Subtitles section Play video
Let me just ask you, Stephen, what stood out to you from that speech?
讓我問你,史蒂芬,這個就職演講對你來說最突出的是什麼?
It seems as though a lot of it was actually directed towards China.
看起來其中很多其實是針對中國的。
Well, absolutely. Cross-Strait relations between Taiwan and China are a pivotal issue in this election.
絕對是。 台灣與中國大陸的兩岸關係是這次選舉的關鍵議題。
That was culminated obviously in January with the victory by Lai Ching-te.
隨著一月份賴清德的勝利,這顯然達到了頂峰。
But this was a three-horse race for president.
但這是三個總統候選人的競爭。
So that kind of watered down the mandate that was won by the former vice president, now president Lai Ching-te. He got just 40% of the vote.
因此,這削弱了前副總統、現任總統賴清德贏得的票數。 他只獲得了40%的選票。
So his mandate was a little bit weakened, and he also his party, the Democratic Progressive Party of the former incumbent, Tsai Ing-wen essentially lost control of the Legislative Yuan.
所以他的職權被削弱了一點,他的政黨,前任蔡英文的民進黨也基本上失去了對立法院的控制權。
So domestically, he might have a bit of a bumpy ride going forward as the opposition KMT uses its position in the legislature to kind of potentially undermine the opening days of Lai Ching-te's term.
因此,在國內,他的前途可能會有些坎坷,因為反對黨國民黨利用其在立法院的地位,可能會破壞賴清德任期的開始。
But the the issue of Cross-Strait is he's not wavering from the DPP, his party's position that Taiwan is essentially, I'm not saying that they're calling for independence, but it's de facto independence.
但兩岸問題是他對民進黨的態度沒有動搖,民進黨的立場是台灣本質上是,我不是說他們要求獨立,但這是事實上的獨立。
And that was sort of highlighted by his comments in the speech by saying neither China nor Taiwan are subordinate to each other.
他在演講中表示,中國和台灣互不隸屬,這在某種程度上強調了這一點。
And that is an issue that Beijing would take great exception to because Beijing feels Taiwan is a renegade province.
北京方面會非常反對這個問題,因為北京方面認為台灣是個叛逆的省份。
Now, under Xi Jinping in Beijing, they've obviously said that reunification is a top, top priority and through peaceful means is the most preferred choice.
在習近平的領導下,他們在北京明確表示,統一是重中之重,透過和平方式實現統一是最佳選擇。
But if force is necessary, that could come.
但如果需要武力,那是有可能發生的。
So that's why Taiwan, obviously with the chip supply chain semiconductors, but also its position geopolitically between China and the United States, it makes Taiwan a critical, critical cog in the geopolitical tensions that we're seeing right now.
這就是為什麼台灣,顯然憑藉著晶片供應鏈半導體,以及其在中國和美國之間的地緣政治地位,使台灣成為我們現在所看到的地緣政治緊張局勢中至關重要的一個齒輪。