Subtitles section Play video
In The Joyful Science, Friedrich Nietzsche wrote, “but what if pleasure and displeasure
在《快樂的科學》中,弗里德里希-尼采寫道:"但如果快樂和不快樂
were so tied together that whoever wanted to have as much as possible of one must also
是如此緊密地聯繫在一起,以至於誰想盡可能多地擁有其中的一個,也必須
have as much as possible of the other—that whoever wanted to learn to 'jubilate up
儘可能多地擁有對方--誰想學會 "歡呼雀躍",誰就能得到。
to the heavens' would also have to be prepared for 'depression unto death'?
到天堂'也要準備好'鬱悶到死'?
And that is how things may well be.”
而事情很可能就是這樣。"
In my opinion, that is one of Nietzsche's sharpest insights: pleasure and pain are inseparable.
在我看來,這是尼采最敏銳的洞察力之一:快樂和痛苦是不可分割的。
As usual, I'm gonna explore this idea through a dialogue.
像往常一樣,我將通過對話來探討這個想法。
--- A rich man (R) spent the majority of his life
--- 一個富人(R)花了他生命中的大部分時間
chasing things, and at the age of 40, he finally had everything he wanted: millions of dollars,
追逐的東西,在40歲時,他終於擁有了他想要的一切:數百萬美元。
exotic cars, designer clothes, a big home, a high-status position at a large company,
異國情調的汽車、名牌服裝、大房子、大公司的高地位。
and a beautiful wife.
和一個美麗的妻子。
You may think it's weird that I placed his wife among a group of objects that one acquires,
你可能認為我把他的妻子放在一個人獲得的一組物品中很奇怪。
but for this man, that was how he viewed his wife: a thing to be acquired.
但對這個男人來說,他就是這樣看待他的妻子的:一個可以獲得的東西。
Ever since he was a boy, the man had a mental checklist: get a well-respected job, make
從他還是個孩子的時候起,這個人就有一個心理清單:找到一份受人尊敬的工作,讓自己的生活變得更加美好。
a lot of money, get a beautiful wife, and the end result is happiness.
很多錢,得到一個美麗的妻子,最終的結果是幸福。
But at the age of 40, after decades of hard work, after acquiring all he set out to acquire,
但在40歲的時候,經過幾十年的努力,在獲得了他所設定的一切之後。
after getting everything he wanted, he realized he was no happier than when he started.
在得到他想要的一切之後,他意識到他並不比開始時更快樂。
The sudden realization that he was no happier than when he started threw him into a psychological
突然意識到,他並不比開始時更快樂,這使他陷入了心理陰影之中。
crisis.
危機。
What had he been chasing for 40 years?
40年來,他一直在追尋什麼?
What was the point of it all?
這一切的意義何在?
All that hard work and what did he have to show for it?
所有這些艱苦的工作,他有什麼可展示的呢?
A few nice toys, that's it.
一些漂亮的玩具,僅此而已。
And the toys hadn't brought the lasting happiness he had hoped for.
而這些玩具並沒有帶來他所希望的持久幸福。
He quit his job the very next day, and for weeks, he refused to get out of bed.
第二天他就辭去了工作,幾個星期以來,他拒絕下床。
All he did was eat and sleep.
他所做的一切就是吃和睡。
His wife prepared his meals and brought several doctors to the house to help her husband.
他的妻子為他準備飯菜,並帶著幾位醫生到家裡幫助她的丈夫。
“There's no point to anything,” said the rich man to each doctor.
"任何事情都沒有意義,"富人對每個醫生說。
“It's all pointless.”
"這都是毫無意義的。"
Needless to say, the doctors were unsuccessful in helping him.
不用說,醫生們沒能成功地幫助他。
Eventually, the rich man reached a breaking point.
最終,這個富人達到了崩潰的地步。
When his wife was out to get food, the man left a note on the kitchen counter and walked
當他的妻子出去買食物時,該男子在廚房的櫃檯上留下一張紙條,然後走到
out of the house.
出了家門。
On the way to his destination, he saw the same street performer he had seen everyday
在前往目的地的路上,他看到了他每天都看到的那個街頭藝人
for the past few years.
在過去的幾年中。
The street performer wore tattered clothes and played the guitar on the sidewalks.
街頭藝人穿著破爛的衣服,在人行道上彈吉他。
He appeared homeless and sick.
他看起來無家可歸,而且生病了。
But even so, this man was smiling and full of joy everyday.
但即便如此,這個人每天都面帶微笑,充滿喜悅。
The rich man clenched his fists and walked towards the street performer (S).
富人握緊了拳頭,走向街頭表演者(S)。
The following conversation ensued.
隨後進行了以下對話。
R: Hey You!
R:嘿,你!
S: Yes?
S:是嗎?
R: Why are you so happy?
R:你為什麼這麼高興?
I walk by you everyday.
我每天都從你身邊走過。
Hardly anyone listens to you play your guitar, you have no home, no friends, no money, no
幾乎沒有人聽你彈吉他,你沒有家,沒有朋友,沒有錢,沒有
clothes, no status, and you're coughing up blood for goodness sakes.
衣服,沒有地位,而且你還在咳血,看在上帝的份上。
What do you have to be happy about?
你有什麼可高興的?
S: Ahh yes, I thought you looked familiar.
S:啊,是的,我覺得你看起來很熟悉。
I see you walk by everyday too.
我也看到你每天走過。
You always have a very nice suit on.
你總是穿著非常漂亮的衣服。
You probably have a nice home, a beautiful family, lots of money, nice cars, and a lot
你可能有一個漂亮的家,一個美麗的家庭,很多錢,漂亮的汽車,和很多的
of respect.
的尊重。
But you're still not happy.
但你還是不高興。
Why?
為什麼?
R: I-I don't know.
R:我不知道。
Probably because everything is pointless and meaningless.
可能是因為一切都沒有意義,毫無意義。
Trust me: I've been chasing these things for 40 years.
相信我。我追尋這些東西已經40年了。
Once I got a million dollars, I wanted two.
一旦我得到一百萬美元,我就想得到兩百萬美元。
Once I got a home, I wanted a bigger home.
一旦我有了一個家,我就想有一個更大的家。
Once I got one car, I wanted a faster car.
一旦我有了一輛車,我就想要一輛更快的車。
I kept thinking these things would make me happy, but they don't.
我一直以為這些東西會讓我快樂,但它們並沒有。
Not for long anyways.
反正也不會太久。
When you've gotten as far as I have, you realize that everything is pointless and meaningless.
當你像我一樣走到這一步時,你會意識到一切都毫無意義,毫無意義。
That's why you're happy and I'm not.
這就是為什麼你很開心而我不開心。
You haven't accomplished enough to know.
你還沒有足夠的成就來知道。
S: Here, listen to this song on my guitar.
S:來,聽一下我吉他上的這首歌。
Da-da-da.
Da-da-da。
It's nice isn't it?
這很好,不是嗎?
R: Yeah, but so what?
R:是的,但那又怎樣?
What's the point?
這有什麼意義?
S: Why does it need to have a point?
S:為什麼它需要有一個點呢?
Why bother with all this talk about meaning and meaninglessness.
為什麼要費盡心思談論意義和無意義的問題。
Just listen.
請聽我說。
Da-da-da.
Da-da-da。
Doesn't it fill you with joy?
這難道不使你充滿喜悅嗎?
R: I guess so.
R:我想是的。
So is that how I can have what you have?
那麼,這就是我如何能擁有你所擁有的嗎?
By listening?
通過傾聽?
S: What's with you and always wanting to achieve something or acquire something?
S:你是怎麼了,總是想實現什麼或獲得什麼?
You wanted money so you chased that.
你想要錢,所以你追逐錢。
You wanted cars so you chased that.
你想要汽車,所以你追逐它。
And now you think I have something, and you want to chase that.
而現在你認為我有什麼東西,你想追尋這個。
What's the difference?
有什麼區別?
I may not have all the things you have, but I can tell you something you've never heard.
我可能沒有你擁有的所有東西,但我可以告訴你一些你從未聽說過的東西。
R: What's that?
R:那是什麼?
S: You think happiness comes from chasing things, but let me tell you something: the
S:你認為幸福來自於對事物的追逐,但讓我告訴你一些事情:
happiness you believe in is not real.
你所相信的幸福是不真實的。
You think happiness is a state of continuous pleasure, but that doesn't exist.
你認為幸福是一種持續快樂的狀態,但這並不存在。
Pleasure and pain are two sides of the same coin called desire.
快樂和痛苦是同一枚硬幣的兩面,叫做慾望。
You can't have pleasure without pain.
沒有痛苦就不能有快樂。
Pleasure comes from getting what you desire, but desiring something means that you don't
快樂來自於得到你所渴望的東西,但渴望某種東西意味著你不
have it.
有了它。
And realizing that you don't have something you want is painful.
而意識到你沒有你想要的東西是很痛苦的。
So as long as you're chasing something, as long as you're desiring something, you'll
是以,只要你在追尋什麼,只要你在渴望什麼,你就會
feel both pain and pleasure in equal measures.
痛苦和快樂並存的感覺。
You'll feel pain as long as you don't have the thing, you'll feel pleasure when
只要你沒有那東西,你就會感到痛苦,你會感到快樂,當
you get it, then you'll adjust to having it and feel nothing, and then you'll start
你得到了它,然後你會適應它,沒有感覺,然後你會開始
desiring the next thing.
渴望下一件事。
You've been in this cycle for 40 years.
你已經在這個循環中度過了40年。
You should see by now that happiness does not come from this process.
你現在應該看到,幸福並不來自於這個過程。
Happiness is not pleasure.
幸福不是快樂。
R: Then what is happiness?
R:那麼什麼是幸福?
S: Forget what happiness is.
S:忘記什麼是幸福。
Listen: you've played this game of wanting and chasing your whole life, and where has
聽著:你一生都在玩這種想要和追逐的遊戲,而在哪裡呢?
it led you?
它引導你?
It's led you no further than where you started.
它沒有讓你比你開始的地方走得更遠。
But when you stop playing this game for a second, what happens?
但當你停止玩這個遊戲的時候,會發生什麼?
Listen.
聽。
Da-da-da.
Da-da-da。
When you stop chasing, you can be with the music and allow joy to enter your life.
當你停止追逐時,你可以和音樂在一起,讓快樂進入你的生活。
You've spent your whole life looking for the wind in your home, but maybe it's time
你一生都在尋找家中的風,但也許現在是時候了
you tried opening the window.
你試著打開窗戶。
R: I'm not sure I follow.
R:我不知道我是否明白。
S: You've spent your whole life acquiring things, and you still haven't acquired happiness.
S:你一生都在獲取東西,但你仍然沒有獲得幸福。
Maybe happiness is what happens when you give up the game of acquiring things.
也許幸福就是當你放棄獲取東西的遊戲時發生的事情。
R: You've given me a lot to think about.
R:你給了我很多思考的餘地。
Here take this: it's a $100.
拿著這個:這是100美元。
It's all I have in my wallet, but I will bring you more tomorrow.
這是我錢包裡所有的錢,但我明天會給你帶來更多。
S: How kind of you sir, but no thank you.
S:你真好,先生,但不用了,謝謝你。
I have no need for it.
我不需要它。
I'll be heading off tomorrow.
我明天就要出發了。
R: Where to?
R:去哪裡?
S: To be honest with you sir, I'm not sure, but I will be alright.
S:跟你說實話,我不確定,但我不會有事的。
Well anyways, so long, it was a joy to talk with you today.
好了,無論如何,這麼久了,今天和你談話很高興。
R: So long.
R:這麼久了。
The rich man walked away feeling lighter.
富人走後感覺輕鬆了。
He looked at the world as if for the first time once again, appreciating the sight of
他看著這個世界,彷彿是第一次,欣賞著眼前的景象。
the sun setting, the warmth on his skin, and the still, silent air.
夕陽西下,他皮膚上的溫暖,以及寂靜無聲的空氣。
For a moment, all was perfect and he needed nothing.
有那麼一刻,一切都很完美,他不需要什麼。
It was a joyful walk.
這是一次快樂的行走。
When he returned home, he saw his wife, really saw her, for the first time in a long time.
當他回到家時,他看到了他的妻子,真的看到了她,這是很長一段時間以來的第一次。
He saw tears in her eyes and pain in her heart.
他看到她眼中的淚水和心中的痛苦。
He walked up to her and gave her a hug.
他走到她身邊,給了她一個擁抱。
--- Nietzsche suggested that pleasure and pain
---尼采提出,快樂和痛苦
were inseparable, and I explored the meaning behind this idea through a dialogue.
是不可分割的,我通過對話探討了這個想法背後的意義。
Pleasure and pain are two sides of the same coin called desire.
快樂和痛苦是同一枚硬幣的兩面,叫做慾望。
There's no pleasure without pain.
沒有痛苦就沒有快樂。
Pleasure comes from getting what we desire, but desiring something means that we don't
快樂來自於得到我們渴望的東西,但渴望某種東西意味著我們不
have it.
有了它。
And realizing that we don't have something we want is painful.
而意識到我們沒有得到我們想要的東西是很痛苦的。
As long as we're chasing something, as long as we're desiring something, we'll feel
只要我們在追逐什麼,只要我們在渴望什麼,我們就會感到
both pain and pleasure in equal measures.
痛苦和快樂並存。
Both the pain and the pleasure are proportional to how badly we want the thing.
痛苦和快樂都與我們對該事物的渴望程度成正比。
In modern society, people often equate happiness with a constant state of pleasure, but that
在現代社會,人們常常把幸福等同於持續的快樂狀態,但這
isn't a real thing.
不是一個真實的東西。
Pain and pleasure are two sides of the same coin, and you can't separate one side of
痛苦和快樂是一個硬幣的兩面,你不能把其中一面分開。
the coin from the other.
從另一個角度看,這枚硬幣。
But what if you stop, at least for a moment, flipping the coin?
但是,如果你停止,至少是暫時停止拋擲硬幣呢?
What if you stop the game of chasing things?
如果你停止追逐東西的遊戲呢?
What happens then?
然後會發生什麼?
In The Joyful Science, in the section titled My Happiness, Nietzsche wrote, “Since I
在《快樂的科學》中,尼采在題為《我的幸福》一節中寫道:"由於我
grew tired of the chase and search, I learned to find; And since the wind blows in my face,
厭倦了追逐和尋找,我學會了尋找;既然風在我臉上吹。
I sail with every wind.”
我隨風而行"。
As always, this is just my opinion and understanding of Nietzsche's words, not advice.
像往常一樣,這只是我對尼采的話的看法和理解,不是建議。
Feel free to use this information however you like, and if you have a different take
請隨意使用這些資訊,如果你有不同的看法
on Nietzsche's words, I'd love to hear
關於尼采的話,我很想聽聽
your perspective in
你的觀點在
the comments.
的評論。