Subtitles section Play video
Hello.
你好。
This is 6 Minute English
這就是6分鐘英語
from BBC Learning English.
來自BBC學習英語。
I'm Rob.
我是羅伯。
And I'm Sam.
而我是山姆。
Can you wait
你能等待嗎?
a second, Rob?
等一下,羅伯?
I have
我有
to spend a penny.
要花一分錢。
What!
什麼!?
You're going shopping
你要去購物
now, are you?
現在,你是嗎?
We're just
我們只是
about to start the programme!
即將開始的計劃!
No, no, I have to ... you
不,不,我必須要......你
know, 'spend a penny'.
知道,"花一分錢"。
Haven't you heard that
你沒聽說過嗎?
expression before?
之前的表達方式?
Spend a
花費一個
penny means 'go to the
便士的意思是 "去
toilet'.
廁所'。
It's an old idiom
這是一個古老的成語
from the days when it
的日子裡,它
cost a penny to unlock the
花費一分錢就能解鎖。
door of a public toilet.
公廁的門。
OK, I see.
好吧,我明白了。
Well, you're
嗯,你是
showing your age there,
顯示你的年齡在那裡。
Sam - most young people
薩姆--大多數年輕人
today wouldn't know what
今天,我們不知道什麼是
that phrase meant, and
這句話的意思,以及
there aren't many public
沒有太多的公共
toilets left
左邊的廁所
nowadays anyway.
反正現在是這樣。
Language changes fast,
語言變化很快。
and new words and phrases
和新的單詞和短語
are being created all
正在創建所有
the time.
的時候。
In this
在此
programme, we'll be
節目中,我們將
learning some modern
學習一些現代的
idioms - new expressions
成語 - 新的表達方式
that have been introduced
已經推出的
to English through the
通過 "中國 "一詞,將 "中國 "改為 "英文"。
internet, TV and social
互聯網、電視和社交
media.
媒體。
And of course,
當然還有。
we'll be learning their
我們將學習他們的
meanings a well.
意思是一口井。
Great, I'm 'raring
很好,我準備好了
to go' - another idiom
去'--另一個成語
there.
在那裡。
But first, as
但首先,由於
usual, I have a question
通常,我有一個問題
for you, Sam.
為你,山姆。
Many
許多
well-known idioms come
眾所周知的成語來了
from the world of sport,
來自體育界的。
for example 'throw in
例如 "扔進
the towel' which means
毛巾',這意味著
'give up', or 'surrender'.
'放棄',或'投降'。
But which sport does
但哪項運動是
the idiom 'throw in the
成語 "投鼠忌器"。
towel' come from?
毛巾'是什麼來的?
Is it:
是的。
a) football?
a) 足球?
b) tennis?
b)網球?
or c) boxing?
或c)拳擊?
I think I know this one.
我想我知道這個人。
It's c) boxing.
是c)拳擊。
OK, Sam.
好的,山姆。
I'll reveal
我將揭示
the answer at the end
最後的答案
of the programme, so
的方案,所以
just hold your horses
穩紮穩打
for now!
暫時的!
Ah, another idiom there,
啊,這又是一個成語。
Rob - hold your horses
羅布--別急著走
meaning 'stop and think
意思是 "停止和思考
for a moment'.
一會兒'。
That's an
那是一個
idiom that Gareth Carrol
加雷特-卡羅爾的成語
might teach his university
可能教他的大學
students.
學生。
Dr Carrol is
卡洛爾博士是
the author of a new book,
是一本新書的作者。
'Dropping the Mic and
丟掉麥克風和
Jumping the Shark: Where
跳躍的鯊魚。在哪裡?
Do Modern Idioms Come From?'
現代成語來自於什麼?
He became interested in
他開始對
idioms when he realised
當他意識到
that he didn't know many
他並不認識很多
of the expressions his
的表達方式,他
students used in their
學生們在他們的
everyday speech, modern
日常用語,現代
idioms like 'jump
諸如 "跳 "的成語
the shark'.
鯊魚"。
Here is Gareth Carrol
這裡是加雷斯-卡洛爾
telling BBC Radio 4
告訴英國廣播公司第四臺
programme, Word of Mouth,
節目,口口相傳。
about one source of
關於一個來源的
many modern idioms -
許多現代習語--
the movies.
電影。
So, Groundhog Day I think
所以,我認為土撥鼠日
more or less has the
或多或少都有
meaning of 'déjà vu' now,
現在 "似曾相識 "的意思。
and it's completely
而這是完全
embedded in the language ...
嵌入到語言中...
actually, that's probably
實際上,這可能是
one of the first phrases
第一句話
that got me thinking about
這讓我想到了
these modern idioms in
這些現代成語在
the first place because
首先是因為
it is so ubiquitous,
它是如此無處不在。
it's used in a huge
它被用在一個巨大的
range of contexts, and
在一系列的背景下,和
one of the things
其一
that made me sit up
這讓我坐了起來
and take notice is,
並注意到是。
I had a number of
我有一些
students who know the
知道的學生
phrase, Groundhog Day,
短語,土撥鼠日。
but had no idea
但不知道
it was a film.
這是一部電影。
In the film Groundhog
在電影《土撥鼠》中
Day, the main character
日,主要人物
wakes up to live
醒來後的生活
the same day over
當天,在
and over again.
並且一遍又一遍。
Gradually, the movie
漸漸地,電影
title itself became
標題本身成為
an idiom, Groundhog
土撥鼠
Day, meaning 'a situation
日,意思是 "一種情況
in which events that
其中的事件是
have happened before,
以前發生過。
happen again in exactly
恰好又發生在
the same way'.
同樣的方式'。
It's
它是
similar in meaning to
近義詞
another expression -
另一種說法--
déjà vu.
似曾相識。
When phrases the movies
當短語的電影
develop into idioms
發展為習語
it's often because
這往往是因為
they are ubiquitous -
他們是無處不在的 -
they seem to
他們似乎
appear everywhere.
到處出現。
And one of the ways
而其中一個方法是
they appear everywhere
他們到處出現
is, of course, the
當然,是指
internet.
互聯網。
Here's
這裡是
Gareth Carrol again,
又是Gareth Carrol。
telling more to
告知更多
Michael Rosen,
邁克爾-羅森。
presenter of BBC
英國廣播公司的主持人
Radio 4 programme,
第四廣播電臺節目。
Word of Mouth.
口耳相傳。
The vocabulary of the
的詞彙。
internet, even the
互聯網,甚至
word 'internet', is
詞 "互聯網",是
relatively modern ...
相對現代的...
the idea of breaking
打破的想法
the internet is
互聯網是
now a phrase I think
現在我認為是一句話
people would use and
人們會使用和
recognise, so something
認識到,所以有些東西
that causes such a
導致這種
stir online that
在網絡上攪動的是
metaphorically so many
隱喻了這麼多
people rush to a
人們趕到一個
website that it
網站,它
threatens to bring it
威脅要把它
down, something
下來,有些東西
like that ...
像這樣的...
In the early days we
在早期的時候,我們
had 'go viral' which
有'走火入魔',這
has stayed with us,
一直伴隨著我們。
hasn't it?
沒有嗎?
Yeah, so the idea of
是的,所以這個想法是
something going viral
病毒性的東西
is certainly very much
當然是非常
in the vocabulary
詞彙中
now ... But things like
現在...但像這樣的事情
Twitter have leant
推特公司已將
sort of phrases, so
類的短語,所以
the idea of first-world
第一世界的想法
problems, meaning sort
問題,意思是排序
of ironically things
諷刺性的事情
that we complain
我們抱怨
about but actually,
約,但實際上。
compared to other
與其他國家相比
parts of the world,
世界各地。
may well be
很可能是
relatively minor, that
相對較小,那
started life as Twitter
以Twitter起家
hashtag, for example.
例如,hashtag。
Another modern idiom
另一個現代成語
is breaking the
正在打破
internet - causing so
互聯網--導致如此
much excitement about
激動人心的是
something online that
網上的東西
too many people visit
太多的人訪問
the website at the same
報道的網站在同一時間
time, making it crash.
時間,使其崩潰。
Social media outlets
社會媒體管道
like Twitter have also
諸如Twitter也有
created their own
創建了自己的
idioms, including
成語,包括
first--orld problems -
第一世界的問題---
a trivial problem that
一個微不足道的問題,即
does not seem very
似乎並不很
important when
重要時
compared to the serious
相比之下,嚴重
problems faced by
所面臨的問題
people in poorer parts
貧困地區的人們
of the world.
世界的。
If you don't know some
如果你不知道一些
of these idioms, don't
這些成語的,不要
worry.
擔心。
Unlike general
不同於一般
vocabulary, a native
詞彙量,一個在地
speaker's full
發言人的全部
knowledge of idioms
成語知識
takes longer to
需要更長的時間來
develop, usually at
發展,通常在
around the age of
歲左右
thirty to forty.
三十至四十歲。
Meanwhile, you can
同時,你可以
still rely on classic
仍然依靠經典
English idioms, like
英語成語,如
'pull my leg', 'kick
'拉我的腿','踢
the bucket', and 'throw
桶",以及 "扔
in the towel' - which,
in the towel' - which,
I think, comes from
我認為,來自於
the sport of
體育
boxing.
拳擊。
Rob?
羅布?
Yes, in my question
是的,在我的問題中
I asked which sport
我問哪種運動
gave birth to the
誕生了
phrase 'throw in the
短語 "扔進
towel', and Sam's
毛巾的,和山姆的
answer was correct!
答案是正確的!
Well done!
幹得好!
The idiom
這個成語的意思是
'throw in the towel'
扔掉毛巾
comes from boxing
來自於拳擊
where the coach of
其中的教練
losing boxer would
失敗的拳擊手會
literally throw a
簡直是扔了一個
towel into the ring
毛巾入環
to surrender.
來投降。
OK, let's recap the
好吧,讓我們回顧一下
rest of the idioms,
其餘的成語。
old and new, that
舊的和新的,那
we've learnt today.
我們今天所學到的。
To spend a penny is
花費一分錢是
an old-fashioned way
老式的方法
of saying 'go to
的說'去
the toilet'.
廁所'。
Groundhog Day describes
土撥鼠之日》描述
a situation in which
一種情況,即
events that have
有的事件
happened before, happen
以前發生過,發生過
again exactly
又正好
the same way.
同樣的方式。
If something is
如果有些東西是
'ubiquitous', it seems
'無處不在',似乎
to appear everywhere.
以至於到處出現。
The modern idiom 'break
現代成語 "打破
the internet', means
互聯網',是指
to cause so much
導致這麼多
excitement about
興奮的是
something online that
網上的東西
you make the
你使
website crash.
網站崩潰。
And finally, a
最後,一個
first-world problem is
第一世界的問題是
a problem that does
一個問題,確實
not seem very important
不太重要
when compared to the
當與
serious problems faced
面臨的嚴重問題
by people in poorer
貧窮地區的人
parts of the world.
世界各地。
Unfortunately for us,
對我們來說,不幸的是。
our six minutes are up!
我們的六分鐘時間到了!
Bye for now!
暫時再見
Bye bye!
再見!