Subtitles section Play video
the world's two largest aircraft leasing companies are combining in a more than $30 billion deal that will create a new financing giant ahead of an expected rebounded global air travel.
全球最大的兩家飛機租賃公司正在進行一項超過300億美元的交易,這將在全球航空旅行預期回升之前創造一個新的融資巨頭。
General Electric is selling its aircraft financing arm, GECAS, to Air Cap of Ireland, according to details revealed on Wednesday.
根據週三披露的細節,通用電氣將把其飛機融資部門GECAS出售給愛爾蘭航空帽公司。
Rumors of a tie up have been circulating all week.
結緣的傳聞已經傳了一週了。
The combination creates a portfolio of more than 2000 jets that's three times as large as its nearest rival and as the biggest buyer of jetliners built by Airbus and Boeing.
這一組合創造了一個超過2000架飛機的組合,其規模是最近的競爭對手的三倍,也是空客和波音製造的噴氣式客機的最大買家。
The merger forms accompany large enough to reshape the global air finance industry at a pivotal time.
併購形式伴隨著大到足以重塑全球航空金融業的關鍵時刻。
Several smaller leasing firms have struggled to survive over the past year as the global health crisis resulted in a slump in global air travel, forcing airlines to park planes and delay deliveries.
過去一年,由於全球衛生危機導致全球航空旅行不景氣,迫使航空公司停放飛機和延後交貨,一些較小的租賃公司難以生存。
The sale of GE Capital Aviation Services is the latest effort to clean up the balance sheet and streamline operations at the humbled industrial conglomerate.
出售通用電氣資本航空服務是這家卑微的工業集團清理資產負債表和精簡業務的最新努力。
CEO Larry Cult came in in 2018, vowing to reduce debt and refocus the company on four core industries power, renewable energy, aviation and healthcare.
CEO拉里-卡斯特(Larry Cult)在2018年上任後,發誓要減少債務,並將公司的重點重新放在電力、可再生能源、航空和醫療四個核心行業。
Shares of GE have been rebounding under his tenure and are up 23% so far this year.
在他的任期內,通用電氣的股價一直在反彈,今年以來上漲了23%。