Subtitles section Play video
Early-bird day in Hollywood; they are announcing the Oscar nominations for 2023.
好萊塢早鳥日,今天正在宣布 2023 年奧斯卡入圍名單。
It's actually happening⏤
它其實正在發生——
- happening in this moment. - This is like watching Steve Kornacki on election night.
- 在此刻發生。 - 這就跟選舉夜看斯蒂芬·科納奇的報導一樣。
Dave Karger, "Entertainment Weekly" awards correspondent, is here.
《娛樂週刊》獎項記者戴夫・卡格在現場。
You're checking boxes; they're in your ear.
你正在打勾、他們在跟你耳語。
- They're telling you. - It just finished.
- 他們正在跟你說。 - 它剛結束。
- They Just Finished. - OK.
- 他們剛結束了。 - 好。
- OK. - What do you want to know?
- 好。 - 你們想知道什麼?
- Well, let's start with Best Supporting Actor. - Yeah.
- 嗯,我們從最佳男配角開始吧。 - 好。
Best Supporting Actor actually surp⏤provided a little bit of a surprise.
最佳男配角其實有點令人驚訝。
So, along with people that we knew would be nominated,
除了那些我們本來就知道會被提名的人,
like Brendan Gleeson and Barry Keoghan from "Banshees of Inisherin" and Ke Huy Quan, the comeback story of the year from "Everything Everywhere All at Once",
像是《伊尼舍林的女妖》的布蘭頓・葛利森和貝瑞・柯根以及關繼威在《媽的多重宇宙》中的年度回歸演出,
they also nominated Brian Tyree Henry, who's a wonderful actor, who's in a movie called "Causeway", where he stars opposite Jennifer Lawrence.
他們也提名了《橋之彼端》這部電影中的傑出演員布萊恩・泰瑞・亨利,他在劇中與珍妮佛・羅倫斯有對手戲。
It's a movie that hasn't got a ton of attention, but he's terrific in it.
這部電影沒有獲得太多關注,但他在裡面的表現極佳。
- OK. - He's know from the TV show "Atlanta".
- 好。 - 他以演出電視劇《亞特蘭大》為名。
- But he's great, and he did a fabulous job in this movie. - And also, Judd Hirsh...
- 但他很棒,在電影中的演技精湛。 - 還有裘德・赫希⋯⋯
- Judd Hirsh for "The Fabelmans". - ... for "Fabelmans".
- 《法貝爾曼》的裘德・赫希。 - ⋯⋯《法貝爾曼》中的演出。
- You expected that one? - Yeah.
- 這是你意料之中的? - 是。
- And that's, like, about 40 years since his last nomination... - Wow!
- 那距離他上一次被提名大約有 40 年了。 - 哇!
- ... for "Ordinary People", so that's a record-breaking moment. - Cool; really cool. All right.
- 他上次是因為《凡夫俗子》被提名,所以這是破紀錄性的一刻。 - 真酷,好。
- Yeah. - Let's do Supporting Actress.
- 是啊。 - 我們來講最佳女配角。
Angela Bassett leads the way here for "Black Panther"; the first time anyone has ever been nominated for a Marvel movie, by the way.
首先是因為《黑豹》入圍的安琪拉・貝瑟,順道一提,這是第一次有人因為漫威電影而被提名。
She's up against Hong Chau, who's so great in "The Whale",
她的對手有在《我的鯨魚老爸》精彩演出的周洪、
and then, two of the women from "Everything Everywhere All at Once", which is a movie that got a ton of nominations overall.
接著是斬獲多項提名的《媽的多重宇宙》中,兩位女演員:
Jamie Lee Curtis and Stephanie Hsu.
潔美・李・寇蒂斯和許瑋倫。
- Jamie Lee Curtis, a first-time Oscar nominee. - Wait⏤wow; for real?
- 這是潔美・李・寇蒂斯第一次的奧斯卡提名。 - 等等,哇,你說真的嗎?
- Oh, I just got chills. That's so cool. - I'm so happy for her.
- 我打了個冷顫,那真酷。 - 我很替她開心。
She deserves it.
她應得的。
- All right, Best⏤do we do Best Actor? - Sure.
- 好了,聊聊最佳男主角? - 好。
Best Actor, well, the⏤we knew that Austin Butler was gonna get in there for "Elvis",
最佳男主角,我們都知道奧斯汀・巴特勒會因為《貓王艾維斯》被提名,
same with Colin Farrell, Brendan Fraser, and Bill Nighy.
柯林・法洛、布蘭登・費雪還有比爾・奈伊也一樣。
The question was gonna be: Who was gonna be the fifth spot?
當時的問題是:第五個位置會被誰奪下?
Would it be Tom Cruise for "Top Gun: Maverick"? No.
《捍衛戰士:獨行俠》的湯姆・克魯斯嗎?不。
Would it be Tom Hanks for "A Man Called Otto"? No.
《超難搞先生》的湯姆・漢克嗎?不是。
It was this wonderful actor named Paul Mescal, who is in the TV show "Normal People"⏤that's how people know him.
結果是一位名為保羅・麥斯卡的傑出演員,他因為電視劇《正常人》被大眾認識。
- Oh, I loved that. - But he is wonderful in a small independent film called "Aftersun".
- 喔,我很喜歡看。 - 但他在《日麗》這部小型獨立片中的演出很棒。
- And it's a father-daughter story, and he's just terrific in it, so I'm happy for him. - Wow.
- 這是一部講述父女關係的故事,而他在裡面的演出真的很精彩,所以我很替他高興。 - 哇。
- All right, Best Actress then. - Yeah, let's hear.
- 好,那來講最佳女主角。 - 是啊,我們來聽聽看。
- OK, so, we've got some surprises here, so... - Really?
- 好,這起中有幾個意外,所以⋯⋯ - 真的嗎?
... alongside Cate Blanchett in "Tár" and, also, Michelle Yeoh from "Everything Everywhere All at Once" and Michelle Williams, "The Fabelmans"⏤
⋯⋯除了有《Tár 塔爾》凱特・布蘭琪、《媽的多重宇宙》楊紫瓊以及《法貝爾曼》蜜雪兒・威廉絲——
those were the three that everyone knew were gonna be in there.
她們三位都是大家知道會在名單上的人。
But here's Ana de Armas, who played Marilyn Monroe in "Blonde", a movie that, by the way, dominated the Razzie Awards,
但還有在《金髮夢露》中飾演瑪麗蓮・夢露的安娜・德・哈瑪斯,順道一提,這部電影稱霸了金酸莓獎,
- which, which... for Worst Movie of the Year. - Right, right, you hear about it, yeah.
- ⋯⋯被提名年度最差電影。 - 對,有聽說,對。
- Oh, really? - But she gave a wonderful performance as Marilyn Monroe.
- 喔,真的嗎? - 但她飾演瑪麗蓮・夢露的表現可圈可點。
And then there's this actress named Andrea Riseborough, a British actress who is in a movie called "To Leslie" that no one has seen; it made 30 mill⏤30 thousand dollars, 30 million.
然後還有一位名為安德麗亞・瑞斯波羅格的英國女演員,她演出的《To Leslie》沒有人看過、只賺了 3 百萬——不對,是 3 萬美元。
30 thousand; but there was this A-list campaign amongst a lot of her famous friends, and she's wonderful in the movie.
3 萬美元,但她眾多藝人朋友們發起了一個 A 咖運動,她在電影中的演技也很好。
Edward Norton, Jane Fonda⏤all these people started tweeting and Instagram about how great she was.
艾德華·諾頓、珍·芳達等人都開始發推文或是 IG 稱讚她表現有多好。
And look what happened.
看看發生什麼事了。
- She gets and Oscar nomination. - Now, were... were there any snubs in that group?
- 她獲得奧斯卡提名。 - 那,這個分類當中有沒有遺珠?
There were⏤so, no Viola Davis there for the... for "The Woman King". - Oh, no!
有,名單上沒有演出《女王》的薇拉·戴維絲。 - 喔,不!
And also, Danielle Deadwyler from the movie "Till".
也沒有《提爾:純真之死》的丹妮兒·戴德維勒。
Gave a real breakout performance, and I think she, unfortunately, along with Viola, was the casualty of this really strong, last-minute campaign by Andrea Riseborough...
她在片中的表現極具突破性,但我想很不幸地,她和薇拉都一樣都是受害者,因為這起強力、最後關頭的活動落選,活動由安德麗亞・瑞斯波羅格⋯⋯
- ... and all of her fans. Incredible, yeah. - Viola was incredible, too, in that movie.
- 還有她所有粉絲發起。表現很棒,對。 - 薇拉在那部電影裡也很棒。
- Yeah. - Let's talk about Best Picture; this is the big kahuna.
- 是啊。 - 那我們來聊聊最佳電影,這是最大獎。
Well, "All Quiet on the Western Front" is a movie that got a ton of nominations overall.
嗯,有同樣整體囊獲許多提名的《西線無戰事》。
It's a German-language film playing on Netflix, of course, a remake of the 1930s version⏤won Best Picture.
這是在 Netflix 上播出的德語電影,是 1930 年最佳影片得主的改編之作。
That one got a lot of nominations, as I said, along with "Avatar", "The Banshees of Inisherin",
如同我所說的,那部電影獲得很多提名,另外還有《阿凡達:水之道》、《伊尼舍林的女妖》、
- "Elvis", which did very well this morning, - Wow.
- 今早表現很好的《貓王艾維斯》、 - 哇。
Ev⏤uh, "The Fablemans", Steven Spielberg's movie,
史蒂芬・史匹柏電影《法貝爾曼》、
"Tár", "Top Gun", which, I think, is gonna be a big player...
《Tár 塔爾》、《捍衛戰士:獨行俠》,我覺得它會是個要角,
- ... as the season continues. Yeah. - Wow. "Top Gun" did get nominated. OK.
- 隨著頒獎記得進行,對。 - 哇,《捍衛戰士:獨行俠》還是被提名了,好。
"Triangle of Sadness", which is a really crazy European film,
《瘋狂富作用》,一部很瘋狂的歐洲片、
and then "Women Talking", that was the last nominee.
還有最後一個入圍者是《女人們的談話》。
So, the ones that did not get in there: "Black Panther".
那麼,沒入圍的有《黑豹 2:瓦干達萬歲》。
The first one did get nominated, but the second one did not.
第一部當時有被提名,但第二部沒有。
"Glass Onion: A Knives Out Mystery" did not make it in, "Babylon" didn't make it in, and "The Woman King".
《鋒迴路轉:抽絲剝繭》、《巴比倫》還有《女王》都沒上榜。
- Did you have Best Director? I know it wasn't on our cheat sheet. - No...
- 你有最佳導演名單嗎?我知道那不在我們的小抄上。 - 沒有。
- Oh, we're still waiting. - ... I'm hoping... I'm hoping they can tell me in my ear.
- 喔,我們還在等。 - 我希望他們可以趕快跟我說悄悄話。
- Yeah. - But, I mean, I'm sure it's people like the Daniels who directed "Everything Everywhere All at Once",
- 是啊。 - 但我的意思是,我相信像是執導《媽的多重宇宙》的兩位丹尼爾會上榜、
and, also, Steven Spielberg, I'm sure is in there, too.
還有我相信史蒂芬・史匹柏也名列其中。
If⏤unless I'm gonna have egg on my face, but I'd be surprised if they're not.
如果——除非我會被蛋洗,但如果他們不在名單上,我會很意外。
Not here, you won't; you're our... you're our guru.
你在這裡不會被蛋洗,你是我們的專家。
Wow, that's pretty incredible. How many⏤
哇,那蠻厲害的,有多少——
There were so many nominees for Best Picture; did they usually have that many?
最佳電影的提名者好多,他們過去有這麼多嗎?
It's a lot.
數量很多。
So, they started a new rule this year, where it was a mandatory 10.
他們今年立了一個新規則,必須挑選 10 部。
In the past few years, it was mathematical, where it would be between 5 and 10, and usually, there were about 8 or 9.
在過去幾年,都是數字遊戲,大概會是 5 到 10 部,通常最後會有 8 或 9 部。
This year, with that mandatory 10, I think that really helped a movie like "Women Talking" or "Triangle of Sadness", one of the movies that was able to sneak in those extra spots.
今天因為必須有 10 部,我想那真的幫助像是《女人們的談話》或是《瘋狂富作用》這類電影偷偷奪下多出來的位置。
That's so much just to get the nominations, why not have 10?
光是提名就很了不起了,那何不提名 10 部呢?
Right. And underscore Jamie Lee Curtis.
對,然後要強調一下潔美·李·寇蒂斯。
- Yeah, wow. - I cannot believe, after all these years,...
- 對啊,哇。 - 我不敢相信經過這麼多年⋯⋯
- ... her very first Oscar nomination; congrats to her. - Yeah, and it...
- 這是她首次奧斯卡提名,恭喜她。 - 對啊,而且⋯⋯
- I know, and I think she and Angela Bassett are gonna vie for that Oscar. - Yes.
- 對啊,我想她和安琪拉·貝瑟都會力爭那座獎盃。 - 是的。
So, it's two veterans, neither of whom have won an Oscar.
兩位都是老鳥、都沒贏過奧斯卡獎。
- So, it'll be a great moment, whoever wins. - Wow, congrats.
- 所以不管是誰贏,都會是很了不起的一刻。 - 哇,恭喜。
- Oh, my gosh. Really cool. - It's very cool.
- 我的天,真的很酷。 - 非常酷。
Dave, thank you; you're the best.
戴夫,謝謝你,你最棒了。
- Any time. - That was awesome.
- 不客氣。 - 真的很棒。
Hey, thanks for watching; don't miss the Today Show every weekday at 11 a.m. eastern-Pacific on our streaming channel, Today all day.
嘿,謝謝觀看,別錯過平日東太平洋時間上午 11 點在串流平台 Today all day 播放的 Today Show。
To watch, head to today.com/allday or click the link right here.
若要觀看,請前往 today.com/allday 或點擊這裡的連結。