Subtitles section Play video
- I need a little bit more meaty (bleep).
- 我需要更多的肉質(嗶)。
Can I say that?
我可以這麼說嗎?
I can swear, right? - Mm-hm.
我可以發誓,對吧?- 嗯哼
(upbeat music)
(歡快的音樂)
- Hello, I'm Hillary Anne Matthews.
- 你好,我是希拉里-安妮-馬修斯。
And today we're going to talk
而今天我們要談的是
about Sadie Farrell, AKA Sadie the Goat.
關於薩迪-法雷爾,又名山羊薩迪。
So the year is 1860-ish.
所以這一年是1860年左右。
We're in Manhattan, in the Lower East Side,
我們在曼哈頓,在下東城。
which is a grizzly locale.
這是一個灰暗的地域。
So Sadie pitched a male accomplice, and she was like,
所以塞迪投了一個男同夥,她就像。
hey dude, what if a guy comes out of a bar,
嘿,夥計,如果一個人出來的酒吧。
and I will run up to him,
我就會跑到他面前。
and just headbutt him in the stomach and disorient him?
然後用頭撞他的肚子,讓他迷失方向?
And he was like, cool, I will take a slingshot,
他說,很酷,我會採取彈弓。
and from a distance, knock him out.
並從遠處將其擊倒。
And that's how she earned the nickname Sadie the Goat.
這就是她贏得 "山羊塞迪 "這個綽號的原因。
Because newsflash, goats headbutt things.
因為新消息,山羊會用頭撞東西。
And Sadie is just running at them
而塞迪只是衝著他們去的
and headbutting them in the stomach
劈頭蓋臉
Sling shot!
彈弓射擊!
And they made a lot of money, like a decent living.
而且他們賺了很多錢,比如體面的生活。
Like it was like an honorable living.
好像是一種光榮的生活。
You know, it wasn't
你知道,這不是
like a super fancy, really intense-
就像一個超級花哨的,真正的激烈,
- Wait, it wasn't fancy- - It wasn't fancy.
- 等等,這不是花哨的,不是花哨的。
- The way they were living, of headbutting people?
- 他們的生活方式,用頭撞人?
- So additionally, simultaneously there was a bar
- 所以另外,同時有一個酒吧
called the Hole in the Wall,
稱為牆洞。
and there was a bouncer, her name was Gallus Mag.
有一個保鏢,她的名字叫Gallus Mag。
And Gallus Mag was six feet tall.
而蓋拉斯-馬格有六英尺高。
And additionally, she was a badass bitch
此外,她是個壞蛋婊子
for real, and for truly.
真正的,而且是真正的。
One day, our girl Sadie the Goat
有一天,我們的女孩小羊塞迪。
comes into the Hole in the Wall bar.
來到牆洞酒吧。
And she like encounters Gallus Mag.
而她喜歡遇到蓋拉斯-馬格。
And here's the thing about Gallus Mag, she was British.
關於蓋拉斯-馬格的事情是這樣的,她是英國人。
Here's the thing about Sadie the Goat, she was Irish.
關於山羊塞迪的事情是這樣的,她是愛爾蘭人。
Here's the thing about that time period,
那個時間段的事情是這樣的。
white on white racism.
白人對白人的種族主義;
So Sadie the Goat, who was like a very mouthy individual,
所以,山羊薩迪,他就像一個很愛說話的人。
was like, the thing about British people,
是喜歡,英國人的事情。
they are like always like, oh, Big Ben,
他們喜歡總是喜歡,哦,大本。
it's like a big clock.
它就像一個大鐘。
And Gallus Mag was like,
而Gallus Mag就像。
please dial back what you're saying.
請回撥你在說什麼。
And Sadie the Goat was just like,
而山羊塞迪就像。
well additionally, beans on toast.
好此外,豆子在吐司上。
Gallus mag was like, you're being too crazy.
Gallus mag說,你太瘋狂了。
So she took Sadie the Goat
所以她帶著山羊塞迪
by the ear and she dragged her to the door.
揪著她的耳朵,把她拖到門外。
Sadie the Goat was like (screams).
山羊塞迪就像(尖叫聲)。
(laughs)
(笑)
So Gallus Mag chomps off her Mo effing ear.
所以Gallus Mag把她的耳朵咬掉了。
And she puts it into a jar of alcohol.
她把它放進一個酒精罐裡。
And it was like such a great trophy that she labels it.
而這就像一個偉大的獎盃,她標。
Sadie the ears, nope, Sadie the Goat's ear.
耳朵薩迪,不對,是羊的耳朵薩迪。
And she put it on her trophy case.
她把它放在她的獎盃盒上。
At this point, Sadie the Goat is very embarrassed.
這時,山羊薩迪非常尷尬。
And she then witnesses this gang
然後她目睹了這幫人
called the Charlton street gang.
被稱為查爾頓街幫。
And they're trying to commandeer a small ship,
而他們正試圖徵用一艘小船。
but they're doing a very, very bad job.
但他們做了一個非常,非常糟糕的工作。
So she's like, you guys, you're doing not a good job.
所以她就說,你們這些傢伙,你們做的不好。
And because of me, I can make you do a very good job.
而因為我,我可以讓你做得很好。
And if you wanna work together,
如果你想一起工作,
we can be more successful.
我們可以更成功。
And they're like, okay, listen,
他們很喜歡,好吧,聽著。
Sadie the Goat, if that is your real name, we're onboard.
山羊塞迪,如果那是你的真名,我們就上船了。
So they start cruising up and down the Hudson.
於是他們開始在哈德遜河上下游巡遊。
And they are just like stealing things
而他們就像偷東西一樣
and pillaging small towns.
並掠奪小城鎮。
And she was like, (laughs)
她說,(笑)
obviously we need to start kidnapping people hardcore.
顯然,我們需要開始 綁架人的核心。
So she's kidnapping people.
所以她在綁架人。
And she's like, I don't care if your loved ones
她說,我不在乎你的夫妻
love you enough to pay your ransom.
愛你愛到足以支付你的贖金。
Like, I'm gonna make you walk the plank right now.
就像,我要讓你現在就走木板。
And he is like, no, I'm so sorry I back-talked you.
他說,不,我很抱歉,我跟你頂嘴了。
And she was like, I am Sadie the Goat!
她就像,我是山羊塞迪!
And then she like trots him off the plank,
然後她就把他從木板上趕下來了。
and he splashes into river, like (imitates splashing).
他濺到河裡,就像(模仿水花)。
(Derek laughs)
(Derek笑)
So they get the police involved.
所以他們讓警察介入。
And they lie and wait, and they're like,
他們躺著等待,他們就像。
okay, we're gonna get Sadie the Goat.
好吧,我們會得到塞迪的山羊。
And when Sadie and the gang members disembarked,
而當薩迪和那幫人下船後。
they ambushed them.
他們伏擊了他們。
And they really did some damage,
而且他們真的造成了一些傷害。
'cause they were shooting a lot of guns.
因為他們射出了很多槍。
And so Sadie and her gentlemen suffered
所以塞迪和她的先生們受盡了折磨
enough casualties that at the end of it,
足夠的傷亡,在它的結束。
Sadie was like, yo we gotta pack it in.
Sadie就說,我們得把它包起來。
So Sadie the Goat returned to the fourth ward.
於是,山羊貞子回到了四病區。
and she went to go visit Gallus Mag.
她去看望蓋拉斯-馬格。
And she was like, hi, listen.
她就像,嗨,聽。
I know I was like super crazy.
我知道我當時就像超級瘋狂。
And like, I'm so sorry for that, it was my bad.
我很抱歉,這是我的錯。
And Gallus Mag is like, I have something for you.
而Gallus Mag就像,我有東西給你。
And Sadie's like, what could it be?
塞迪說,會是什麼呢?
And Gallus Mag presents her with Sadie's ear.
而蓋拉斯-麥格則將塞迪的耳朵送給她。
And she was like, regardless of whatever
她很喜歡,不管什麼
is between our legs, we are really down to clown.
是在我們的兩腿之間,我們是真的下來小丑。
And like we are like really down
而像我們這樣的像真的下來
to like really tear shit up.
喜歡真正的撕裂狗屎了。
And like I will headbutt you in the stomach.
就像我會用頭撞你的肚子一樣。
And I will chomp your ear off,
我會把你的耳朵咬掉。
and like thank you for being a friend.
和喜歡謝謝你的朋友。
That's how we got the "Golden Girls"
所以才有了 "金童玉女 "的說法。
soundtrack song, Derek Waters.
原聲帶歌曲,德里克-沃特斯。
♪ Thank you for being a friend ♪
謝謝你成為朋友
♪ If you threw a party ♪
如果你舉辦了一個聚會
- Keep going. - I don't know.
- 繼續走吧- 我不知道。
- [Hillary] Yeah, neither do me.
- 是的,我也不知道。
- Hello, today we're gonna talk about
- 你好,今天我們要講的是
Kentucky Daisy and the great Oklahoma land runs. (laughs)
肯塔基雛菊和偉大的俄克拉荷馬州土地運行。(笑)
Oh no, I can't.
哦,不,我不能。
So late 1870s, Kentucky Daisy is a journalist
所以19世紀70年代末,肯塔基-黛西是個記者。
writing all just the fluff, garbage, women pieces.
寫的都是些流言蜚語,垃圾,女人的作品。
They're like, here's an assignment.
他們很喜歡,這裡有一個任務。
Why don't you go write about making corn pie
你為什麼不去寫做玉米派的事呢?
or a pudding article or whatever, okay?
或者布丁文章什麼的,好嗎?
She's like, I need a little bit more meaty (bleep).
她說,我需要更多的肉質(嗶)。
Can I say that?
我可以這麼說嗎?
I can swear, right? - Mm-hmm.
我可以發誓,對不對?- 嗯哼。
- So the government has this land,
- 所以政府擁有這塊土地。
it's like two million acres,
這就像兩萬畝。
I mean, taken from the poor Native Americans.
我是說,從可憐的美國原住民身上拿走的。
And they're like, what if we give it to some crazy pioneers,
他們想,如果我們把它給一些瘋狂的先驅者。
let them kind of cultivate it for us,
讓他們種為我們培養。
make some cities it's cetera?
讓一些城市它的cetera?
Let's give the white people a chance.
讓我們給白種人一個機會。
So awful, we took two million acres.
太可怕了,我們拿了兩百萬畝地。
- Wow.
- 哇哦
- It's very sad.
- 這是非常可悲的。
But anyways, God bless America. (laughs)
但無論如何,上帝保佑美國。(笑)
So she hears about this huge land run.
所以,她聽到了這個巨大的土地運行。
April 22nd, noon, land run,
4月22日中午,陸運。
160 acres for free to white people.
160畝地免費送給白叟。
So she is like, hey journalist boss,
所以她就說,嘿,記者老闆。
what if I went to this land run
如果我去這個土地上運行
and I talked about what girls
和我談到了什麼女孩
are wearing, in terms of petticoats?
在襯裙方面,他們穿著?
But in her head she's like,
但在她的腦子裡,她就像。
I'm gonna get a piece of this land for me.
我要在這塊土地上分得一杯羹。
So she gets there,
所以她到了那裡。
there are 50,000 people lining the border.
有50,000人在邊境排隊。
Cannon goes off at noon, boom.
中午時分,大炮響起,轟。
Everybody's acting buck wild.
每個人的行為都很瘋狂。
Everybody's buck.
每個人的降壓。
They'll trample other people,
他們會踐踏別人。
take kids down, they don't care.
帶孩子下來,他們不在乎。
So there's also a train that goes into the lands as well.
所以也有一列火車,也能進入土地。
And it's filled with journalists.
而且裡面都是記者。
Kentucky Daisy's on the train.
肯塔基雛菊的火車上。
She's trying to keep it cool.
她在努力保持冷靜。
But then it goes up this incline so it slows down.
但後來上了這個坡,所以就慢了下來。
Kentucky Daisy's like (bleep) this (bleep).
肯塔基雛菊的喜歡(嗶)這個(嗶)。
She jumps off of a moving train,
她從一輛行駛的火車上跳下來。
over a ditch, gets to the plot of land that she wants
翻過溝渠,來到了她想要的那塊土地上
pulls a stake out, pop, claims the land shoots a gun off,
拔出木樁,啪的一聲,認領土地打了一槍下去。
because whatever, that's who she is.
因為不管怎樣,她就是這樣的人。
Thus I salute the, what?
是以我向,什麼?
- What?
- 什麼?
- Kentucky Daisy Claim,
- 肯塔基菊花索賠。
thus I salute the Kentucky Daisy Claim.
是以,我向肯塔基菊花索賠致敬。
She gets the land, and so on her little piece of property
她得到了土地,所以在她的那塊小土地上。
she builds a house and whatever.
她建房子什麼的。
But she starts to kinda get that hunger again.
但她又開始有點餓了。
She's like, I'm gonna go to this next land run.
她說,我要去參加下一次的陸運。
I'm gonna ride a horse in, like a badass bitch.
我要騎馬進去,像個壞女人一樣。
Boom, cannon goes off, and she does,
轟,大炮響了,她也響了。
she rides a horse in, she's super cool.
她騎著馬,她是超級酷。
Then the horse acts like a (bleep) asshole,
然後馬的行為就像一個(嗶)混蛋。
throws her, tromps her face with its little horse hooves.
扔給她,用它的小馬蹄踐踏她的臉。
- [Derek] She what?
- 她什麼?
- Tromped her face.
- 踩著她的臉。
What do they do, trample?
他們是幹什麼的,踐踏?
Tramp, the horse tramped her face, right?
躑躅,馬踐踏了她的臉,對嗎?
- Yeah.
- 是啊。
- Who cares?
- 誰在乎呢?
She lost it.
她失去了它。
So she's out, she's unconscious.
所以她昏迷了,她昏迷了。
She wakes up, she's like, where am I?
她醒來後,她說,我在哪裡?
Who cares where I am?
誰在乎我在哪裡?
It's land, I'm gonna claim it.
這是土地,我要去認領它。
I don't give a (bleep) shadoink, this is my land.
我才不管,這是我的地盤。
People next door are like,
隔壁的人都喜歡。
you just got hit in the (bleep) face, you're cray.
你剛剛被打臉了,你是Cray。
Now she's got two plots of land.
現在她有兩塊地了。
That's it, that's it, that's the cap.
就是這樣,就是這樣,這就是上限。
So Kentucky Daisy brought 11 women.
所以肯塔基黛西帶了11個女人。
She's like girls, we're gonna go into these new lands.
她就像女孩,我們要去這些新的土地。
We're gonna give you some property for yourselves.
我們會給你們一些財產給你們自己。
Like have at it, this is for us, this is lady land.
就像有在它,這是我們的,這是女士的土地。
Let's put up some houses,
讓我們把一些房子。
establish some lady property,
建立一些女士財產。
put a hot tub up, do whatever you want.
把一個熱水浴缸,做任何你想做的事。
These bitches are (bleep) rifled up.
這些賤人都(嗶)膛了。
They're called Daisy's Amazons by the New York Times.
他們被《紐約時報》稱為 "Daisy's Amazons"。
So they go in there.
所以他們就進去了。
Here's the crazy part, you're supposed to go in at noon.
最瘋狂的是,你應該在中午進去。
That's the time.
就是這個時候。
But they go in days early, which is illegal.
但他們提前幾天進去,這是違法的。
That's like a thing.
這就像一個東西。
Those people were called Sooners.
那些人都叫順子。
And they hide in a ditch.
他們躲在溝裡。
So their whole thing is like, hey, by the way,
所以他們的整個事情就像,嘿,順便說一下。
if like a (bleep) dude runs up on you tonight,
如果像一個(嗶)花花公子今晚跑到你身上。
shoot him in the throat.
射他的喉嚨。
Sounds like a blast, but okay.
聽起來像個爆炸,但還好。
Kentucky Daisy gets it in her head
肯塔基雛菊得到了它在她的頭上。
that she's like, you know what I need?
她的樣子,你知道我需要什麼?
Snacks, supplies, food, whatever it was.
零食、補給、食物,什麼都有。
I'll volunteer to get the Fritos.
我自願去拿Fritos。
They're like cool, she goes out.
他們像酷,她出去。
And the guys in charge of land run are like,
而負責陸運的人就像。
no, not cool, we're gonna capture you.
不,不冷靜,我們會抓住你。
You can't get the land.
你不能得到土地。
Sorry, you can't go get your Fritos.
對不起,你不能去買你的Fritos。
She diverted the attention that might've been
她轉移了人們的注意力,可能已經
on these 11 ladies that were hiding in the ditch,
在這11名躲在溝裡的女士身上。
and they ended up being landowners.
而他們最後卻成了地主。
Gonna throw up.
要吐了。
I'm not.
我沒有
People underestimate the power of wine.
人們低估了酒的力量。
Wine has a very high (bleep) up quotient.
葡萄酒的漲價率非常高(嗶)。
- I agree.
- 我同意。
- This is two bottles. (laughs)
- 這是兩瓶。(笑)
So anyways, in 1893, it's the biggest land run ever.
所以不管怎麼說,在1893年,這是有史以來最大的一次跑地。
She gets 36 single broads.
她得到了36個單寬。
She's like, (bleep) those stereotypes.
她就像,(嗶)那些刻板印象。
These are my hoes.
這些都是我的鋤頭。
This is the best, and that's what she said.
這是最好的,她也是這麼說的。
She's like, (bleep) blow into these territories,
她就像,(嗶)吹到這些領土。
and make a bunch of women in charge of these lands.
並讓一群女人掌管這些土地。
That's everybody's nightmare, (bleep) yes.
這是每個人的噩夢,(嗶)是的。
36 single women claim the land,
36名單身婦女要求獲得土地。
set up houses and schools, and they built it themselves.
設置房屋和學校,是他們自己建造的。
How dare they?
他們怎麼敢?
And that land became Oklahoma, like the Sooner State.
而那片土地就成了俄克拉荷馬州,就像順德州一樣。
She's kind of the mother of Oklahoma.
她是俄克拉荷馬州的母親。
You know, it's not all about pioneers,
你知道,這並不都是關於先驅者的。
not all about families.
不全是家庭的問題。
You can be a (bleep) single lady,
你可以做一個(嗶)單身女士。
making it on your own, you know?
你自己做的,你知道嗎?
Bitches be doing it for themselves.
婊子是為自己做的。
Take it easy.
放鬆點
- We love you.
- 我們愛你
- We love you.
- 我們愛你
- Hello, I'm Kirby Howell-Baptiste,
- 你好,我是柯比-豪爾-巴蒂斯特。
and today we'll be discussing Suffrajitsu.
而今天我們要討論的是 "蘇富比"。
- Cheers.
- 乾杯。
- Cheers, this is gonna be some good shit.
- 乾杯,這將是一些好東西。
Buckle up baby.
繫好安全帶,寶貝
So our story starts in England.
所以我們的故事是從英國開始的。
There is a suffragette protest led by Emmeline Pankhurst.
有一個由艾美琳-潘克赫斯特上司的女權主義者抗議活動。
And she's like, oye, listen women,
她說,哎,聽著,女人。
we need the right to vote.
我們需要投票權。
So if these (bleep) men aren't gonna
所以,如果這些(嗶嗶)男人不打算。
give us the right to vote,
給我們投票權。
then we're just gonna have to take it, right?
那麼我們只是要去有 把它,對不對?
And they're rowdy as (bleep), obviously,
而且他們很鬧騰,很明顯。
because they're like ready for this.
因為他們就像準備好了這個。
So the metropolitan police are like, listen,
所以,大都會警察都喜歡,聽。
all these women wanna step out of line,
所有這些女人都想越界。
but we're gonna show them who's boss.
但我們要讓他們知道誰是老大。
They start grabbing women, twisting their arms,
他們開始抓住女人,扭動她們的手臂。
pulling on their breasts, can you imagine?
拉著她們的乳房,你能想象嗎?
- [Derek] Pudding on their breasts?
- 他們的乳房上有布丁?
- Pulling, not pudding.
- 拉,不是布丁。
- Oh, okay, pudding on their breasts, I didn't know.
- 哦,好吧,布丁在他們的胸部,我不知道。
- So the fight turns completely nasty.
- 所以戰鬥完全變成了惡戰。
Two women got killed.
兩個女人被殺了。
One was Emmeline Pankhurst's sister.
一個是艾美琳-潘克赫斯特的妹妹。
So she's like, oh no,
所以她很喜歡,哦,不。
like you killed my sister, I'm (bleep) coming for you.
就像你殺了我妹妹一樣,我就來找你了。
This event was known as Black Friday.
這個活動被稱為 "黑色星期五"。
So this was like in history, a big, big day.
所以這就像在歷史上,一個大的,大的日子。
- It's still a big day.
- 今天還是個大日子。
- Yeah, for sales.
- 是的,為了銷售。
- [Derek] Great deals.
- 很划算
- Great deals.
- 很好的交易。
Anyways, so Emmeline Pankhurst goes to Edith Garrud,
總之,艾美琳-潘克赫斯特去找伊迪絲-加魯德了。
this 4''11 woman who runs a jujitsu school.
這個4''11的女人誰運行柔術學校。
And Emmeline is like, Edith, I need your help.
艾美琳說,伊迪絲,我需要你的幫助。
These police are acting wild.
這些警察的行為很瘋狂。
We need to like train these suffragettes
我們需要訓練這些參政者
so they can defend themselves against the police.
這樣他們就可以保護自己不被警察抓到。
So Edith put together 30 suffragettes.
所以伊迪絲湊了30個參議員。
And she's like, we are gonna call you the bodyguard.
她說,我們要叫你保鏢。
So Edith Garrud was teach...
所以伊迪絲-加魯德是教...
So Edith Garrud taught...
所以伊迪絲-加魯德教...
(Derek laughs)
(Derek笑)
Edith Garrud starts training these girls.
伊迪絲-加魯德開始訓練這些女孩。
And she's like, hiya, block the titties.
她就說,你好,擋住奶子。
And they're all going, hiya, block the titties.
他們都要,嗨,擋住奶子。
We want the vote!
我們要投票!
So the cream rises to the top.
所以,奶油升到了頂端。
And one of the people who are just the cream of the crop
而其中有一個人就是精英中的精英
was Gertrude Harding, ultimate bad bitch.
是格特魯德-哈丁,最終的壞女人。
- Any relation to Tanya?
- 和譚雅有關係嗎?
(laughs)
(笑)
Can you narrate ever story?
你能講述任何一個故事嗎?
No one reacts to my jokes like that.
沒有人對我的笑話有這樣的反應。
- (laughing) So in February, 1914,
- (笑)所以在1914年2月。
Emmeline delivered a speech in Camden Square.
艾美琳在卡姆登廣場發表演講。
And at the end she goes, okay,
最後她說,好吧。
I'm coming down now, and police,
我現在就下來了,還有警察。
you can try and grab these titties, whatever.
你可以試著抓住這些奶子,不管。
She comes downstairs.
她下樓來。
And then the commissioner goes,
然後委員長走了。
grab her by the titties, I say.
抓住她的奶子,我說。
I say, grab her by the titties.
我說,抓住她的奶子。
And the other guy goes, whoa, this is my first day.
而另一個人說,哇,這是我的第一天。
I didn't know we were gonna
我不知道我們會
be grabbing people by the titties.
是抓人的奶子。
And he goes, welcome to the metropolitan police.
他走了,歡迎加入大都會警察。
Oh my God.
哦,我的上帝。
So there's a big tussle.
所以就有了一場大的角逐。
The police grab her, they pull off her bonnet,
警察抓住了她,他們把她的帽子摘下來。
and they're like, you're not Emmeline Pankhurst.
他們很喜歡, 你不是艾美琳-潘克赫斯特。
And she goes, no shit, idiot.
然後她就去了,沒有狗屎,白痴。
I'm her body double.
我是她的替身。
Emmeline goes downstairs with the rest of the body guard.
艾美琳帶著其餘的護衛下樓。
They get her out perfectly safe.
他們把她安全地救出來了
The police are mad as hell.
警察都快瘋了
But the whole of England knows about Emmeline now.
但現在整個英國都知道艾美琳的事了。
So she's going out to Glasgow
所以她要去格拉斯哥。
for this huge talk at St. Andrew's hall.
在聖安德魯大廳舉行的這次大型講座。
And the bodyguard are standing by the stage,
而保鏢都站在臺邊。
and there's like beautiful bouquets behind them.
有像美麗的花束 在他們身後。
And Emmeline strides over to the stage.
而艾美琳則大步走到臺前。
And she's like, we need to fight
她就像,我們需要打。
and we need to do all this stuff.
我們需要做這些事情。
And then the Scottish police, they're like,
然後蘇格蘭警察,他們就像。
let's play that bitches tits like a bagpipe.
讓我們玩,母狗的山雀像一個風笛。
And the bodyguard are like,
而保鏢們都像。
oh, hold on a minute, you're not
哦,等一下,你不是。
playing anyone's titties like a bagpipe, not today.
像吹風笛一樣吹別人的奶子,今天不行。
And they're flipping them onto the bouquets of flowers.
他們把它們翻到花束上。
And obviously, you might think,
顯然,你可能會認為。
oh well what's that gonna do?
哦,那是什麼該怎麼辦?
That's gonna make them smell nice
那會讓他們聞起來很香
and maybe get a tiny bit wet,
也許會有一點點溼。
'cause of the flowers.
"因為花的原因。
And no, there's barbed wire concealed in all the flowers.
不,所有的花裡都藏著鐵絲網。
She's like, oh, you like titties?
她說,哦,你喜歡奶子?
You know what is also a titty?
你知道什麼也是奶子嗎?
barbed wire.
有刺鐵絲網。
And he goes, I don't get it.
他說,我不明白。
And she goes, it doesn't make any (bleep) sense.
而她去,這沒有任何(嗶)意義。
You just got barb wired. (laughs)
你只是得到了倒鉤有線。(笑)
(upbeat music)
(歡快的音樂)
They go buck wild.
他們去降壓野生。
They start grabbing police officers,
他們開始抓捕警察。
just flipping them over,
只是把它們翻過來。
doing all their (bleep) jujitsu moves,
做他們所有的(嗶)柔術動作。
all the grappling and flipping and all this stuff.
所有的搏擊和翻轉和所有這些東西。
And that's the great thing about jujitsu,
這就是柔術的偉大之處。
is that it's not about your size.
是,它不是關於你的大小。
But there's a lot more police than there are the bodyguard.
但警察比保鏢多得多。
And they arrest all the women.
他們逮捕了所有的女人。
But Emmeline knew she was gonna be arrested.
但艾美琳知道她會被逮捕。
She even said, if I'm not arrested,
她甚至說,如果我不被逮捕。
if I continue to evade the police officers,
如果我繼續躲避警察。
I make them look like a (bleep) joke, right?
我讓他們看起來像個(嗶)笑話,對吧?
However, if I am arrested, I will turn sympathy
但是,如果我被逮捕,我就會轉為同情
towards the suffragette movement.
對參政運動的影響。
'Cause I'm a martyr at that point,
因為在那一刻,我是個烈士。
like I'm (bleep) Joan of Arc in this bitch.
就像我在這個婊子裡是聖女貞德一樣。
And that's exactly what happened.
而這正是發生了什麼。
There was like rally and support
有像集會和支持
for the suffragette movement.
為參政運動。
All of a sudden, all these men were like, oh yeah, why not?
突然間,這些人都說,哦,是啊,為什麼不呢?
Let's give you the right to vote.
讓我們給你投票的權利。
It's really the least we can do anyway.
反正這真的是我們最起碼能做的事。
And in 1918, the bills passed.
而在1918年,這些法案通過了。
- The bill's passed! - The bill's, passed!
- 該法案的通過!- 該法案的,通過了!
- Cheers! - Cheers!
- 乾杯!- 乾杯!
Everyone is happy, woo!
大家都很開心,嗚嗚!
The bill's passed, women in England
法案通過了,英國的女性
and Ireland now have the right to vote.
和愛爾蘭現在有投票權。
Emmeline's like, oh, these titties?
艾美琳說,哦,這些奶子?
These titties get to vote now.
這些奶子現在可以投票了。
- Hell yeah. - Hell yeah.
- 地獄是的。- 地獄是的。
- There's two votes.
- 有兩票。
- That's two votes, voter fraud. (laughs)
- 那是兩張選票,選民欺詐。(笑)
(upbeat music)
(歡快的音樂)