Placeholder Image

Subtitles section Play video

  • Ed Sheeran has won a copyright case over his hit Shape of You.

    艾德-希蘭贏得了他的熱門歌曲《Shape of You》的版權訴訟。

  • This is News Review from BBC Learning English. I'm Tom.

    這裡是BBC學習英語的新聞評論。我是湯姆。

  • Joining me this morning is Roy. Good morning, Roy.

    今天早上和我一起的是羅伊。早上好,羅伊。

  • Hello Tom and hello everybody.

    你好,湯姆,大家好。

  • If you would like to test yourself on the vocabulary around this story,

    如果你想測試一下自己在這個故事周圍的詞彙量。

  • all you need to do is head to our website

    你需要做的就是前往我們的網站

  • bbclearningenglish.com to take a quiz.

    bbclearningenglish.com來進行測驗。

  • But now, let's hear more about this story from Ed Sheeran himself:

    但現在,讓我們聽聽艾德-希蘭本人對這個故事的看法。

  • So, Ed Sheeran has won a High Court copyright battle

    是以,艾德-希蘭贏得了一場高等法院的版權訴訟

  • over his 2017 hit Shape of You.

    在他2017年的熱門歌曲《Shape of You》中。

  • He was accused of plagiarising the 2015 song Oh Why by Sami Chokri.

    他被指控剽竊了薩米-喬克里2015年的歌曲《Oh Why》。

  • A judge ruled that this was not the case.

    一名法官裁定情況並非如此。

  • And we've got three words and expressions

    而我們有三個詞和表達方式

  • to talk about this news story.

    來談一談這個新聞故事。

  • What are they today, Roy?

    他們今天是什麼情況,羅伊?

  • We have 'baseless', 'rip off' and 'in wake of'.

    我們有'無根據'、'扯掉'和'在後'。

  • 'Baseless', 'rip off', 'in wake of'.

    毫無根據','撕毀','在後'。

  • OK. Roy, let's have your first headline please.

    好的。羅伊,讓我們來看看你的第一個頭條新聞。

  • OK. So, our first headline is from the BBC and it reads:

    好的。是以,我們的第一個標題來自英國廣播公司,內容如下。

  • 'Baseless' — without evidence or facts.

    毫無根據'--沒有證據或事實。

  • Roy, tell us about 'baseless'.

    羅伊,告訴我們什麼是 "毫無根據"。

  • OK. So, 'baseless' is an adjective

    好的。所以,"無根據 "是一個形容詞

  • and it is spelt B-A-S-E-L-E-S-S

    而且它的拼寫是B-A-S-E-L-E-S-S

  • and it basically means that something has no evidence

    而它的基本意思是,某些東西沒有證據

  • or facts to support it.

    或事實來支持它。

  • Now, you used that verb 'support'.

    現在,你用了那個動詞'支持'。

  • Now, if we 'support' something we make it stronger.

    現在,如果我們 "支持 "某個東西,就會使它變得更強大。

  • Is there a connection between the idea of a 'base' and 'support'.

    基地 "和 "支持 "的概念之間是否有聯繫。

  • Yeah. OK. So, for example,

    是的。好的。是以,舉例來說。

  • the 'base' of something is the bottom of something.

    某物的 "基地 "是某物的底部。

  • We often build things on 'bases':

    我們經常在 "基地 "上建造東西。

  • for example, a structure like a house.

    例如,一個像房子一樣的結構。

  • And the 'base' of it makes that structure more stable.

    而它的'底座'使這個結構更加穩定。

  • Now, in terms of 'baseless' as the adjective here,

    現在,就這裡的 "毫無根據 "這個形容詞而言。

  • what we're talking about is a claim

    我們正在談論的是一項索賠 --

  • somebody saying that somebody did something.

    有人說,有人做了什麼。

  • If you say that a claim is 'baseless',

    如果你說一個主張是'毫無根據的'。

  • you're basically saying that there is no support,

    你基本上是在說,沒有支持。

  • there is no evidence, there is no facts to support that claim.

    沒有任何證據,沒有任何事實來支持這一說法。

  • OK. So, there's no 'base': it's 'baseless'.

    好的。所以,沒有'基礎':是'無基礎'。

  • There's nothing to support itmakes sense.

    沒有什麼可以支持它--有道理。

  • Is it the same as saying that something is untrue?

    這與說某事不真實是一樣的嗎?

  • Well, it's very similar.

    嗯,這非常相似。

  • It's a similar idea to basically saying you can't prove it.

    這是一個類似的想法,基本上是說你無法證明它。

  • There's no evidence to that.

    沒有任何證據表明這一點。

  • OK. Now, do we hear this in everyday conversation?

    好的。現在,我們在日常對話中聽到這樣的話嗎?

  • Could I say: 'Roy, you're being...

    我可以說:'羅伊,你正在......'。

  • making a baseless accusation about me.'

    對我進行毫無根據的指控'。

  • Well, you could, but it's... it's quite a formal expression

    好吧,你可以,但它......它是一個相當正式的表達。

  • so we don't really hear it in, sort of, everyday conversations.

    所以我們在日常對話中並沒有真正聽到它。

  • You'd probably just say: 'Well, that's not right.'

    你可能就會說:'嗯,這不對'。

  • Or: 'That's not true.'

    或者:"這不是真的。

  • OK. So, 'baseless' is an adjective.

    好的。所以,"無根據 "是一個形容詞。

  • What are the nouns it goes with? What collocations are there?

    它與哪些名詞搭配?有哪些搭配?

  • So, you can have a 'baseless' rumour:

    是以,你可以有一個 "毫無根據 "的謠言。

  • so, you have rumours that have no, sort of, evidence to support it.

    所以,你的謠言沒有任何證據來支持它。

  • 'Baseless' accusations and of course 'baseless' claims,

    '毫無根據'的指責,當然也有'毫無根據'的說法。

  • as it appears in the headline.

    因為它出現在標題中。

  • Wonderful. Thank you, Roy.

    很好。謝謝你,羅伊。

  • Let's take a look at our summary slide:

    讓我們看一下我們的總結幻燈片。

  • OK. We're talking about things which are 'baseless',

    好的。我們談論的是'毫無根據'的事情。

  • which may or may not be true.

    這可能是真的,也可能不是真的。

  • How good are you at spotting a lie?

    你在識別謊言方面的能力如何?

  • Can You Spot a Lie?

    你能發現一個謊言嗎?

  • That's the title of our 6 Minute episode which we're going to present to you

    這就是我們將向大家介紹的6分鐘節目的題目

  • and how can the audience get it, Roy?

    以及觀眾如何能得到它,羅伊?

  • OK. So, all you need to do is click the link in the description below.

    好的。是以,你所需要做的就是點擊下面描述中的鏈接。

  • Just click that link. Great.

    只要點擊那個鏈接。很好。

  • Roy, second headline please.

    羅伊,請提供第二個標題。

  • OK. So, our second headline comes from Sky News and it reads:

    好的。那麼,我們的第二個標題來自天空新聞,內容如下。

  • 'Rip off' — copy or plagiarise something.

    Rip off'--抄襲或剽竊某些東西。

  • Roy, tell us about 'rip off'.

    羅伊,給我們講講 "撕毀"。

  • OK. So, 'rip off' is a phrasal verb.

    好的。所以,"扯掉 "是一個短語動詞。

  • It is R-I-P. Second word: O-F-F.

    它是R-I-P。第二個詞。O-F-F。

  • And it is separable, so you can 'rip something off' or 'rip off something'.

    而且它是可分離的,所以你可以 "撕掉一些東西 "或 "撕掉一些東西"。

  • And it basically means to copy someone's work.

    而它基本上意味著複製別人的作品。

  • OK. We copy someone's workis...

    好的。我們抄襲別人的作品 - 是...

  • this is an informal way to say we copy someone's work,

    這是一種非正式的說法,即我們複製某人的作品。

  • but is it neutral, positive, negative?

    但它是中性的、積極的還是消極的?

  • What's going on?

    發生了什麼事?

  • Well, to 'rip off' is... is negative

    嗯,"撕毀 "是......是消極的

  • and basically it means to steal somebody's work, if you like.

    基本上是指偷竊別人的作品,如果你喜歡的話。

  • So, let me give you an example:

    所以,讓我給你舉個例子。

  • we're at school and you write this really good essay,

    我們在學校,你寫了這篇非常好的文章。

  • and my essay... yeah, it's rubbish.

    而我的論文......是的,它是垃圾。

  • So, I decide to take your essay and I copy it,

    是以,我決定採取你的文章,我複製它。

  • and you could say that I 'ripped off' your essay

    你可以說我 "剽竊 "了你的文章

  • or 'ripped your essay off'.

    或 "撕毀你的論文"。

  • Now, as you say, it's quite informal,

    現在,正如你所說的,這是很不正式的。

  • so more formally you would say 'plagiarise'.

    所以更正式地說,你會說 "剽竊"。

  • That's the verb: to 'plagiarise' something.

    這是一個動詞:"剽竊 "一些東西。

  • OK. So, we can 'rip off' or 'plagiarise' homework, work, a song.

    好的。是以,我們可以 "抄襲 "或 "剽竊 "家庭作業、工作和歌曲。

  • I thought the phrase was related to money as well.

    我以為這句話也是與錢有關。

  • Yeah, there is a... a sort of...

    是的,有一種... 一種...

  • there is a use of 'rip off' when it relates to money

    當涉及到錢的時候,有一個使用 "RIP OFF "的說法。

  • and it's got this idea of taking too much money

    而且它有這種想法,即拿了太多的錢 --

  • again, that idea of stealing.

    再次,這種偷竊的想法。

  • Now, in terms of money, it means that I charge you...

    現在,在金錢方面,這意味著我向你收取...

  • maybe I'll charge you a huge amount

    也許我會向你收取鉅額費用

  • for something that would normally cost much less

    通常花費少得多的東西

  • and it's an unfair amount.

    而這是一個不公平的數額。

  • So, for example, I sold you a watch recently.

    是以,舉例來說,我最近賣給你一塊手錶。

  • Did you... did you like that watch?

    你......你喜歡那塊表嗎?

  • To be honest, Roy, I did not like that watch.

    說實話,羅伊,我不喜歡那塊表。

  • It didn't work, it had no batteries, it was broken.

    它不工作,沒有電池,它是壞的。

  • It was very expensive.

    這是很昂貴的。

  • I'm very unhappy with the watch.

    我對這塊表非常不滿意。

  • Well, I thought it was a great... a great watch,

    嗯,我認為這是一個偉大的......一個偉大的手錶。

  • but I charged you a lot of money, so you could say that I 'ripped you off'.

    但我收了你很多錢,所以你可以說我'宰了你'。

  • You 'ripped me off' when you sold me the watch.

    當你賣給我手錶時,你'宰了我'。

  • Is there a way I can describe the watch?

    有什麼辦法能讓我描述一下這塊表嗎?

  • Yes, you can use a noun. You can say the watch is a 'rip-off'

    是的,你可以使用一個名詞。你可以說這塊表是 "宰人的"。

  • and we hyphenate that noun, so it's 'rip-off'.

    我們把這個名詞連起來,所以它是'rip-off'。

  • So, Roy sold me a watch.

    是以,羅伊賣給我一塊手錶。

  • He 'ripped me off'; it was bad quality.

    他'宰了我';它的品質很差。

  • The watch itself was a 'rip-off'.

    這款手錶本身就是一個 "敲詐"。

  • That is our example; of course, Roy, you would never 'rip me off', correct?

    這就是我們的例子;當然,羅伊,你永遠不會 "宰我",對嗎?

  • No. Of course that didn't happen. It's just a great example.

    不,這當然沒有發生。這只是一個很好的例子。

  • We're too good-of-friends and if...

    我們是太好的朋友,如果...

  • if I ever charged you too much money for something...

    如果我曾經向你收取過多的錢...

  • I wouldn't sell you anything anyway — I'd just give you as a present

    反正我不會賣給你任何東西--我只是作為禮物送給你。

  • but if ever I charged somebody too much,

    但如果有一天我向某人收取了太多的費用。

  • I would always make sure to give them their money back.

    我總是會確保把錢還給他們。

  • Let's have a look at our summary slide for 'rip off' please:

    讓我們看看我們的摘要幻燈片,請看'扯掉'。

  • We're talking about money.

    我們在談論錢。

  • Did you know that money spent on time can make you happy?

    你知道花在時間上的錢可以讓你快樂嗎?

  • At least that's what we're discussing in this episode of News Review.

    至少這就是我們在這期《新聞回顧》中討論的內容。

  • Roy, how can they get it?

    羅伊,他們怎麼能得到它?

  • All you need to do is click the link in the description below.

    你所需要做的就是點擊下面描述中的鏈接。

  • Click that link. OK. Perfect.

    點擊該鏈接。好的。完美。

  • Roy, let's have a look at our next headline for today please.

    羅伊,讓我們來看看今天的下一個頭條新聞。

  • OK. So, our next headline comes from The Independent and it reads:

    好的。那麼,我們的下一個標題來自《獨立報》,內容如下。

  • 'In wake of' — after or because of something.

    In wake of'--在某些事情之後或因為某些事情。

  • Roy, tell us about this expression.

    羅伊,告訴我們這個說法。

  • OK. So, 'in wake of':

    好的。所以,"在追隨"。

  • now, it's commonly seen more naturally as 'in the wake of'.

    現在,它通常被更自然地看作是 "in the wake of"。

  • So, it's I-N. Second word: T-H-E.

    是以,它是I-N。第二個詞:T-H-E。

  • Third word: W-A-K-E. Fourth word: O-F.

    第三個詞:W-A-K-E。第四個詞。O-F。

  • And that 'the' is more normally used.

    而且,'the'是比較正常的用法。

  • However, as it's a headline, they have cut the 'the'...!

    然而,由於這是一個頭條新聞,他們刪去了 "the"......!

  • And what it basically means is after or due to something

    它的基本意思是在某件事情之後或由於某件事情----。

  • so, as a consequence of something.

    所以,作為某事的結果。

  • OK. So, the word I'm familiar with here is 'wake'.

    好的。所以,我在這裡熟悉的詞是'喚醒'。

  • I 'wake up' in the morning. Now, I'm 'awake'.

    我在早上'醒來'了。現在,我已經'醒'了。

  • Is this related? Does this link?

    這有關係嗎?這有聯繫嗎?

  • Let's talk about that idea of 'waking up'.

    讓我們談談 "覺醒 "這個概念。

  • Now, you 'wake up' after sleeping to start, sort of, a new day

    現在,你在睡覺後 "醒來",開始新的一天,有點像。

  • and it comes after the sleeping.

    而且是在睡覺之後。

  • Now, in terms of being... of the expression,

    現在,在被......的表達方面。

  • it basically means that it's coming after something and it relates to...

    它基本上意味著它是在某件事情之後出現的,它與...

  • and it relates strongly to the idea of consequences.

    而且它與後果的想法密切相關。

  • So, it's... when we talk of 'in the wake of' something

    所以,這是......當我們談論 "在 "什麼之後的時候

  • we're, sort of, saying as a result of something.

    我們,某種程度上,說作為一個結果的東西。

  • OK. Good description.

    好的。好的描述。

  • Can we highlight it with an example?

    我們可以用一個例子來強調它嗎?

  • I think we normally use 'in wake of' or 'in the wake of'

    我認為我們通常使用 "in wake of "或 "in wake of"。

  • to talk about quite serious things, right?

    談論相當嚴肅的事情,對嗎?

  • Yeah, we do. So, for example, the financial crisis:

    是的,我們有。所以,比如說,金融危機。

  • 'in the wake of' the financial crisis, a lot of companies...

    金融危機發生後,很多公司...

  • they closed: they went bankrupt.

    他們關閉了:他們破產了。

  • So, it's saying after the financial crisisbecause of that

  • a lot of companies closed.

    很多公司關閉。

  • Another strong example, Roy.

    另一個強有力的例子,羅伊。

  • So, basically 'in the wake of' —

    是以,基本上是 "在"--

  • we don't really use it in everyday, normal conversation.

    我們在日常的正常對話中並不真正使用它。

  • No, not really. We...

    不,不是真的。我們...

  • we reserve it for more, kind of, serious matters,

    我們把它保留給更多的,有點嚴肅的事情。

  • so in normal, everyday conversation,

    是以,在正常的日常對話中。

  • you'd probably say something like 'as a result of' or 'because of'.

    你可能會說 "由於 "或 "因為 "之類的話。

  • Wonderful. So, 'in the wake of' our discussion about the expression,

    很好。所以,"在 "我們關於表達的討論之後。

  • let's get that summary slide up:

    讓我們把那張摘要幻燈片拿出來。

  • OK. Roy, can you recap today's vocabulary for us please?

    好的。羅伊,你能為我們回顧一下今天的詞彙嗎?

  • I sure can. We had 'baseless' — without evidence or facts.

    我當然可以。我們有'無根據'--沒有證據或事實。

  • We had 'rip off' — copy or plagiarise something.

    我們有 "rip off"--複製或剽竊的東西。

  • And we had 'in the wake of' — after or because of something.

    我們有 "in the wake of"--在某些事情之後或因為某些事情。

  • Don't forgetif you want to test yourself on today's vocabulary,

    不要忘記--如果你想測試自己今天的詞彙量。

  • we have a quiz at the website bbclearningenglish.com

    我們在bbclearningenglish.com網站上有一個小測驗。

  • and of course we are all over social media.

    當然,我們都在社交媒體上。

  • That's it from us today. Thanks for joining us and goodbye.

    我們今天的節目到此結束。謝謝你加入我們,再見。

  • Bye.

    再見。

Ed Sheeran has won a copyright case over his hit Shape of You.

艾德-希蘭贏得了他的熱門歌曲《Shape of You》的版權訴訟。

Subtitles and vocabulary

Click the word to look it up Click the word to find further inforamtion about it