Subtitles section Play video
- "Hey, guys.
- "嘿,各位。
"I murdered James Callender." (laughs)
"我謀殺了詹姆斯-卡倫德"(笑)
- I'm peeing myself.
- 我在尿自己。
(men laughing)
(男人笑)
(dramatic instrumental music)
咍
- Hello, my name's David Wain.
- 你好,我叫David Wain.
I have a dirty martini,
我有一個骯髒的馬蒂尼。
and today we're gonna talk about Alan Freed
今天我們要談的是艾倫-弗裡德。
and the birth of rock and roll,
以及搖滾樂的誕生。
which is a great story about fun, race, and music.
這是一個關於樂趣、種族和音樂的偉大故事。
(upbeat instrumental music)
(歡快的器樂)
Alan Freed is a DJ on WAKR in Akron, Ohio,
Alan Freed是俄亥俄州阿克倫市WAKR的DJ。
and he's like, you know, "Hey, I'm playing regular music."
和他一樣,你知道, "嘿,我玩常規音樂。"
He was playing jazz and pop and pre-rock and roll music.
他演奏的是爵士樂、流行樂和前搖滾樂。
Meanwhile, there was this guy named Leo Mintz.
同時,還有一個叫利奧-明茨的人。
Leo Mintz is record store owner in Cleveland, Ohio,
Leo Mintz是俄亥俄州克利夫蘭市的唱片店老闆。
and Leo Mintz was seeing that these white kids
而Leo Mintz看到這些白人孩子...
are having a good time and they're dancing.
有一個很好的時間和他們跳舞。
But at the time, it wasn't accepted for white people
但在當時,白種人還不接受這種說法
to buy Black music, or what they called race music,
買黑人音樂,或他們所謂的種族音樂。
and he became aware of this DJ Alan Freed.
他意識到這個DJ艾倫-弗裡德。
And he's like, "Come over to Cleveland
他說,"來克利夫蘭吧
"and you can go on the air on WJW,
"你可以去WJW的空氣,
"which is a big radio station, a white radio station,
"這是一個大電臺,一個白色的電臺。
"but I'm gonna get you to play
"但我要讓你打
"these rhythm and blues records that I'm trying to sell."
"這些節奏和藍調唱片 我試圖出售。"
And Alan Freed said, "Thank you, I'll do it."
艾倫-弗裡德說:"謝謝你,我會做的。"
It was a time when racial boundaries
那是一個種族界限的時代
were just slowly being ben, bended, but nobody knew (laughs)
只是慢慢地被本,彎曲,但沒有人知道(笑)。
- [Host] Nobody knew.
- [主持人]沒有人知道。
- Nobody knew. Nobody knew.
- 沒有人知道。沒有人知道。
Leo Mintz would come over to the radio station
里奧-明茨會來廣播電臺
and he's like you know,
他就像你知道,
"What are we going to call this thing?
"我們要怎麼稱呼這個東西?
"'Cause if we call it rhythm and blues
"因為如果我們稱它為節奏和藍調,
"then, then the white audience won't accept it
"那麼,那麼白人觀眾就不會接受了
"because that's, that's a race music term."
"因為那是,那是一個種族音樂術語。"
And they were like,
他們很喜歡。
"Well, you know, we're rocking and rolling."
"嗯,你知道的,我們在搖擺和滾動。"
"(beep) Great."
"(嗶)很好。"
He's like, "Great, that's what it is.
他說:"太好了,就是這樣。
"It's rock and roll." (belching)
"這是搖滾樂。"(打嗝)
And he creates this whole persona.
而他創造了這個完整的人設。
He's like, "Hey, how y'all doing today?
他說,"嘿,你們今天怎麼樣?
"This is Alan Freed, king of the moondoggers.
"這是艾倫-弗裡德,moondoggers的國王。
"The Moondog Show, Northeast Ohio, Cleveland, Ohio.
"Moondog秀",俄亥俄州東北部,俄亥俄州克利夫蘭市。
"Home of the Cleveland Browns, Art Modell."
"克利夫蘭布朗隊的主場,阿特莫德爾。"
Okay, so now, and that's good.
好了,所以現在,這是很好的。
Cheers, once again. - Rock and roll.
乾杯,再一次。- 搖滾樂。
- And here we are.
- 而我們在這裡。
This is number two. - Number two.
這是第二個。- 二號
- So then he's like,
- 所以他就像。
"Okay, what do we do to like up the ante here?"
"好吧,我們該怎麼做才能提高賭注?"
And so Alan Freed's like, "Let's make a big (beep) show."
所以艾倫-弗裡德就說 "我們來做個大節目吧"
(coughing) So then they set up this big show
(咳嗽) 所以,然後他們設置了這個大的節目。
at the Cleveland Arena, the Moondog Coronation Ball.
在克利夫蘭競技場,Moondog加冕舞會。
It was, you know, considered the first rock and roll concert
這是,你知道的,被認為是第一個搖滾樂演唱會
that there ever was.
有史以來。
So 20,000 people come to a venue that could only fit 10,000.
所以2萬人來到只能容納1萬人的場地。
They're shoving in.
他們在推入。
It becomes a (beep) fiasco.
這就成了(嗶)慘案。
There's riots.
有暴亂。
The Cleveland fire department shut the whole thing down.
克利夫蘭消防局把整個事情都關了。
Well, of course the next day it's like roll music is hurting
嗯,當然,第二天就像滾滾音樂傷害了
teenagers, making them bad.
青少年,讓他們變壞。
Um, I think when you drink,
嗯,我想當你喝。
you lose a little bit of vocabulary,
你失去了一點點的詞彙量。
but anyway, that's fine.
但無論如何,這是很好的。
But he went on the air the next day.
但他第二天就上了直播。
"Look, it didn't work out, but we move forward.
"聽著,雖然沒有成功,但我們還是要向前看。
"Are you with me?
"你是和我一起的嗎?
"We'll know if by your phone calls, letters."
"我們會通過你的電話、信件知道。"
And the teenagers were into it
而青少年們也很喜歡
and they just came out in throngs.
他們就這樣成群結隊地出來了。
He was eventually wooed by the big town.
他最終被大城的人追求。
And I'm talking about Mr. New, Mr. York, and Hello, City.
我說的是 "新先生"、"約克先生 "和 "你好,城市"。
I'm talking about New York City.
我說的是紐約市。
Jesus Christ.
我的天啊
He packs up his (beep)
他收拾好他的(嗶嗶聲)
and he goes from Cleveland to New York.
他從克利夫蘭到紐約。
And he's like, "Let me tell you about Chuck Berry.
他說:"我給你講講查克-貝瑞吧。
"Let me tell you about Little Richard.
"我給你講講小理查德吧。
"Let me tell you about Fats Domino."
"讓我給你講講多米諾胖子吧。"
And his show is piped to Europe.
而且他的節目是用管道輸送到歐洲的。
It has been said it's the first time
有人說這是第一次。
that The Beatles hear rock and roll
披頭士的搖滾樂
is on the Alan Freed's radio show.
是在艾倫-弗裡德的電臺節目中。
"Hey there, Paul, this is pretty good.
"嘿,保羅,這很不錯。
"Maybe we should do this."
"也許我們應該這樣做。"
Next thing you know, it's like The Beatles.
接下來的事情,你知道,它像披頭士。
He put together a show in Boston
他在波士頓辦了一場演出
and the kids are getting rowdy
孩子們開始鬧騰了
and the cops in Boston, they're like,
和警察在波士頓, 他們喜歡,
"No, this is not okay."
"不行,這樣不行。"
So then Alan Freed gets on stage and he's like,
然後艾倫-弗裡德上臺,他就像。
"Kids, it's gonna be fun.
"孩子們,會很有趣的。
"We're gonna have a good time.
"我們會有一個好時機。
"We're gonna rock and roll tonight."
"我們今晚要去搖滾了。"
"Rock and roll, rock and roll, rock and roll."
"搖滾樂,搖滾樂,搖滾樂"。
And then they're like, "We're, we're turning the lights on."
然後他們就會說:"我們,我們要開燈了。"
Alan Freed makes this offhand remark.
艾倫-弗裡德隨口說了這麼一句話。
He's like, "You know, I guess the Boston cops
他說:"你知道,我想波士頓警察... ...
"just don't want you guys have any fun."
"只是不想讓你們有任何樂趣。"
It becomes a total disaster bad news thing.
這完全成了一個災難性的壞消息。
It's like almost a riot breaks out
就像幾乎要發生暴動一樣。
and then they have to shut the thing down.
然後他們不得不關閉的事情。
Outside the venue that night, there were some stabbings
當晚在會場外,發生了一些刺殺事件。
and there was some violent (beep) that went down.
並有一些劇烈的(嘟嘟)聲,下去了。
They accused him of inciting a riot.
他們指控他煽動暴亂。
He had to defend himself and say, "You know, I didn't do it.
他只好為自己辯護說:"你知道,不是我乾的。
"I was just having a concert."
"我只是在開演唱會。"
But his job, his bosses at WINS were like,
但他的工作,他在WINS的老闆就像。
"No, this is too controversial.
"不行,這太有爭議了。
"You know what?
"你知道嗎?
"This guy is, cat's gotta go."
"這傢伙是,貓得走了。"
He went on the air and he's like, "Look, I'm sorry I'm sad
他去的空氣和他的一樣,"你看,我很抱歉,我很傷心。
"but I'm going off the air.
"但我要停播了。
"So thanks for all these years but my era is over."
"所以,謝謝你這麼多年,但我的時代已經結束了。"
And then he put on this record "So Long" by Fats Domino.
然後他放了一張Fats Domino的 "So Long "唱片。
It was really the end of his reign as the guy.
這真是他這個人的末日。
And he left the station,
然後他離開了車站。
and when he goes down to the bottom of the station
而當他下到站底的時候
all these fans are down there and they're like,
所有這些球迷都在那裡和他們一樣,
"Oh my God, you can't leave.
"天啊,你不能走。
"What are we gonna do?
"我們要做什麼?
"What are we gonna do without you?"
"沒有你,我們該怎麼辦?"
And he's like, "You know what?
他說:"你知道嗎?
"It's not about me, it's about rock and roll.
"這不是我的問題,而是搖滾樂的問題。
"Rock and roll will always be here.
"搖滾樂將永遠在這裡。
"Nothing will stop that
"沒有什麼能阻止它
"and so rock and roll will never die."
"是以,搖滾樂永遠不會死。"
And rock and roll has gone on.
而搖滾樂一直在繼續。
(dramatic instrumental music)
咍
- Hello.
- 你好啊
Today, we're gonna talk about the Scopes Monkey trial.
今天我們要談的是 "斯科普斯猴 "的審判
(slurping) The 1925 in Dayton, Tennessee,
1925年在田納西州的代頓。
the economy was tanking.
經濟不景氣。
George Rappleyea was a lawyer.
喬治-拉普利亞是一名律師。
One day, he saw an open letter in the newspaper.
有一天,他在報紙上看到一封公開信。
"The ACLU, which is a new organization,
"ACLU",這是一個新組織。
"offers to represent any teacher that wants to challenge
"願意代表任何想要挑戰的教師。
"the new Tennessee state law that forbids
"田納西州的新法律,禁止了
"the teaching of evolution."
"進化論的教學。"
This gives George an idea.
這讓喬治有了主意。
"Hey, if someone locally challenged this law,
"嘿,如果當地有人挑戰這個法律。
"it could become the trial of the century
"它可能成為本世紀的審判
"and it could help the economy
"而且它可以幫助經濟
"and our (beep) little town that nobody knows about."
"還有我們那個沒人知道的小城。"
So, they pitched this idea to John Scopes
於是,他們把這個想法告訴了約翰-斯科普斯。
of the Scopes Monkey trial.
斯科普斯猴案審判的。
"Isn't it terrible that there's this law?
"有這個法律不可怕嗎?
"You're a science teacher."
"你是個科學老師。"
"Yeah, I'm a football coach.
"是啊,我是個足球教練。
"I also took- (laughs)
"我還把--(笑)。
"I'm a football coach.
"我是一個足球教練。
"I also teach a little science
"我也教一點科學
"and I personally believe in evolution."
"我個人相信進化論"
The ACLU, they hire the greatest defense attorney
美國公民自由聯盟,他們聘請了最偉大的辯護律師。
probably ever, Clarence Darrow.
可能永遠,克拉倫斯-達羅。
"Public schools should teach science and facts,
"公立學校應該教授科學和事實。
"that's, that's what I think."
"那是,那是我的想法。"
William Jennings Bryan comes in to fight
威廉-詹寧斯-布萊恩上場打仗
for the Tennessee state statute, which he inspired.
為田納西州的法規,他啟發。
"You can't teach evolution.
"你不能教進化論。
"Yeah, legally you can't teach it."
"是啊,法律上你不能教。"
On the first day of the Scopes Monkey trial,
在Scopes Monkey試驗的第一天。
Williams Jenning Bryan...
威廉姆斯-詹寧-布萊恩...
Why does that not sound like I'm saying it right?
為什麼聽起來我說的不對?
Williams Jenning Bryan says to the court,
威廉姆斯-詹寧-布萊恩對法庭說。
"If evolution wins, Christianity goes."
"如果進化論贏了,基督教就走了。"
And to that Clarence Darrow argued that,
而對此,克拉倫斯-達羅認為。
"Scopes isn't on trial, civilization is on trial."
"斯科普斯不是在受審,文明是在受審。"
This was like a boxing match.
這就像一場拳擊比賽。
This was the trial of the century.
這是本世紀的審判。
And for the first time, people were able to hear a trial
而人們第一次能夠聽到一場審判
on their radios.
在他們的收音機上。
There was a point in the trial in which Clarence Darrow
在審判中,克拉倫斯-達羅有一個觀點
asked scientists to explain the theory of evolution,
要求科學家解釋進化論。
but the judge in the Scopes Monkey trial was John Raulston
但斯科普斯猴案的法官是約翰-羅爾斯頓。
and he believed, "I have been called on by God
他相信:"我是被上帝呼喚的
"to be the judge in this case
"是本案的法官
"so I don't care what all these scientists have to say.
"所以我不在乎這些科學家說什麼,
"They can't give testimony."
"他們不能提供證詞。"
So Clarence Darrow decided, "Okay, all of my witnesses
所以Clarence Darrow決定,"好吧,我所有的證人都是...
"they can't give testimony so I'll ask someone
"他們不能作證,我就找人作證
"who's an expert on the Bible to give testimony.
"誰是《聖經》的專家來做見證。
"Hey, Williams Jenning Bryan,
"嘿,威廉姆斯-詹寧-布萊恩。
"I know you're on the other side of this case,
"我知道你是這個案子的另一方。
"but why don't you go on the witness stand
"但你為什麼不上證人席呢?"。
"and I'll question you about the Bible."
"我會問你關於聖經的問題"
(dramatic instrumental music)
咍
Now, Williams Jenning Bryan was so excited about this.
現在,威廉姆斯-詹寧-布萊恩對此非常興奮。
He was like, "Oh my God, I'm gonna destroy you as a witness.
他就像,"哦,我的上帝,我要毀了你作為證人。
"I will go on witness stand."
"我將上證人席。"
Now the judge didn't want him to do this.
現在法官不想讓他這麼做。
The judge was present, presidential. (laughing)
法官在場,總統。(笑)
When Clarence Darrow puts William Jennings Bryan
當克拉倫斯-達羅把威廉-詹寧斯-布萊恩
on the Bible, he asks, "Do you believe all the stories
他問:"你相信所有的故事嗎?
"of the Bible literally?"
"聖經的字面意思?"
And the first answer of Williams Jenning Bryan is,
而威廉姆斯-詹寧-布萊恩的第一個答案是。
"Yes, the Bible is literal.
"是的,《聖經》是字面意思。
"I believe in it literally."
"我相信它的字面意義。"
And then asking him specific questions.
然後問他具體問題。
"Where did Cain's wife come from?
"該隱的妻子是哪裡來的?
"He made Adam and Eve and then all of a sudden
"他創造了亞當和夏娃,然後突然間...
"there are other people and Cain finds a wife.
"還有其他的人,該隱找到了一個妻子。
"Where did, where did Cain's wife come from?"
"哪裡,該隱的妻子是哪裡來的?"
Williams Jenning Bryan gets flustered and says,
威廉姆斯-詹寧-布萊恩變得很慌張,說。
"Well, I, I leave that up to you agnostics to find out."
"好吧,我,我讓你們這些不可知論者去找吧。"
That's all Clarence Darrow needed.
克拉倫斯-達羅需要的就是這個。
"So, you're not interpreting the Bible literally."
"所以,你不是按字面意思來解釋聖經的。"
Clarence Darrow goes on to destroy
克拉倫斯-達羅繼續摧毀
Williams Jenning Bryan on facts.
威廉斯-詹寧-布萊恩就事實。
- [Host] Are you still spinning or how do you feel?
- [主持人]你還在轉嗎,感覺怎麼樣?
- Well, I'm, I'm dizzy.
- 好吧,我,我頭暈。
I feel weird.
我覺得很奇怪。
I feel like I think I know where I'm going.
我覺得我好像知道自己要去哪裡了。
And then I get utterly confused
然後我就徹底糊塗了
about where I thought I was going.
關於我認為我要去的地方。
Ah, nope.
啊,沒有。
Gonna get Facebook responses for this.
會得到Facebook的迴應。
This was the complete destruction of Williams Jenning Bryan,
這是對威廉姆斯-詹寧-布萊恩的徹底摧毀。
and Williams Jenning Bryan looks like a fool,
而威廉姆斯-詹寧-布萊恩看起來像個傻瓜。
but Williams Jenning Bryan knows,
但威廉姆斯-詹寧-布萊恩知道。
"I have the most amazing closing argument to make."
"我有最驚人的結語要講。"
So the entire country listening to the radio agrees
所以,全國聽廣播的人都同意了
Clarence Darrow just mopped the floor
克拉倫斯-達羅剛剛拖了地板。
with Williams Jenning Bryan,
與威廉姆斯-詹寧-布萊恩。
but Williams Jenning Bryan has
但威廉姆斯-詹寧-布萊恩已經
the most amazing closing argument to make.
做出最驚人的結尾論證。
Unfortunately for him, Clarence Darrow also knows
不幸的是,Clarence Darrow也知道... ...
that he probably has a pretty amazing closing argument.
他可能會有一個非常驚人的結語。
So, when the judge asks Clarence Darrow says,
所以,當法官問克拉倫斯-達羅說:
"I don't wanna make a closing argument."
"我不想做最後的論證。"
By law, Williams Jenning Bryan now cannot make
根據法律規定,威廉姆斯-詹寧-布萊恩現在不能做。
his closing argument.
他的最後陳述。
He was like, "You scumbag.
他說:"你這個人渣。
"You know what a (beep) scumbag you're being right now?"
"你知道你現在是個什麼(嗶)人渣嗎?"
He was just humiliated and now he can't even make
他只是受到了羞辱,現在他甚至不能使。
the closing argument he's been working on
他一直在研究的結案陳詞
for the entire trial because he knew that,
在整個審判過程中,因為他知道。
at least in the minds of those listening to the trial
至少在聽審的人看來是這樣的
on the radio, he had won, and that's all he wanted.
在電臺裡,他已經贏了,這就是他想要的。
Because he knew he was gonna lose.
因為他知道自己會輸
He wanted to lose so that a higher court could decide
他想輸掉比賽,好讓上級法院來裁決。
on this bigger law.
在這個更大的法律上。
Six days after the trial, Williams Jenning Bryan died
審判後六天,威廉斯-詹寧-布萊恩死亡
and the press reported that Williams Jenning Bryan
和媒體報道,威廉姆斯詹寧布萊恩
didn't die of diabetes.
沒有死於糖尿病。
He died of a broken heart.
他死於心碎。
- [Host] Do you think they were right?
- [主持人]你認為他們是對的嗎?
- No, I think he died of diabetes.
- 不,我想他是死於糖尿病。
- [Host] (laughing) Perfect ending.
- [主持人](笑)完美的結局。
(BJ laughing)
(BJ笑)
(dramatic instrumental music)
咍
- Hello, I'm Claudia O'Doherty
- 你好,我是Claudia O'Doherty。
and today we're gonna talk about the Trial of the Rats.
而今天我們要討論的是老鼠的審判。
Congrats.
祝賀你
- Congrats.
- 祝賀你
- To rats.
- 對老鼠。
Long rats.
長鼠。
(upbeat instrumental music)
(歡快的器樂)
So here we go.
所以在這裡,我們去。
It's France, it's 1508.
這是法國,現在是1508年。
Things are crazy because it's medieval times.
事情很瘋狂,因為這是中世紀的時代。
France is under ecclesiastical law at this time,
法國此時正處於教會法之下。
which means church law.
這意味著教會法。
The church controls the legal system.
教會控制著法律體系。
They're like, "We're very smart.
他們會說:"我們很聰明。
"We've read the Bible tons of times and guess what?
"我們把《聖經》讀了無數遍,你猜怎麼著?
"Uh, animals are the same as humans right now.
"呃,現在的動物和人類是一樣的。
"So if you've got a problem
"所以,如果你有問題
"and you think the animal's responsible
"你認為動物的責任
"we'll put the animal on trial."
"我們會把動物放在審判上。"
So they put tons of animals on trial for being ding-dongs
所以,他們把大量的動物審判為丁丁
some for doing bad stuff to humans.
有些人因為對人類做壞事。
I guess they had so much spare time then.
我想他們那時的空閒時間是那麼多。
So, the farmers go to look at their harvest
所以,農民去看他們的收穫
and they're like, "Oh no, where's all our barley.
他們很喜歡,"哦,不, 哪裡是我們所有的大麥,
"I'm really sad.
"我真的很傷心。
"Um, I know who's responsible.
"嗯,我知道是誰的責任。
"(burping) Rats."
"(打嗝)老鼠。"
So the farmer's like, "Guess what, rats?
所以農夫就說:"你猜怎麼著,老鼠?
"We're gonna sue you."
"我們要起訴你。"
And the rats like, "Go for it, loser 'cause we're rats.
老鼠們說,"去吧,失敗者,因為我們是老鼠。
"No one can really hold us responsible for that" (laughs)
"沒有人可以真正追究我們的責任"(笑)。
(host laughing)
(主持人笑)
So the farmers went over to the church people
農民就去找教會的人
and they were like,
和他們一樣,
"The rats are eating all of our barley crops.
"老鼠把我們的大麥作物都吃光了。
"Can we sue the rats?"
"我們可以告老鼠嗎?"
They're like, "Yes, definitely.
他們會說:"是的,絕對是。
"We'll sue the rats."
"我們要告老鼠。"
They're so dumb.
他們是如此的愚蠢。
- Let's been nice about them
- 我們對他們好一點
'cause they were dumb from our perspective-
因為從我們的角度來看,他們是愚蠢的--
- They not gonna see this show, it's fine.
- 他們不會看到這個節目,它的罰款。
And they're like, "Who will we make the lawyer for the rats
他們會說,"我們要讓誰做老鼠的律師呢?
"because the rats deserve a public defender?
"因為老鼠應該有公設辯護人?
"We're not crazy."
"我們沒有瘋。"
(host laughing)
(主持人笑)
And then they got Bartholomew Chassenez.
然後他們抓到了巴塞洛繆-查森斯。
And they're like, "Guess what?
他們會說:"你猜怎麼著?
"We've got a great job for you."
"我們給你找了個好工作。"
And he's like, "What is it?
他就說:"怎麼了?
"I love being a lawyer.
"我喜歡做律師。
"It's my life." (burping)
"這是我的生活。"(打嗝)
And he, and they're like, "You're defending someone cool."
而他,他們就像,"你在為一個很酷的人辯護。"
And he's like, "Good.
他說,"好。
"I can't wait to do a great job for them."
"我迫不及待地想為他們做一件大事。"
"It's rats.
"是老鼠。
"It's rats, mate."
"是老鼠,夥計。"
And he's like, "Cool, thank you for the opportunity.
他說,"酷,謝謝你給我這個機會"。
"I'll be there and I'm gonna work my heart out for you.
"我會去的,我會為你努力的。
"I just love law and being a lawyer."
"我就是喜歡法律,喜歡做律師。"
So they're like, "Great, we're just gonna post
所以他們就會說,"好吧,我們只是要去發佈。
"summonses everywhere for the rats being like come to the,
"召喚各地的老鼠被像來的。
"come to your trial, rats.
"來接受你的審判,老鼠。
"You're in big trouble."
"你有大麻煩了。"
Which is so stupid.
這是如此愚蠢。
But that's what they did.
但他們就是這樣做的。
So the rats saw the scrolls
所以老鼠看到了卷軸
and then the rats said to each other,
然後老鼠們互相說。
"Let's go get some food 'cause we're rats
"我們去找點吃的吧,因為我們是老鼠
"and we don't know what that says."
"我們也不知道那是什麼意思"
(dramatic instrumental music)
咍
So, everyone shows up for this trial.
所以,大家都來參加這次試煉。
The cathedral is jam-packed with human beings.
大教堂裡塞滿了人。
"The rats are gonna be here, right?"
"老鼠會在這裡吧?"
"We've all cleared our schedules to like see the,
"我們都已經清理了日程,喜歡看。
"put these rats on trial."
"讓這些老鼠接受審判"
And then the rats arrive.
然後老鼠來了。
No, they don't.
不,他們沒有。
- Why did you say they arrive?
- 你為什麼說他們到了?
- They don't arrive.
- 他們沒有到達。
- Why did you say they arrive?
- 你為什麼說他們到了?
- To like create dramatic tension.
- 要喜歡製造戲劇性的張力。
- [Host] I got so excited picturing rats
- [主持人]我很興奮地想象著老鼠的樣子
coming into a trial.
即將進入審判階段。
- They didn't come.
- 他們沒有來。
The rats, meanwhile, they're just like,
同時,老鼠,他們就像。
"We care about two things: being alive, chomping on cheese."
"我們關心兩件事:活著,嚼著奶酪。"
They're the two things, that's all they care about.
他們就是這兩樣東西,他們只在乎這個。
(host laughing)
(主持人笑)
The judge is like, "This isn't good.
法官說:"這不好。
"There's no rats here.
"這裡沒有老鼠。
"We're gonna be, we're gonna, the rats are gonna be held
"我們要,我們要,老鼠要被關起來了。
"in contempt of the court."
"藐視法庭"
And then Bartholomew Chassenez, he's like,
然後Bartholomew Chassenez,他就像。
"I'll tell you why the rats aren't here
"我告訴你為什麼老鼠不在這裡
"'cause the rats, they live on their own.
"因為那些老鼠,他們是靠自己生活的。
"They're not just like all in one place.
"他們不只是像所有的人都在一個地方。
"If you want the rats to come,
"如果你想讓老鼠來。
"you have to deliver summons to every rat."
"你必須給每一隻老鼠送去傳票"
And the Bishop and the clergy had a chat
主教和神職人員也聊了起來
and they were like, "He's right."
他們很喜歡,"他是對的。"
"We'll set another trial date
"我們會再定一個審判日期
"hand we'll deliver summons to every single rat."
"我們會把傳票交給每一隻老鼠"
They put up millions of summonses.
他們放了幾百萬張傳票。
The rats see the summonses and they're like,
老鼠們看到傳票,他們就像。
"I don't think we're gonna go, again, 'cause we're rats."
"我想我們不會再去了,因為我們是老鼠。"
(dramatic instrumental music)
咍
So everyone's come again.
所以大家又來了。
They've cleared their schedules,
他們已經清除了他們的時間表。
they've come to court again.
他們又上法庭了
And then guess what?
然後你猜怎麼著?
The rats don't come again because they're rats.
老鼠不會再來,因為它們是老鼠。
They don't understand language
他們不懂語言
and they just, they don't want to.
他們只是,他們不想。
While they're waiting, Chassenez says, "What am I gonna say?
在他們等待的時候,查塞尼茲說:"我怎麼說呢?
"I want everyone to know I'm such a good lawyer."
"我想讓每個人都知道我是個好律師。"
And he was like, and he thought of it.
而他就像,他想到了。
He thought of such a good defense.
他想到了這麼好的防守。
"Guess what?
"你猜怎麼著?
"Uh-uh, rats can't come right now
"呃呃,老鼠現在還不能來呢
"because it's daytime for rats and right now
"因為現在是老鼠的白天,而此時此刻
"their official enemy cats would get them
"他們的公敵貓會得到他們
"and they'd be mortally wounded
"他們會受到致命的傷害
"and they couldn't defend themselves in a court of law,
"他們不能在法庭上為自己辯護,
"and if your life is in danger to come to court, guess what?
"如果你的生命有危險,來法院,你猜怎麼著?
"According to French law, you don't have to come to court.
"根據法國法律,你不必到法院來。
"If there are cats on the road, we must acquit."
"如果路上有貓,我們必須宣告無罪。"
That's what he said.
他是這麼說的。
And then guess what?
然後你猜怎麼著?
That's the end of the story
故事就這樣結束了
because there's no more records of the story.
因為沒有更多的故事記錄。
'Cause guess what?
因為你猜怎麼著?
Someone ate the records.
有人吃了記錄。
Who was it?
是誰?
It was the rats.
是老鼠。
It might've been bugs, but it was probably rats.
可能是蟲子,但可能是老鼠。
(host laughing)
(主持人笑)
So, the next part is the story,
那麼,接下來就是故事了。
this is how it probably ended, is they're like
這就是它可能結束, 是他們像
"Blah, blah, blah, French, blah, blah, blah."
"諸如此類,諸如此類,法國人,諸如此類,諸如此類。"
Clergy talking to Bishop and they're like,
神職人員與主教交談,他們就像。
"What do we do, blah, blah, blah?"
"我們該怎麼辦,等等等等?"
And they're like, "Guess what?
他們說:"你猜怎麼著?
"The rats are acquitted."
"老鼠被無罪釋放。"
And Bartholomew's like, "Yes, I'm the best rat lawyer.
而巴塞洛繆就像,"是的,我是最好的老鼠律師。
"No one is as good as me."
"沒有人像我一樣好。"
And then, so from then he got some great jobs.
然後,所以從那時起,他找到了一些好工作。
He represented a rooster.
他代表的是一隻公雞。
He got the rooster off.
他把公雞弄走了。
- Nothing makes a mother happier
- 沒有什麼能讓一個母親更快樂
than finding out her child is representing a rooster.
比發現她的孩子是代表一隻公雞。
- Yeah, like, "My son, he's doing great.
- 是啊,就像,"我的兒子,他做得很好。
"He's a lawyer.
"他是個律師。
"He got the rats off.
"他把老鼠弄走了。
"He got the rooster off, and then he got a pig off.
"他把公雞弄掉了,然後又把豬弄掉了。
"'Cause that's what he did."
"因為他就是這麼做的。"
- [Host] Cockadoodle doo.
- [主持人]Cockadoodle doo.
(Claudia and host laughing)
(克勞迪婭和主持人笑)
(sweeping instrumental music)
(廣義的器樂)