Subtitles section Play video
Do the Taiwanese people want formal independence? And do you want formal independence ?
台灣人民想要正式獨立嗎? 你想要正式獨立嗎?
We must abide by the truth, which is what I mean by pragmatism.
我們必須恪守真理,這就是我所說的務實。
It is that Taiwan is already a sovereign, independent country called the Republic of China.
臺灣已經是一個一個主權獨立的國家,名為中華民國。
It's not part of the People's Republic of China.
它不是中華人民共和國的一部分。
The ROC and PRC are not subordinate to one another.
中華民國和中華人民共和國互不隸屬。
It is not necessary to declare independence.
沒有必要宣佈獨立。
What is your roadmap to formal independence?
您正式獨立的規劃是什麼?
My responsibility is to maintain the status quo in the Taiwan Strait while protecting Taiwan and maintaining democracy, peace and prosperity.
我的責任是維持台海現狀,同時保護台灣,維護民主、和平與繁榮。
So no such framework exists.
所以不存在這樣的框架。
We must work to maintain the peaceful status quo because Taiwan is already a sovereign country.
我們必須努力維持和平現狀,因為臺灣已經是一個主權國家。
China keeps pushing on the status quo and it keeps pushing. It's fired a missile over Taiwan.
中國不斷推動現狀,並且不斷推動。 它向台灣發射了一枚飛彈。
It's crossed the median line in the Taiwan Strait and it simulated a naval blockade. What is your red line?
它越過台灣海峽的中線,模擬了一次海軍封鎖。你的底線是什麼?
Increased tensions impacting the status quo in the Taiwan Strait have not originated from Taiwan.
影響臺灣海峽現狀的緊張局勢加劇並沒有源於臺灣。
They are due to China's growing assertiveness.
這是因為中國日益強硬的態度。
China not only seeks to annex Taiwan, it also hopes to change the international rules based order.
中國不僅尋求吞併台灣,還希望改變基於國際規則的秩序。
Under these circumstances, we must be clear: Taiwan's security is of international concern.
在這種情況下,我們必須明確地說:台灣的安全是國際關切的事項。
Peace and stability in the Taiwan Strait is aligned with the international interest.
台灣海峽的和平穩定符合國際利益。
Because challenges in the Taiwan Strait are a global concern, a global red line will also be Taiwan's red line and my personal red line.
因為台灣海峽的挑戰是全球關切的問題,一個全球的底線也將是台灣的底線,也是我個人的底線。
In Ukraine, President Zelenskiy rose to meet the challenge when Russia invaded.
在烏克蘭,當俄羅斯入侵時,總統澤倫斯基挺身應對這一挑戰。
What did you personally learn from his leadership ?
你個人從他的領導中學到了什麼?
Democracy is a universal value, irrespective of borders.
民主是一種普世價值,無論國界如何。
President Zelensky rallied his people to resist Russia's invasion.
澤倫斯基總統號召人民抵抗俄羅斯的入侵。
They are protecting not only their country, their land and their people.
他們不僅在保護自己的國家、土地和人民。
They are also fighting on behalf of our democratic values.
他們也在為我們的民主價值觀而戰。
Russia's unprovoked invasion of Ukraine has led us to see that dictatorships are inherently unpredictable.
俄羅斯無端入侵烏克蘭這使我們認識到,獨裁政權本質上是不可預測的。
We must make the best preparations for a worst case scenario.
我們必須為最壞的情況做好最充分的準備。
We also see that President Zelensky's courage, as well as the support they sought internationally, all contributed to Ukraine's resistance against the Russian invasion.
我們也看到澤倫斯基總統的勇氣以及他們尋求的國際支持,都為烏克蘭抵抗俄羅斯入侵做出了貢獻。
We have a deep understanding that we must avoid war in the Taiwan Strait.
我們深刻地意識到必須避免臺灣海峽的戰爭。
There are no winners in war.
戰爭沒有贏家。
Peace is priceless. From the war in Ukraine, we see that we must do all we can to avoid war in the Taiwan Strait.
和平無價。從烏克蘭的戰爭中,我們看到我們必須盡一切努力避免台灣海峽的戰爭。
You've said provocative things in the past that will be of interest in Washington.
過去您曾發表一些具有挑釁性的言論,這對華盛頓來說可能會引起興趣。
How have you changed?
你有什麼變化?
I have been part of President Tsai's National security team.
我曾是蔡英文總統的國家安全團隊的一員。
Together with the US government, we have responsible and clear channels of communication.
我們與美國政府一起擁有負責任且清晰的溝通途徑。
We are able to share information, effectively, understand where the issues are and cooperate in resolving them.
我們能夠有效地分享信息,了解問題所在,並在解決它們方面合作。
This election is about choosing between two roads.
這次選舉就是要在兩條道路之間做出選擇。
One way is to continue engaging and cooperating closely with the international community while deepening our democracy.
方法之一是繼續與以下機構密切接觸與合作國際社會,同時深化我們的民主。
The other choice is to accept the one-China principle and stand together with China.
另一種選擇是接受一個中國原則並與中國站在一起。
I believe the US will continue to support us on the first path.
我相信美國將繼續支持我們走第一條路。
How confident are you that the US will have Taiwan's back, should the situation with China escalate?
對於如果中國局勢升級,美國是否會支持台灣你有多少信心?
The U.S. is a close friend of Taiwan.
美國是臺灣的親密朋友。
We are partners in a number of areas from politics, the economy, human rights to our society.
我們在政治、經濟、人權到社會等多個領域都是合作夥伴。
Because Taiwan's security challenges are a global concern, the upkeep of peace and stability in both the Taiwan Strait and the Indo-Pacific region fulfills the common interests of the international community.
由於台灣的安全挑戰是全球性的關切,維護台灣海峽和印太地區的和平穩定滿足了國際社會的共同利益。
I believe that all democracies in the world, including the U.S., would be aware of how to respond if such a scenario were to take place.
我相信全世界的所有民主國家,包括美國,在面對這種情境時都會知道如何應對。
If the US wants TSMC to build more chip fabs in the US, would you stop it?
如果美國希望台積電在美國建設更多晶片廠,你會阻止嗎?
The semiconductor industry is not just made up of one or two fabs.
半導體產業不僅僅是由一兩家晶片廠組成的。
There is an entire ecosystem.
這是一個完整的生態系統。
TSMC's Advanced processes are located here in Taiwan.
台積電的先進製程主要位於台灣。
Their base is here in Taiwan. So if they choose to set up operations in the US or other countries, this is an expansion of Taiwan's economic power.
他們的基地確實在台灣。因此,如果他們選擇在美國或其他國家設立業務,這將是台灣經濟實力的擴展。
This is also part of the restructuring of global supply chains.
這也是全球供應鏈重組的一部分。
I would take these developments positively.
我會積極看待這些事態發展。
What do you want the world to know about you as a person?
你希望世界瞭解你是怎樣的人?
I am a rational and steady leader.
我是一個理性、穩重的領導者。
I know how we can respond to the challenges we face as a country.
我知道我們作為一個國家如何應對我們面臨的挑戰。
I also understand that the serious and complex nature of issues in the Taiwan Strait call for rational and steady leadership.
我也明白台灣海峽的問題嚴重而複雜,需要理性而穩健的領導。
This will enable our country to move forward amid changing geopolitical circumstances.
這將使我們的國家在不斷變動的地緣政治環境中能夠前進。