Subtitles section Play video
a big drop in the price of Bitcoin Tuesday is fueling fears.
週二比特幣價格大跌,加劇了人們的擔憂。
A recent buying frenzy had pushed the value of the notoriously volatile asset far beyond where it should be.
近期的瘋狂買入,將名不見經傳的波動資產的價值遠遠推到了應有的位置。
The world's biggest crypto currency was in the throes of its biggest daily plunge in a month, sparking the liquidation of leveraged bets and a selloff across the Cryptocurrency world.
全球最大的加密貨幣遭遇一個月來最大的日跌幅,引發了槓桿押注的清算和整個加密貨幣世界的拋售。
Tesla was also caught up in the whirlwind as the plummeting Bitcoin takes the shine off of Tesla's recent $1.5 billion Bitcoin investment.
特斯拉也被捲入了這股旋風中,比特幣的暴跌讓特斯拉最近的15億美元比特幣投資黯然失色。
With that gamble now worth much less, the stock is under pressure, erasing all of its gains for the year, shaving off more than $110 billion of market value and some $20 billion from CEO Elon Musk's net worth.
由於這個賭局現在價值大減,股價承壓,抹去了今年的所有漲幅,刨去了1100多億美元的市值,從CEO埃隆-馬斯克的淨資產中刨去了約200億美元。
Nerves have gotten the best of Bitcoin buyers since they hit a record high on Sunday of more than $58,000.
自從比特幣買家週日創下超過58000美元的歷史新高以來,神經已經得到了最好的控制。
Since then, it has lost over 20% of its value, trading at one point and about $46,000 on Tuesday.
此後,它的價值已經下降了20%以上,週二一度和46000美元左右的交易。
Rising government bond yields have recently knocked the wind out of riskier assets on Wall Street, and Bitcoin is one of the riskiest of them all.
最近,政府債券收益率的上升已經將華爾街風險較高的資產打得風生水起,而比特幣是其中風險最大的一種。
The stampede away from Bitcoin Onley intensified by investors dumping purchases made with borrowed money.
投資者拋售用借來的錢購買的比特幣安利,加劇了對比特幣安利的狂奔。
Adding to the pressure comments from U.
加大壓力的評論,從U。
S Treasury Secretary Janet Yellen, who on Monday said the digital currency was extremely inefficient at conducting transactions and was, ah, highly speculative asset.
S財政部長珍妮特-耶倫(Janet Yellen)週一表示,數字貨幣在進行交易時效率極低,是啊,高度投機的資產。
Even with Tuesday's plunge, Bitcoin is still up 60% so far this year.
即使週二大跌,比特幣今年以來仍上漲了60%。