[拍打] [叫聲]
I'm afraid the "Bourne" franchise,
恐怕是 "伯恩 "的專營權。
they don't shoot the fights properly.
他們不正確拍攝的戰鬥。
And Greengrass is a brilliant director
而格林格拉斯是個出色的導演
and there's a reason he does that shaky cam thing.
他做那個搖晃的凸輪的事情是有原因的。
It's more of a documentary style
這更像是一部紀錄片的風格
and it puts you in the moment more.
它讓你在當下更。
I was in "The Bourne Ultimatum" and I didn't know
我在 "伯恩的最後通牒 "裡演過,但我不知道。
which camera we were supposed to be
我們應該是哪個相機
making the punch work for it.
使衝鋒陷陣的工作。
It had about five cameras going.
它有大約五個攝像頭去。
Is it for this camera?
是為了這臺相機嗎?
Is it for that one?
是為了那個人嗎?
Or is it for this one?
還是為了這個?
The films are great, I love them.
這些電影很不錯,我很喜歡。
But I'm glad we're not shooting fights
但我很高興我們沒有在打鬥中開槍
like that anymore.
像這樣的了。
Bloody hell.
該死的。
One fight scene that sticks out as
印象深刻的一場打鬥戲是
a perfect, amazing fight sequence,
一個完美的,驚人的戰鬥序列。
is Jackie Chan "Drunken Master 2."
是成龍 "醉翁之意不在酒2"。
Otherwise known as "Legend of Drunken Master."
又名 "醉師傳說"。
I mean, there's many amazing fights
我的意思是,有很多驚人的戰鬥。
that Jackie Chan has done,
成龍所做的。
but this fight, I want to point out,
但這場戰鬥,我想指出。
particularly because I know that they
特別是因為我知道他們
spent three months just on the end fight
花了三個月的時間,就在結束戰鬥
and it absolutely shows.
而且它絕對顯示。
Perfectly framed, it's brilliantly acted
畫面完美,演技精湛
and performed by Jackie Chan.
並由成龍表演。
And he fights Ken Lo, who's known for
而他的對手是羅健,羅健是著名的。
his amazing flexibility and kicks.
他驚人的靈活性和踢。
It's probably Jackie Chan working
可能是成龍在工作
at his very, very best.
在他的非常,非常好。
[slapping] [grunting]
[拍打] [叫聲]
What's difficult about it is that days on end,
難的是,幾天下來。
sometimes you've been doing it for a whole week.
有時你已經做了整整一個星期。
Every day, you come in and you're fighting.
每天,你來了,你就在戰鬥。
And yes, it's not a real fight,
是的,這不是一場真正的戰鬥。
but you're going at it the whole day
但你要在它的整個一天。
for 12 hours straight.
連續12小時。
If you're a professional fighter, you get warmed up
如果你是一個職業拳手,你會得到熱身的機會
and you're warm and you do your thing,
和你溫暖,你做你的事情。
after 25 minutes, you're done.
25分鐘後,你就完成了。
Yeah, you're gonna be banged up and bruised.
是啊,你會被撞得鼻青臉腫的。
But the thing about film fighting,
但關於電影戰鬥的事情。
you can't stay warm for the whole day.
你不可能一整天都保持溫暖。
It's impossible.
這是不可能的。
So inevitably, you're gonna cool down,
所以,不可避免地,你會冷靜下來。
you're gonna pull a muscle.
你要去拉一個肌肉。
And then the next day you've gotta use
第二天你就得用上
that pulled muscle to do outrageous
肌肉拉扯到令人髮指的
crazy things for the whole next day.
瘋狂的事情整整第二天。
And then eventually that pulled muscle
然後最終,拉動肌肉
is a full-on injury.
是一種全面的傷害。
And this is what's so difficult about
這也是最困難的地方
making martial arts films.
拍武俠片。
It's hard not to get injured.
很難不受傷。
[slapping] [pounding]
[拍打] [猛擊]
The fight that I have with Jason Statham
我和傑森-斯坦森的戰鬥。
in "The Expendables 2" was actually really easy to film.
在《超能陸戰隊2》中,其實拍攝起來真的很容易。
I was injured at the time.
當時我受傷了。
I had torn my ACL, it had gone.
我的前十字韌帶撕裂了,它已經消失了。
But when they said action, to be honest,
但當他們說行動時,說實話。
you don't really think about it.
你不會真的去想它。
Your adrenaline gets going a little bit
你的腎上腺素會一點點的上升
and you just get on with it.
而你只是得到它。
It's in between takes that it really hurts.
在這之間,才是真正的傷害。
But working with Jason was great because,
但與傑森合作是偉大的,因為。
obviously, he's a martial artist himself.
顯然,他自己也是一個武術家。
And he's a very experienced with film fighting.
而且他對電影打鬥很有經驗。
The thing that most people don't understand
大多數人不明白的事情
about film fighting, it's got nothing to do
鬥片的事,與此無關。
with real martial arts.
與真正的國術。
It's got more in common with dancing.
這和跳舞有更多的共同點。
A real martial artist will really struggle
真正的武林高手真的會很辛苦
to show the techniques of the camera.
來展示相機的技術。
And they also have this thing in their head.
而且他們的腦袋裡也有這個東西。
Well, that's not the right technique.
嗯,這不是正確的技術。
I have to do the right technique, but no, no.
我必須做正確的技術,但沒有,沒有。
You need to do what looks right for the camera
你需要做的是對得起鏡頭的事情。
and Statham absolutely understands that.
而斯塔姆絕對明白這一點。
So it was a joy to work with him.
所以和他合作是一件很開心的事情。
[pounding] [grunting]
[衝擊] [叫聲]
The thing about making a fight sequence
關於做一個戰鬥序列的事情
is that you're a partnership.
是你是一個合作伙伴。
Yeah, I'm trying to make it look like
是的,我想把它弄得像...
I'm trying to rip your head off,
我想把你的頭擰下來。
but the truth is, we're two performers
但事實上,我們是兩個表演者。
working together to create this violent ballet.
共同創作了這部暴力芭蕾。
And really trust is so important,
而真正的信任是如此重要。
making a martial arts film.
拍一部武俠片。
If I'm working with someone and I don't have
如果我和某人一起工作,而我沒有...
the trust that they're gonna be
相信他們會是
in the right position at the right time,
在正確的時間,在正確的位置。
or they might end up hitting me,
否則他們可能最終會打我。
then I'm not going to be able to go 100%
那我就不能百分百的去做了
because I'm gonna be worried that
因為我會擔心
this guy's gonna make a mistake.
這傢伙會犯錯誤。
Either he's gonna hit me or I'm gonna hit him.
要麼他打我,要麼我打他。
[dramatic music] [grunting]
[戲劇性的音樂] [叫聲]
[glass shattering]
[玻璃破碎]
Obviously, for the movies you need to look the part.
很明顯,對於電影來說,你需要看起來像個角色。
You need to look a certain way.
你需要看起來有一定的方式。
So muscle mass is a part of that.
所以肌肉品質是其中的一部分。
You wanna look like you're carved out of stone.
你想讓自己看起來像石雕一樣。
But the thing about being a martial artist
但作為一個武術家
is it doesn't necessarily go hand in hand
是不一定的,也是不一定的
with martial arts.
與國術。
The bigger you are, the bulkier you are.
你的體型越大,你的體積就越大。
It's gonna slow you down.
這會讓你慢下來。
It's gonna make you heavier.
這會讓你更重。
Sometimes you have to do gymnastic movements
有時你必須做體操動作
on film or flashy kicks.
在電影或華麗的踢。
If I weigh more, it's much harder to do,
如果我的體重更重,就更難做到了。
and it's a lot more pressure on the joints.
而且對關節的壓力更大。
But you better believe that I wasn't gonna
但你最好相信,我不是要去
turn up on a set with Jason Statham,
和傑森-斯坦森一起出現在一個片場。
Schwarzenegger, Stallone looking out of shape.
施瓦辛格、史泰龍看起來很不正常。
So we've got the pull up.
所以我們已經得到了拉昇。
I'll start with a wide grip.
我先從寬握開始。
That's gonna put more emphasis on the muscles in my back.
這會讓我更加強調背部的肌肉。
And then if you go for the underhand grip,
然後如果你去下手握住。
you're gonna actually recruit the biceps.
你要去真正招募肱二頭肌。
And then you've got your pushup.
然後你已經得到了你的俯臥撐。
I like to do these reps very slow and controlled,
我喜歡非常緩慢地、有控制地做這些練習。
and I move from side to side.
而我則左右開弓。
So I'm really using core.
所以我真的是在用核心。
And then, of course, the squats.
然後,當然是下蹲。
And the reason I like to do plyometric squats
也是我喜歡做負重蹲的原因。
is because I'm a martial artist.
是因為我是一個武術家。
I need to be able to jump high.
我需要能跳高。
I need to be agile and I need to move.
我需要敏捷,我需要移動。
So I like to train my legs in a very plyometric way.
所以我喜歡用一種很有肌理的方式來訓練我的腿。
[dramatic music] [clanging]
[戲劇性的音樂] [叮噹]
[pounding] [glass breaking]
[重擊] [玻璃破碎]
So when I did Dr. Strange, one of the main things
所以當我做《奇異博士》的時候,最主要的事情之一就是... ...
that I needed to make sure I didn't mess up
我需要確保我沒有搞砸了。
with the fight sequences with Benedict Cumberbatch,
與本尼迪克特-康伯巴奇的戰鬥序列。
because he is Dr. Strange, as we all know.
因為他是奇異博士,我們都知道。
He's carrying the weight of the whole film.
他承擔著整部電影的重任。
If something should happen to Benedict,
如果本尼迪克特出了什麼事。
the whole film's gonna have to get shut down.
整部電影的要去 必須得到關閉。
The interesting thing about Dr. Strange is that
奇異博士的有趣之處在於
all other Marvel superheroes, most of them wear a mask.
所有其他的漫威超級英雄,他們大多戴著面具。
Dr. Strange does not wear a mask.
奇異博士不戴面具。
So that means that Benedict had to do
所以,這意味著本尼迪克特不得不做
the majority of the fights himself.
大部分的戰鬥自己。
[pounding] [grunting]
[衝擊] [叫聲]
It was very important for me to,
這對我來說非常重要。
as the trained martial artist,
作為訓練有素的武術家。
keep him safe and not kick Benedict
保護他的安全,而不是踢本尼迪克特
in the face too hard.
臉太硬。
And so one of the things I use to train for the movies
所以,我用來訓練電影的一件事是:
is a Taekwondo paddle.
是跆拳道的球拍。
And I will train some of my more athletic
我將訓練我的一些更運動的
and the basics as well.
和基礎知識以及。
But it's a way of keeping me accurate
但這是讓我保持準確的方法。
and understanding the distance
和理解的距離
to keep the other people safe.
以保證其他人的安全。
You don't wanna be hitting them in the face
你不會想打他們的臉吧?
when you're not supposed to.
當你不應該。
With "Dr. Strange," I think I did a pretty good job
對於 "奇異博士",我想我做得很好。
in keeping Benedict safe.
在保護本尼迪克特的安全。
But there was this one day.
但有這麼一天。
[laughs]
[笑]
There's a scene where my character,
有一個場景,我的角色。
he runs up the wall and then I jump
他跑上牆,然後我跳
onto this banister, jump off the banister.
到這個欄杆上,從欄杆上跳下來。
And I have to side kick Dr. Strange in the chest.
我還得側踢奇異博士的胸口。
So, you know, you're skating this fine line of
所以,你知道,你正在滑行這條微妙的線的
I need to make the kick look like it's a proper kick
我要把這一腳踢得像個正經的踢法
and that it hits and hurts him,
並說打得他很痛快。
but it's Benedict Cumberbatch.
但它的本尼迪克特・康伯巴奇。
I can't hurt him.
我不能傷害他
And it wasn't happening for us.
而這一切對我們來說都是不可能的。
I don't like to keep people waiting.
我不喜歡讓人們等待。
So I thought to myself, okay, I'm gonna
所以我就想,好吧,我就...
give him a little bit extra on this one.
給他一點額外的在這一個。
I'm gonna jump out a little bit farther
我要跳得更遠一點。
and that should get the job done.
這樣就可以完成任務了
And I think somebody may have said
我想有人可能會說
the same thing to Benedict.
對本尼迪克特也是如此。
So he came even closer and I hit him
所以他走得更近,我就打他
with a very hard flying sidekick in the chest.
用一個很硬的飛身側踢在胸口。
And I just remember seeing Dr. Strange
我只記得看到奇異博士
smash off the banister, making a sickening thud.
從欄杆上砸下來,發出令人作嘔的響聲。
But luckily for me, Benedict is a really nice guy.
但幸運的是,本尼迪克特是個很好的人。
He took it in good spirits and we got the shot
他精神飽滿地接受了,我們就得到了這個機會
and it's in the movie.
而且它在電影中。
[pounding] [grunting]
[衝擊] [叫聲]
One thing that I do for every film
我為每部電影做的一件事
and as a martial artist,
而作為一個武術家。
you've got to train your core.
你必須訓練你的核心。
You have to have a strong core
你必須有一個強大的核心
because every time you kick, you're using your core.
因為每次你踢的時候, 你用你的核心。
Every time you punch, you're using your core.
每次出拳,你都在使用你的核心。
A few exercises I like to do are the L sit,
我喜歡做的幾個練習是L坐。
which is a difficult exercise.
這是一項困難的工作。
And then I'll move on to what I call
然後,我將繼續我所謂的
planked kettlebell pull throughs.
板式壺鈴拉過。
Another great exercise, which again is
另一個偉大的練習,這又是
quite an advanced exercise, but I love it,
相當高級的練習,但我喜歡它。
are the windscreen wipers.
是擋風玻璃雨刷器。
And then the final one, and this is what
然後是最後一個,這是什麼?
you shouldn't forget about your core,
你不應該忘記你的核心。
it's not just about the arms.
這不僅僅是手臂的問題。
Your core is your back as well.
你的核心也是你的背部。
You need good back stability.
你需要良好的背部穩定性。
So I've got a back extension
所以我有一個背部延伸
and I like to get on there and do back extension
我喜歡在那裡和做後延伸。
holding a weight in front of me.
在我面前舉重若輕。
And again, a slow and considered movement,
又是一個緩慢而深思熟慮的動作。
but that's gonna work your posterior chain
但這是要去工作你的後鏈。
and give you a great core.
並給你一個偉大的核心。
So you can do some great kicks.
所以,你可以做一些偉大的踢。
I don't really switch my training up
我沒有真正改變我的訓練
dependent on the film for the most part.
依賴於電影的大部分。
I'm always training in martial arts.
我一直在練武。
So I'm always ready to perform.
所以我時刻準備著表演。
I don't want to be caught off guard
我可不想被人打得措手不及。
and go into a movie not ready to perform.
並在沒有做好表演準備的情況下進入電影。
Because obviously that's what's expected of me.
因為很明顯,這就是對我的期望。
So I've got a little saying, and it is,
所以我有一句小名言,就是。
"Stay ready, and you never need to get ready."
"做好準備,你就永遠不需要準備了。"
[pounding] [grunting]
[衝擊] [叫聲]
"The Debt Collectors" was a tough shoot
"討債人 "是一個艱難的拍攝。
because we had to move fast.
因為我們必須快速行動。
We didn't have a lot of time.
我們沒有太多的時間。
That's why I need to go into this staying ready.
這就是為什麼我需要進入這個保持準備。
We have a fight scene that opens the movie, in a bar.
我們有一場電影開場的打鬥戲,在一個酒吧裡。
It's me, the English kid, against all these
是我這個英國孩子在和這些人作對
loudmouth Americans that needed to be taught a lesson.
大嘴巴的美國人,需要被教訓。
At least that's what my character says, okay?
至少我的性格是這麼說的,好嗎?
We had half a day to shoot this fight.
我們有半天時間來拍攝這場戰鬥。
Not long enough at all.
根本就不夠長。
And the thing is, before the fight scene,
而事情是,在打戲之前。
there was a big monologue that I had to
有一個大的獨白,我不得不。
deliver to these guys.
交給這些傢伙。
So there's always this sort of internal struggle
所以總是有這種內心的掙扎。
where I've got the actor in me wanting more time
在那裡我已經得到了演員在我想要更多的時間。
for my monologue.
為我的獨白。
And then I've got the martial arts action performer
還有我的國術動作表演者。
in me going get the acting done.
在我去得到的演技完成。
We need to make the fight good.
我們要把比賽打好。
[pounding] [grunting]
[衝擊] [叫聲]
It's just being able to move fast
就是能夠快速移動
and having the experience to get things done,
並具有完成任務的經驗。
and understand where the camera is every time.
並每次都能明白攝像頭的位置。
I usually shoot fights with two cameras.
我通常用兩臺相機拍打架。
I can make one technique work for this camera.
我可以讓一種技術適用於這臺相機。
And I know that I'm gonna make the next technique
我知道,我要做下一個技術。
work for this camera.
對於這臺相機來說,工作。
I'm constantly juggling the editing in my own head.
我不斷地在自己的腦海裡忙著編輯。
[pounding] [grunting]
[衝擊] [叫聲]
[thuds]
[thuds]