Subtitles section Play video
former world number one tennis player Andy Murray's place at next month's Australian Open is in doubt because he's tested positive for coronavirus.
前世界排名第一的網球運動員安迪-穆雷在下個月的澳洲網球公開賽上的位置受到懷疑,因為他的冠狀病毒測試呈陽性。
Mhm, the five time runner up in Melbourne is now self isolating but remains in good health.
嗯,五屆墨爾本亞軍現在已經自我隔離,但身體依然很健康。
Now ranked 123rd in the world, he was awarded a wild card to play in the main draw and still hopes to compete in the event, which is due to begin on February the eighth.
現在世界排名第123位,他獲得了參加主賽的外卡,仍有希望參加將於2月8日開始的賽事。
However, that could prove difficult with players and officials already arriving in Australia during a special 36 hour window needing to serve a mandatory isolation of 14 days.
然而,這可能會證明是困難的,因為已經在36小時的特殊窗口期間抵達澳洲的球員和官員需要強制隔離14天。
The state of Victoria, once Australia's Cove in 19 hot spot, has said it will impose the strongest protocols seen at any tennis tournament for those flying in.
維多利亞州,曾經是澳洲科夫在19日的熱點,已經表示將對飛來的人實施在任何網球比賽中看到的最強協議。
One of those is due to be the U.
其中一個是由於U。
S s top 50 ranked men's player.
斯排名前50位的男子選手。
Tennis.
網球。
Sanguine he got special permission to board a chartered flight from L.
桑吉恩他得到特別許可,從L國登上包機。
A bound for the Australian Open on Wednesday despite returning a positive co vid 19 test earlier in the week, having previously had the virus in late November, Tennis Australia said in a statement.
澳洲網球協會在一份聲明中說,儘管在本週早些時候返回了一個積極的co vid 19測試,之前在11月底有病毒,但週三的澳洲公開賽的一個約束。
The decision to allow sanguine to fly had been made after a review by medical officials.
醫學官員審查後,決定允許桑吉恩飛行。
Former champion Rafael Nadal is another toe have his preparations disrupted.
前冠軍拉斐爾-納達爾是另一個被打亂準備的腳趾。
He'll be traveling to Australia without his coach Carlos Moya, who's decided to stay in Spain because of concerns over the ongoing health situation.
他將在沒有他的教練卡洛斯-莫亞的情況下前往澳洲,他決定留在西班牙,因為對正在進行的健康狀況的擔憂。