Subtitles section Play video
and that's what our administration will be all about.
這就是我們的政府將是所有關於。
Making the resurgence coronavirus has immediate priority.
使復活冠狀病毒有眼前的優先權。
US.
美國:
President elect Joe Biden on Monday will announce a 12 member task force to deal with the pandemic.
當選總統喬-拜登週一將宣佈成立一個由12名成員組成的特別工作組,以應對這一流行病。
It will be charged with developing a blueprint for containing the disease once Biden takes office in January.
一旦拜登在1月上任,它將負責制定控制疾病的藍圖。
Biden has also promised that he will ask Dr Anthony Fauci, the top U.
拜登還承諾,他將向美國頂尖的安東尼-福西博士。
S infectious diseases expert who has clashed with President Donald Trump, to stay on in his role as director of the National Institute of Allergy and Infectious Diseases.
S傳染病專家與總統唐納德-特朗普發生衝突,留在他的角色作為過敏和傳染病國家研究所主任。
The task force announcement will kick off a busy week that will see Biden and Vice President elect Kamala Harris moving forward with the presidential transition on a number of fronts.
專責小組的宣佈將開啟忙碌的一週,拜登和當選副總統卡馬拉-哈里斯將在多個方面推進總統過渡工作。
Ron Claim, a political tactician who also ran the Obama administration's response to an Ebola outbreak in 2014, is widely seen as a leading choice to be Biden's initial chief of staff.
羅恩-索爾(Ron Claim)是一位政治戰術家,他也曾在2014年主持奧巴馬政府應對埃博拉疫情的工作,他被廣泛認為是拜登首任幕僚長的領先人選。
The president elect has a host of top economic positions to fill, including Secretary of the Treasury, where Federal Reserve Governor Lail Brainard is seen as a top contender.
當選總統有一系列經濟方面的高層職位需要填補,包括美聯儲行長萊爾-佈雷納德在內的財政部長被視為首要競爭者。
Biden selection for the post must be approved by the U.
拜登入選該職位必須得到美國的準許。
S Senate, which may still be in Republican hands.
斯參議院,可能還在共和黨手中。
That could threaten the chances of progressive candidates for this and other roles, including Senator Elizabeth Warren, despite her background in financial regulation.
這可能會威脅到這個和其他角色的進步候選人的機會,包括參議員伊麗莎白-沃倫,儘管她有金融監管的背景。
As for Secretary of State, Susan Rice, who was among those vetted to be Biden's running mate, is considered a top pick, as is Senator Chris Coons of Biden's home state of Delaware.
至於國務卿,蘇珊-賴斯(Susan Rice)是被審核為拜登競選搭檔的人選之一,拜登家鄉特拉華州的參議員克里斯-庫恩斯(Chris Coons)也被認為是首選。
Biden's team is also considering the possibility of naming a climate czar to deliver on the promises that the president elect made during his campaign to tackle climate change.
拜登的團隊也在考慮任命氣候沙皇的可能性,以實現當選總統在競選期間應對氣候變化的承諾。
Possibilities include longtime Biden friend and former Secretary of State John Kerry, who helped negotiate the Paris climate deal that Biden wants to rejoin.
可能的人選包括拜登的長期朋友、前國務卿約翰-克里,他幫助談判了拜登希望重新加入的巴黎氣候協議。