Subtitles section Play video
How could you possible date anyone?
你怎麼可能和任何人約會?
I mean, look at you.
我的意思是,看看你。
She must be blind.
她一定是個瞎子。
Ooh, a limousine.
哦,一輛豪華轎車。
Oh, here she is.
哦,她來了。
Oh, I can just smell the money already.
哦,我已經能聞到錢的味道了。
Here you go, my dear, a throne befitting a queen.
給你,我親愛的,一個適合女王的寶座。
Oh. Good evening, monsieur.
哦。晚上好,先生。
What might we have on the menu at this fine establishment?
在這個好地方,我們的菜單上可能有什麼?
Well, you should know considering the fact
那麼,考慮到這一事實,你應該知道
that you work here, sod for brains.
你在這裡工作,腦子有問題的蠢貨。
Speaking of sod, why don't you get rid of this garbage?
說到草皮,你為什麼不把這些垃圾扔掉?
It's starting to stink up the joint.
它已經開始發臭了。
Don't say such a thing, Squidward!
不要說這種話,章魚哥!
Patty's just a little sick is all.
帕蒂只是有點不舒服而已。
Wight, Wubbie-Wubbie?
懷特,沃比-沃比?
I'll show you sick!
我給你看病!
Squidward, what are you doing with my beautiful Patty?
章魚哥,你在對我美麗的帕蒂做什麼?
Beautiful, huh?
很漂亮,是吧?
How beautiful do you think this is?
你認為這有多美?
[shuddering]
[顫抖的聲音]
Stop it, Squidward!
別鬧了,章魚哥!
Maybe you can't see Patty's beauty,
也許你看不到帕蒂的美。
but to me, she's the most gorgeous creature in the sea.
但對我來說,她是海中最美麗的生物。
[gasping]
[喘息聲]
[smooching]
[親吻]
Mmh, honey... What?
嗯,親愛的...什麼?
I wonder how the Dutchman and his new girlfriend are doing.
我想知道荷蘭人和他的新女友怎麼樣了。
[Flying Dutchman] I can't do it!
[飛翔的荷蘭人]我做不到!
She wants to marry me!
她想和我結婚!
I ain't the marrying type.
我不是結婚的類型。
[shrieking]
[尖叫聲]
[screaming]
[尖叫聲]
Mr. Krabs, this dinner has been so wonderful.
蟹老闆,這頓晚餐真是太精彩了。
The coral was cooked to perfection.
珊瑚被煮得很完美。
[chuckling]
[笑著說]
I don't think I could eat another bite.
我不認為我可以再吃一口。
Oh, I doubt that, my little shrimp boat.
哦,我懷疑,我的小蝦船。
[giggling]
[咯咯笑]
You're spoiling me, Mr. Krabs.
你把我寵壞了,蟹老闆。
I mean, foot rubs between courses,
我的意思是,在兩道菜之間進行擦腳。
caricatures,
漫畫。
imported music...
進口音樂...
[playing a jazz tune]
[演奏爵士樂曲]
Nothing's too good for you, my prickly peach.
對你來說沒有什麼是太好的,我的帶刺的桃子。
Oh, what I'm trying to tell you, Mr. Krabs, is--
哦,我想告訴你的是,蟹老闆,是 --
Uh, sir, your fancy-pantsy limousine is here.
呃,先生,你那輛花裡胡哨的豪華轎車來了。
Wonderful!
妙不可言!
Pufflily-poo, your chariot awaits!
蓬萊寶,你的戰車在等著你呢!
- Well... - [whistles]
- 嗯...... [口哨聲]
[screaming]
[尖叫聲]
You'll never have to walk again, my little lobster bib.
你再也不用走路了,我的小龍蝦圍嘴。
And now, the couple will exchange their vows.
而現在,這對夫婦將交換他們的誓言。
Eugene, you have everything I've ever wanted with a man:
尤金,你擁有我所想要的男人的一切。
An exoskeleton, freakishly long eyestalks,
一個外骨骼,畸形的長眼梗。
and the secret Krabby Patty formula.
以及蟹皇堡的祕密配方。
[attendees] Aww...!
[與會者] 啊......!
Cashina, you came into my life
卡西娜,你進入了我的生活
when I thought I'd live the rest of it alone.
當我認為我將獨自度過餘下的日子。
You showed me once and for all
你讓我一勞永逸地看到
that while money can't buy you love,
雖然金錢不能買到愛情。
it can give you love.
它可以給你愛。
[attendees] Aww...!
[與會者] 啊......!
You may now kiss the bride.
你現在可以親吻新娘了。
[smooching]
[親吻]
[cheering]
[歡呼聲]
Oh, no, what about the bouquet?
哦,不,那花束呢?
Uh, one bouquet coming up, Mrs. Krabs!
呃,一束花來了,蟹老闆娘!
Hey, Karen, guess what?!
嘿,凱倫,你猜怎麼著?
I finally got the Krabby Patty secret formula!
我終於得到了蟹皇堡的祕密配方
How do you like me now?
你現在喜歡我嗎?
[beeping]
[嗶嗶聲]
It's genuine.
它是真實的。
Come here, you big hunk of aquatic organism!
過來,你這個大塊頭的水生生物!
[smooching] I knew you could do it!
[我就知道你能做到!
[smooching]
[親吻]
Just don't blow it this time.
只是這次別再吹了。
Your gentleman caller awaits.
你的紳士召喚者正在等待。
Hello, my dear.
你好,我親愛的。
I must say, you look ravishing tonight.
我必須說,你今晚看起來很迷人。
Oh, my, you're a tiny thing, but awfully cute.
哦,天哪,你是個小東西,但非常可愛。
Tell me about yourself.
告訴我關於你自己的情況。
Well, I'm in the food service business.
嗯,我是做食品服務的。
I'm a bit of a restaurateur.
我有點像個餐館老闆。
I'm the founder and owner of the Chum Bucket.
我是海之霸的創始人和所有者。
Never heard of it.
從未聽說過。
It's across the street.
它就在街對面。
Doesn't ring a bell.
沒有印象。
It's on the back of the phone book.
它在電話簿的背面。
Come on, I paid a lot of money for that ad!
拜託,我花了很多錢來買這個廣告!我不知道。
Never mind. Never mind.
不要緊。不要緊。
I'd like to hear about you.
我想聽聽你的情況。
Well...
嗯...
- Plankton! - Krabs!
- 痞子!- 蟹老闆!
- Eugene! - Mommy?
- 尤金!- 媽媽?
"Mommy"?
"媽媽"?
SpongeBob!
海綿寶寶!
There be no such thing as opening too early, me boy.
我的孩子,沒有太早開張這回事。
Excuse us, miss.
對不起,小姐。
Huh?
嗯?
SpongeBob, who's your friend?
海綿寶寶,誰是你的朋友?
Mr. Krabs, this is Patricia.
蟹老闆,這位是派翠西亞。
Patricia, the most beautiful sound I've ever seen.
帕特里夏,我見過的最美麗的聲音。
SpongeBob,
海綿寶寶。
do we need any more help down at the Krusty Krab?
我們需要更多的幫助嗎? 在蟹堡王的下面?
- No. - We do?
- 沒有 我們有嗎?
Great, she can start right away.
很好,她可以馬上開始。
Huh?
嗯?
And who are you, my Rubenesque beauty?
你是誰,我的魯本尼斯式的美女?
That's Patricia, our newest Krusty Krab employee.
這就是帕特麗夏,我們最新的蟹堡王員工。
Well, she sure is stunning.
嗯,她確實很迷人。
Just keep your eyes on the customers, Mr. Squidward.
魷魚哥先生,你只要把眼睛盯著顧客就行了。
SpongeBob! What's the meaning of this?
海綿寶寶!這到底是什麼意思?
Meaning of what, Mr. Krabs?
什麼意思,蟹老闆?
"Local Resident Watches Pole?"
"當地居民看杆?"
No one's gonna pay to read this malarkey!
沒有人會花錢去讀這篇廢話的!
When you write these stories,
當你寫這些故事時
you've gotta use a little imagination, boy.
你得用點想象力,孩子。
Imagination...!
想象力...!
Yeah!
是的!
Maybe instead of "Man Watches Pole",
也許可以用 "人看杆 "代替。
you could say something like, oh...
你可以說,哦......這樣的話。
"Man Marries Pole."
"男人娶了波蘭人"。
Then you can alter the photo
然後你可以修改照片
a little to fit the headline and, see?
稍微配合一下標題,然後,看到了嗎?
Now that's a juicy story!
這是個多汁的故事啊!
It's time to use my imagination!
現在是發揮我的想象力的時候了!
Hey, guys, can you fix me and the wife up
嘿,夥計們,你們能不能把我和妻子撮合一下?
a couple of Krabby Patties?
一對蟹皇堡?
SpongeBob?
海綿寶寶?
Hello, friends.
你好,朋友們。
Enjoying the outside world?
享受著外面的世界?
What are you all doing
你們都在做什麼?
sitting in the middle of the floor like that?
就這樣坐在地板中間?
Oh, living out the remainder of my life in safety.
哦,在安全中度過我的餘生。
If you guys were smart, you would join me.
如果你們夠聰明,就會加入我。
Just sitting in your house?
只是坐在你的房子裡?
Ain't you gonna get lonesome?
你不會感到孤獨嗎?
I won't be lonesome,
我不會感到孤獨。
I've got all the friends I need right here.
我需要的所有朋友都在這裡了。
This is Penny,
這就是佩妮。
and Chip,
和芯片。
and say hello to Used Napkin.
並向二手餐巾紙問好。
No, Gary! No, Gary!
不,加里!不,加里!
Meow...
喵嗚...
What?!
什麼?
Hmm?
嗯?
Gary?
加里?
[purring]
[呼嚕聲]
Oh...!
哦...!
[audience] Aww...!
[觀眾]啊......!
[chuckling] My, oh, my!
[笑著]我的,哦,我的!
Folks, I have never seen anything quite like this.
夥計們,我從來沒有見過這樣的事情。
It seems Snellie, the leader, just went back to comfort Gary!
看來斯奈利這個領頭人只是回去安慰加里了!"。
Looks like you and I are in-laws, eh, Squidward?
看來你和我是親家了,是嗎,章魚哥?
You still have that horse after I ordered you to get rid of it!
我命令你把那匹馬弄走後,你還留著它!
Well, now I'm going to get rid of it once and for all!
好了,現在我打算一勞永逸地擺脫它了!"。
No, Mr. Krabs! Please, don't make me give up Mystery!
不,蟹老闆!求你了,不要讓我放棄神祕的東西!
I know you think she's just a horse,
我知道你認為她只是一匹馬。
but she's more than that, I tell you.
但我告訴你,她不只如此。
She listens to me,
她聽了我的話。
she understands everything I say
我說什麼她都能聽懂
and I understand her.
而且我理解她。
She's my best friend.
她是我最好的朋友。
[sobbing]
[抽泣聲]
Hey, who left this bowl of onions here?
嘿,誰把這碗洋蔥留在這裡的?
Squidward! Hey, Squidward!
章魚哥!嘿,章魚哥!
Squidward!
章魚哥!
Squidwardiard!
魷魚人!
Squidward, look at my new pet!
章魚哥,看看我的新寵物!
That's no pet, that's a wild animal.
那不是寵物,那是一隻野生動物。
No, he isn't! Watch this!
不,他不是!看這個!
Fetch!
取來!
How many fingers am I holding up?
我舉著多少個手指?
[buzzes three times]
[嗡嗡聲三聲]
Play dead!
裝死!
[bell ringing]
[鐘聲響起]
I wouldn't let that thing in my house
我不會讓那東西在我家裡出現的
even if it was potty-trained!
即使它被訓練得很好!
[humming and buzzing]
[嗡嗡聲和嗡嗡聲]
I didn't need to see that.
我不需要看到這些。
Well, we're going to my house to have a little fun.
好吧,我們要去我家玩一玩。
How can you possibly have fun with a jellyfish?
你怎麼可能和水母一起玩耍呢?
[electronic music playing]
[電子音樂響起]
All is as it should be.
一切都是理所當然的。
I promise never to use this net
我保證永遠不使用這個網
for anything but pure sport again.
除了純粹的運動之外,再沒有其他的事情了。
Jellyfish aren't meant to be captured forever.
水母並不是要永遠被捕獲。
- [buzzing] - [gasping]
- [嗡嗡聲] - [喘息聲]
Oh, No Name!
哦,沒有名字!
I guess I can name you now.
我想我現在可以給你命名了。
I'll call you... "Friend."
我會叫你..."朋友"。
[chuckles nervously]
[緊張地笑著]
Cnidaria rex!
霸王花!
King Jellyfish!
水母王!
[growling]
[咆哮聲]
[smooching]
[親吻]
Kissy face!
親親的臉!
[panting]
[氣喘吁吁]
[panting]
[氣喘吁吁]
Hmm?
嗯?
[trembling]
[顫抖著]
Kevin!
凱文!
[beeping]
[嗶嗶聲]
Oh, Spat, we've been through so much together.
哦,斯巴特,我們一起經歷了這麼多。
[romantic music playing]
[浪漫的音樂響起]
[laughing]
[笑聲]
Oh... Uh-huh...
哦......嗯......。
Wait, you forgot about this pet!
等等,你忘了這個寵物!
Oh, that's only Wormy. He don't eat much.
哦,那只是Wormy。他不怎麼吃東西。
Look at him, Patrick. Isn't he great?
看看他,帕特里克。他不是很棒嗎?
Hey, little fella.
嘿,小傢伙。
Coochie coochie coo coo!
Coochie coochie coo coo!
Oh, look! Isn't he just precious?
哦,看!他是不是很可愛?他是不是很珍貴?
Let's take him out to play.
讓我們帶他出去玩。
998, 999, 1000!
998, 999, 1000!
Ready or not, here I come!
無論是否準備好,我來了
You found me...
你找到了我...
[both] There you are!
[你在這裡!
[stifled laughter]
[窒息的笑聲]
[both] Oh, he found us!
[哦,他找到我們了!
[upbeat music playing]
[歡快的音樂響起]
[upbeat music keeps playing]
[歡快的音樂不斷響起]
[crowd chanting] Pop that bubble!
[眾人高呼] 戳破這個保麗龍!
No, you can't!
不,你不能!
He's not just a bubble, he's a Bubble Buddy!
他不僅僅是一個保麗龍,他是一個保麗龍夥伴!他是一個保麗龍夥伴。
He's my friend and I love him!
他是我的朋友,我愛他!
Haven't you ever had a very special friend?
你難道沒有過一個非常特別的朋友嗎?
[sobbing]
[抽泣聲]
Nickel Buddy, I'll never spend you!
Nickel Buddy, I'll never spend you!
Funny Muffler...
有趣的消聲器...
Jerky Pal...
牛肉乾的夥伴...
Boo-boo Keys...
Boo-boo Keys...
Snake Eyes...
蛇眼...
[together] We love you!
[一起]我們愛你!
[crying]
[哭聲]
So, what do you say?
那麼,你怎麼說?
[crowd chanting] Pop that bubble!
[眾人高呼] 戳破這個保麗龍!
Pop that bubble! Pop that bubble!
吐出那個泡泡戳破那個泡泡!
Pop that bubble! Pop that bubble!
吐出那個泡泡戳破那個泡泡!
Pop that bubble!
戳破那個保麗龍!
Let's get this over with
讓我們把這個問題解決了吧
so I can go home and play my clarinet!
這樣我就可以回家吹我的單簧管了!
[screaming in slow-motion] No...!
[慢動作尖叫] 不......!
[screaming continues]
[尖叫聲繼續]
[mumbling in slow-motion]
[慢動作的喃喃自語]
- Whoa! - [gasping]
- 哇! [喘氣]
[gasping]
[喘息聲]
Hey, don't I get a say in this?
嘿,難道我沒有發言權嗎?
I'll see you later, SpongeBob.
回頭見,海綿寶寶。
Things are getting a little weird around here.
這裡的事情變得有點奇怪。
So long.
這麼久了。
[chuckling] Happy Leif Erikson Day!
[笑著]萊夫-埃裡克森日快樂!
Remember the day Sandy and I got married?
還記得桑迪和我結婚的那天嗎?
[gasping]
[喘息聲]
- What? - No!
- 什麼?
I'm freaking out!
我嚇壞了!
Mm-hm...
嗯...嗯...
[playing wedding march]
[演奏婚禮進行曲]
Friends, we have gathered here today
朋友們,我們今天聚集在這裡
to join these two hearts in the bonds of love.
將這兩顆心連接在愛的紐帶上。
SpongeBob, do you take Sandy as your lawfully wedded wife?
海綿寶寶,你願意娶桑迪為你的合法妻子嗎?
I do.
我願意。
And Sandy, do you take SpongeBob
而桑迪,你是否把海綿寶寶
as your lawfully wedded husband?
作為你合法的丈夫?
And how!
怎麼會呢?
Well then, I now pronounce you sponge and squirrel.
那麼,我現在宣佈你們是海綿和松鼠。
You may kiss the bride.
你可以親吻新娘。
[wedding music playing]
[婚禮音樂響起]
[smooching]
[親吻]
[squeaking]
[吱吱聲]
[music dies down]
[音樂消逝]
Boo! You stink!
嘭!你太臭了!
Worst play I've ever seen.
我所見過的最糟糕的比賽。
And a total rip-off!
而且是完全的敲詐勒索!
[complaining]
[抱怨]
What has happened to the theater?
劇院發生了什麼?
Lousy costumes.
糟糕的服裝。
This was a waste of time!
這簡直是在浪費時間!
I didn't know this was a play.
我不知道這是一齣戲。