Subtitles section Play video
message to the world.
向世界傳遞信息。
America is back.
美國回來了。
U.
U.
S President Joe Biden on Friday vowed to end transactional diplomacy and promote democracy over autocracies ah, stark contrast to the foreign policy of his predecessor, Donald Trump.
S總統喬-拜登上週五發誓要結束事務性外交,促進民主,而不是專制國家啊,與他的前任唐納德-特朗普的外交政策形成鮮明對比。
Our partnerships have endured and grown through the years because they are rooted in the richness of our shared democratic values.
我們的夥伴關係多年來經久不衰,不斷髮展,因為它們植根於我們共同的民主價值觀的豐富內涵。
They're not transactional.
他們不是交易性的。
Speaking after a virtual visit to Europe for the G seven leaders meeting, Biden tried to reestablish the US as a team player following four years of Trump's America first policies, ones that angered allies by breaking off global accords.
拜登在虛擬訪問歐洲參加七國集團領導人會議後發表講話,他試圖在特朗普四年的美國優先政策之後重新建立美國作為一個團隊成員的地位,這些政策通過斷絕全球協議激怒了盟友。
I know the past few years of strained and tested our transatlantic relationship, but the United States is determined, determined to re engage with Europe.
我知道過去幾年我們的跨大西洋關係緊張並經受著考驗,但美國決心,決心與歐洲重新接觸。
And Biden came to play announcing a $4 billion pledge of support for global coronavirus vaccination efforts, showcasing a nearly $2 trillion spending measure that could bolster both the U.
而拜登也來湊熱鬧,宣佈承諾為全球冠狀病毒疫苗接種工作提供40億美元的支持,展示了一項近2萬億美元的支出措施,既可以支持美國。
S and global economies and re entering the US into the Paris climate accord which Trump had turned his back on.
S和全球經濟,並重新讓美國加入特朗普曾背棄的巴黎氣候協議。
We have to rapidly accelerate our commitments to aggressively curb our emissions and the whole one another accountable Biden on Friday, first joined G seven leaders from Britain, France, Germany, Italy, Canada and Japan by video conference hosted by British Prime Minister Boris Johnson, a meeting which included the awkward moment familiar to all who work remotely.
我們必須迅速加快我們的承諾,積極遏制我們的排放和整個一個負責任的拜登週五,首先加入了英國首相鮑里斯-約翰遜主持的視頻會議,來自英國,法國,德國,意大利,加拿大和日本的G七國領導人,這次會議包括所有遠程工作的人熟悉的尷尬時刻。
A.
A.
That's okay.
那就好
After some chuckles, leaders got to work pledging billions of dollars to a coronavirus vaccination program for poorer countries.
一陣笑聲過後,各國領導人開始著手為貧困國家的冠狀病毒疫苗接種計劃認捐數十億美元。
They discuss countering China's non market oriented policies as well as challenges ranging from cybersecurity to nuclear proliferation.
他們討論了應對中國的非市場導向政策,以及從網絡安全到核擴散的挑戰。
Biden also made clear US commitment to the NATO alliance was unshakable.
拜登還明確表示,美國對北約聯盟的承諾是不可動搖的。
The United States is fully committed Tornado alliance, and I welcome your Europe's growing investment in the military capabilities that enable our shared defensive.
美國完全致力於 "龍捲風 "聯盟,我歡迎你們歐洲在軍事能力上不斷增加投資,以實現我們共同的防禦。
A statement again at odds with Trump, who called the NATO alliance outdated and had at one point suggested Washington could withdraw.
聲明再次與特朗普不一致,特朗普稱北約聯盟已經過時,曾一度建議華盛頓可以退出。